1 00:00:06,049 --> 00:00:11,304 BACHILLERATO NANCY REAGAN ENTRADA PRINCIPAL 2 00:00:24,567 --> 00:00:27,445 No sé quién tuvo la idea perversa 3 00:00:28,446 --> 00:00:32,116 de enviar a cientos de adolescentes a escuelas sin fondos suficientes… 4 00:00:32,200 --> 00:00:33,576 Rara. 5 00:00:33,659 --> 00:00:36,913 …administradas por gente cuyos sueños se esfumaron hace años… 6 00:00:39,415 --> 00:00:41,084 pero admiro su sadismo. 7 00:00:54,931 --> 00:00:56,766 OINK OINK - BICHO RARO 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,691 Quiero nombres. 9 00:01:05,775 --> 00:01:07,527 No sé quiénes eran. En serio. 10 00:01:08,111 --> 00:01:09,070 Pasó muy rápido. 11 00:01:09,153 --> 00:01:11,155 Pericles, los sentimientos denotan debilidad. 12 00:01:12,031 --> 00:01:12,949 Contrólate. 13 00:01:14,158 --> 00:01:15,701 Ahora. 14 00:01:19,080 --> 00:01:20,790 ¿Tienes miedo, niño? 15 00:01:27,255 --> 00:01:28,089 ¿Estás bien? 16 00:01:28,172 --> 00:01:29,924 No le confesaré a mi hermano 17 00:01:30,007 --> 00:01:32,385 que últimamente me han acosado visiones. 18 00:01:32,969 --> 00:01:34,428 Llegan sin previo aviso. 19 00:01:34,512 --> 00:01:38,391 Son como la terapia de electrochoque, pero sin el placentero ardor posterior. 20 00:01:38,474 --> 00:01:39,976 Yo me encargo. 21 00:01:40,059 --> 00:01:41,018 ¿Merlina? 22 00:01:41,853 --> 00:01:43,146 ¿Qué vas a hacer? 23 00:01:43,646 --> 00:01:44,981 Lo que mejor hago. 24 00:02:01,706 --> 00:02:02,790 Oye, Dalton, mira. 25 00:02:03,583 --> 00:02:05,084 La hermana de Cerdicles. 26 00:02:08,004 --> 00:02:09,213 Oye, bicho raro. 27 00:02:09,714 --> 00:02:11,215 Esta práctica es privada. 28 00:02:12,466 --> 00:02:15,428 La única que puede torturar a mi hermano soy yo. 29 00:02:49,921 --> 00:02:51,297 ACADEMIA NUNCA MÁS 30 00:02:52,006 --> 00:02:54,425 UNA SERIE DE NETFLIX 31 00:04:05,413 --> 00:04:09,292 NUEVA JERSEY ADD 4M5 32 00:04:09,375 --> 00:04:11,919 En la noche mágica 33 00:04:12,003 --> 00:04:15,381 digo en voz baja 34 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 una oración en silencio 35 00:04:20,678 --> 00:04:24,557 como hacen los soñadores. 36 00:04:25,141 --> 00:04:29,395 Luego me duermo para tener 37 00:04:29,478 --> 00:04:33,774 sueños sobre ti. 38 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 Recuerdo 39 00:04:37,194 --> 00:04:43,075 que dijiste adiós. 40 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 Querida, ¿cuánto tiempo piensas ignorarnos? 41 00:05:02,053 --> 00:05:05,931 Largo, por favor, recuérdales a mis padres que ya no les hablo. 42 00:05:08,225 --> 00:05:10,144 Te prometo, mi pequeña víbora, 43 00:05:10,227 --> 00:05:12,730 que te encantará Nunca Más. 44 00:05:12,813 --> 00:05:14,648 - ¿No, Tish? - Por supuesto. 45 00:05:14,732 --> 00:05:17,276 - Es la escuela ideal para ella. - ¿Por qué? 46 00:05:17,360 --> 00:05:19,278 ¿Porque lo fue para ti? 47 00:05:19,362 --> 00:05:21,572 No me interesa seguir tus pasos. 48 00:05:21,655 --> 00:05:23,616 Ser capitana del equipo de esgrima, 49 00:05:23,699 --> 00:05:26,619 reina del Baile Oscuro, presidenta de la Sociedad Espiritista. 50 00:05:26,702 --> 00:05:31,248 Solo quise decir que por fin estarás entre compañeros que te entiendan. 51 00:05:31,332 --> 00:05:33,584 Tal vez hasta hagas amigos. 52 00:05:35,252 --> 00:05:38,214 Nunca Más no es como ningún otro internado. 53 00:05:39,215 --> 00:05:40,758 Es un lugar mágico. 54 00:05:41,509 --> 00:05:43,219 Es donde conocí a tu madre. 55 00:05:44,095 --> 00:05:45,679 Y nos enamoramos. 56 00:05:47,932 --> 00:05:50,351 Me están provocando náuseas. 57 00:05:50,935 --> 00:05:51,977 De las feas. 58 00:05:52,061 --> 00:05:55,231 Cariño, nosotros no hicimos que te expulsaran. 59 00:05:55,314 --> 00:05:59,610 La familia de ese chico iba a presentar cargos por intento de homicidio. 60 00:05:59,693 --> 00:06:01,821 ¿Cómo se vería eso en tu expediente? 61 00:06:01,904 --> 00:06:02,863 Terrible. 62 00:06:03,864 --> 00:06:06,117 Todos sabrían que no conseguí lo que quería. 63 00:06:12,832 --> 00:06:14,333 Aquí está bien. 64 00:06:14,417 --> 00:06:17,420 ACADEMIA NUNCA MÁS SIGUIENTE VUELTA A LA IZQUIERDA 65 00:06:19,338 --> 00:06:22,466 MARTHA 66 00:06:22,550 --> 00:06:25,302 - Gracias. - ¿Seguro que quieres bajarte aquí? 67 00:06:26,345 --> 00:06:30,224 Puede que el camino parezca bonito, pero pasa por Nunca Más. 68 00:06:30,933 --> 00:06:34,603 - ¿La escuela para excluidos? - Es una forma amable de decirlo. 69 00:06:34,687 --> 00:06:37,064 Nunca tuve problemas con los excluidos. 70 00:06:37,148 --> 00:06:39,400 Mi asesor del campamento era un lobisón. 71 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 Un tipo genial. 72 00:06:40,568 --> 00:06:44,905 Sí, son como tú y yo, hasta que te arrancan la garganta. 73 00:06:49,869 --> 00:06:50,870 Gracias. 74 00:07:45,799 --> 00:07:52,765 ACADEMIA NUNCA MÁS 75 00:07:56,936 --> 00:07:59,730 Al menos el día se está poniendo hermoso. 76 00:08:17,748 --> 00:08:18,791 DIRECTORA WEEMS 77 00:08:18,874 --> 00:08:21,585 Merlina es, sin duda, un nombre original. 78 00:08:23,087 --> 00:08:26,840 - ¿Tiene relación con el día que naciste? - Nací un viernes 13. 79 00:08:26,924 --> 00:08:30,886 Su nombre viene de una línea de mi canción de cuna favorita: 80 00:08:30,970 --> 00:08:33,514 "Y un sombrío día, nació Merlina". 81 00:08:35,975 --> 00:08:40,020 Siempre tuviste una perspectiva única del mundo, Morticia. 82 00:08:41,146 --> 00:08:44,525 ¿Tu madre te contó que éramos compañeras de cuarto? 83 00:08:44,608 --> 00:08:47,987 ¿Y se graduó con la cordura intacta? Me impresiona. 84 00:08:50,030 --> 00:08:53,450 Has tenido una trayectoria académica muy interesante. 85 00:08:53,534 --> 00:08:55,327 Ocho escuelas en cinco años. 86 00:08:55,411 --> 00:08:58,205 No hay fortaleza que pueda retenerme. 87 00:08:58,289 --> 00:09:00,374 Apuesto a que aquí será igual. 88 00:09:00,457 --> 00:09:04,795 Lo que nuestra hija intenta decir es que agradece mucho la oportunidad. 89 00:09:08,215 --> 00:09:11,302 Nunca Más no suele aceptar alumnos a mitad de año, 90 00:09:11,885 --> 00:09:14,722 pero en vista de las notas perfectas de Merlina 91 00:09:14,805 --> 00:09:17,683 y la larga historia de su familia con la escuela, 92 00:09:17,766 --> 00:09:20,769 hablé con la junta e hicimos una excepción. 93 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 Larissa, ¿y las sesiones de terapia… 94 00:09:30,779 --> 00:09:32,114 de Merlina? 95 00:09:32,698 --> 00:09:34,199 El tribunal las ordenó. 96 00:09:35,367 --> 00:09:38,162 La escuela colabora con una psicóloga en Jericó. 97 00:09:38,746 --> 00:09:42,333 - Puede ir dos veces por semana. - ¿Oíste, mi pequeña nube de tormenta? 98 00:09:42,416 --> 00:09:44,001 Estás en excelentes manos. 99 00:09:44,084 --> 00:09:46,420 A ver si sobrevive a la primera sesión. 100 00:09:49,506 --> 00:09:52,760 Irás a la antigua residencia de tu madre. La Ofelia. 101 00:09:55,429 --> 00:09:56,764 Refréscame la memoria. 102 00:09:56,847 --> 00:09:58,474 Ofelia es la que se suicida 103 00:09:58,557 --> 00:10:01,560 después de que su familia la vuelve loca, ¿no? 104 00:10:08,442 --> 00:10:10,944 ¿Quieres conocer a tu compañera de cuarto? 105 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 Es muy alegre. 106 00:10:24,958 --> 00:10:29,129 - Hola, compañera. - Merlina, ella es Enid Sinclair. 107 00:10:29,213 --> 00:10:30,756 ¿Te sientes bien? 108 00:10:30,839 --> 00:10:32,341 Te ves un poco pálida. 109 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 Siempre parece medio muerta. 110 00:10:37,471 --> 00:10:39,556 Bienvenida a la residencia Ofelia. 111 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 No te gusta abrazar. Entiendo. 112 00:10:42,726 --> 00:10:44,269 Disculpa a Merlina. 113 00:10:44,353 --> 00:10:46,480 Es alérgica al color. 114 00:10:46,563 --> 00:10:47,731 Ah, vaya. 115 00:10:48,440 --> 00:10:49,733 ¿Qué te sucede? 116 00:10:50,234 --> 00:10:53,904 Me sale urticaria y la carne se me desprende de los huesos. 117 00:10:53,987 --> 00:10:56,699 Por suerte, te pedimos un uniforme. 118 00:10:57,783 --> 00:11:02,204 Enid, lleva a Merlina a Admisiones a recogerlo y busca un horario, 119 00:11:02,287 --> 00:11:04,289 y, de paso, dale un recorrido. 120 00:11:16,301 --> 00:11:20,013 Nunca Más se fundó en 1791 para educar a gente como nosotros. 121 00:11:20,097 --> 00:11:22,391 Excluidos, bichos raros, monstruos, 122 00:11:22,474 --> 00:11:24,768 el grupo marginado que se te ocurra. 123 00:11:24,852 --> 00:11:27,229 Ahórrate la charla promocional aburrida. 124 00:11:27,730 --> 00:11:30,774 - No pienso quedarme mucho aquí. - ¿Por qué no? 125 00:11:30,858 --> 00:11:32,067 Fue idea de mis padres. 126 00:11:32,151 --> 00:11:35,154 Ve, ahí está mi madre sonriéndome con superioridad. 127 00:11:35,821 --> 00:11:38,240 Buscaban una excusa para enviarme aquí. 128 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 Todo es parte de su plan nefasto, pero totalmente obvio. 129 00:11:42,369 --> 00:11:43,412 ¿Qué plan? 130 00:11:43,996 --> 00:11:46,081 Convertirme en una versión de ellos mismos. 131 00:11:46,915 --> 00:11:49,710 En ese caso, quizá puedas aclarar algo. 132 00:11:49,793 --> 00:11:52,337 Dicen que mataste a un niño en tu antigua escuela 133 00:11:52,421 --> 00:11:54,548 y que tus padres te sacaron con sus influencias. 134 00:11:54,631 --> 00:11:56,759 Fueron dos niños, pero ¿qué importa? 135 00:12:01,263 --> 00:12:03,223 Bienvenida al patio cuadrangular. 136 00:12:05,768 --> 00:12:07,144 Es un pentágono. 137 00:12:08,437 --> 00:12:12,065 La actitud de gótica sarcástica quizá funcione con los normis, 138 00:12:12,149 --> 00:12:13,609 pero aquí es distinto. 139 00:12:14,485 --> 00:12:16,945 Te ilustraré sobre la vida social de Nunca Más. 140 00:12:17,446 --> 00:12:20,908 No quiero participar en clichés tribales de adolescentes. 141 00:12:20,991 --> 00:12:24,745 Pues úsalo para llenar tu pozo, claramente sin fondo, de desdén. 142 00:12:24,828 --> 00:12:26,997 Hay muchos tipos de excluidos aquí, 143 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 pero las cuatro pandillas principales son Colmillos, Pieles, Fumadores y Escamas. 144 00:12:30,959 --> 00:12:34,421 Esos son los Colmillos, es decir, los vampiros. 145 00:12:34,505 --> 00:12:37,174 Algunos de ellos llevan décadas aquí. 146 00:12:38,258 --> 00:12:41,762 Ese grupo de cabezas huecas son Pieles, es decir, lobisones. 147 00:12:41,845 --> 00:12:42,721 Como yo. 148 00:12:44,097 --> 00:12:46,391 Hay mucho ruido cuando hay luna llena. 149 00:12:46,475 --> 00:12:47,768 Porque nos enlobamos. 150 00:12:47,851 --> 00:12:50,270 Te sugiero audífonos que anulen el ruido. 151 00:12:50,354 --> 00:12:52,481 Supongo que las Escamas son sirenas. 152 00:12:52,981 --> 00:12:54,191 Aprendes rápido. 153 00:12:54,274 --> 00:12:55,901 Y ella, Bianca Barclay, 154 00:12:55,984 --> 00:12:58,779 es lo más parecido a la realeza en Nunca Más. 155 00:13:00,697 --> 00:13:02,825 Aunque se le está cayendo la corona. 156 00:13:02,908 --> 00:13:05,911 Salía con nuestro artista torturado, Xavier Thorpe. 157 00:13:05,994 --> 00:13:08,247 Se separaron al comienzo del semestre. 158 00:13:08,330 --> 00:13:10,082 No se supo el motivo. 159 00:13:10,666 --> 00:13:12,292 - Qué fascinante. - Sí, ¿no? 160 00:13:12,376 --> 00:13:15,754 Mi vlog es la principal fuente de chismes de Nunca Más. 161 00:13:15,838 --> 00:13:19,383 ¡Enid! No creerás lo que oí sobre tu nueva compañera de cuarto. 162 00:13:19,466 --> 00:13:21,593 Come carne humana. 163 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 Se comió al chico que asesinó. 164 00:13:23,679 --> 00:13:25,305 Más vale que te cuides. 165 00:13:26,431 --> 00:13:27,516 Todo lo contrario. 166 00:13:27,599 --> 00:13:32,020 Fileteo los cuerpos de mis víctimas y se los doy a mi colección de mascotas. 167 00:13:33,105 --> 00:13:35,774 Ajax, ella es Merlina, mi compañera de cuarto. 168 00:13:37,067 --> 00:13:37,943 Vaya. 169 00:13:38,777 --> 00:13:40,320 Estás en blanco y negro. 170 00:13:41,113 --> 00:13:43,365 - Como un filtro vivo de Instagram. - Ignóralo. 171 00:13:43,448 --> 00:13:45,951 Las gorgonas pasan mucho tiempo drogándose. 172 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Es lindo, pero inútil. 173 00:13:47,327 --> 00:13:49,746 Es una escuela chica. Había poco de ti en Internet. 174 00:13:49,830 --> 00:13:52,833 Deberías usar Instagram, Snapchat y TikTok. 175 00:13:53,542 --> 00:13:55,794 Las redes sociales son un vacío desmoralizador 176 00:13:55,878 --> 00:13:57,421 de aserción sin sentido. 177 00:14:04,011 --> 00:14:06,847 Mírate, mi pequeña trampa mortal. 178 00:14:07,472 --> 00:14:11,184 Verte con este uniforme me trae muchos recuerdos terribles. 179 00:14:11,268 --> 00:14:13,103 - ¿No es así, Tish? - Sí. 180 00:14:14,897 --> 00:14:16,857 Chicos, ¿me esperan en el auto? 181 00:14:17,441 --> 00:14:19,359 Necesito un momento con Merlina. 182 00:14:26,408 --> 00:14:27,367 Pericles, 183 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 eres sumiso y débil. 184 00:14:30,454 --> 00:14:33,999 Nunca sobrevivirás sin mí. Te doy dos meses como máximo. 185 00:14:34,666 --> 00:14:36,627 Yo también te extrañaré, hermana. 186 00:14:42,507 --> 00:14:47,596 Ahora mismo termina cualquier plan que tengas de huir. 187 00:14:49,264 --> 00:14:51,391 Alerté a todos nuestros parientes 188 00:14:51,475 --> 00:14:54,728 para que me llamen en cuanto te presentes en su puerta. 189 00:14:56,647 --> 00:14:57,856 No tienes adónde ir. 190 00:14:57,940 --> 00:15:00,984 Como siempre, me menosprecias, madre. 191 00:15:01,068 --> 00:15:03,695 Me escaparé de esta cárcel académica 192 00:15:03,779 --> 00:15:06,031 y nunca volverás a saber de mí. 193 00:15:06,907 --> 00:15:09,034 Eres una chica brillante, Merlina, 194 00:15:09,117 --> 00:15:11,870 pero, a veces, eres un obstáculo para ti misma. 195 00:15:13,747 --> 00:15:16,959 Estoy segura de que llegarás a amar Nunca Más 196 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 y te cambiará la vida tanto como a mí. 197 00:15:23,840 --> 00:15:27,010 Ah, te traje un regalito. 198 00:15:29,805 --> 00:15:30,806 M… 199 00:15:32,224 --> 00:15:33,058 M. 200 00:15:33,642 --> 00:15:34,768 Nuestras iniciales. 201 00:15:35,310 --> 00:15:37,521 Está hecho de obsidiana. 202 00:15:38,647 --> 00:15:41,900 La usaban los sacerdotes aztecas para conjurar visiones. 203 00:15:43,360 --> 00:15:45,362 Es un símbolo de nuestra conexión. 204 00:15:48,073 --> 00:15:51,785 ¿Cuál de tus espíritus te sugirió esta horrible baratija? 205 00:15:52,494 --> 00:15:54,037 No soy tú, madre. 206 00:15:55,163 --> 00:15:58,709 Nunca me enamoraré ni seré ama de casa ni tendré una familia. 207 00:16:01,128 --> 00:16:04,715 Me dicen que las chicas de tu edad dicen cosas hirientes, 208 00:16:05,257 --> 00:16:06,842 que no me lo tome a pecho. 209 00:16:08,343 --> 00:16:10,303 Por suerte, tu pecho está vacío. 210 00:16:12,806 --> 00:16:15,308 Por fin, una palabra amable para tu madre. 211 00:16:18,687 --> 00:16:21,982 Largo, la bola de cristal, por favor. 212 00:16:25,027 --> 00:16:28,071 No podremos hablar durante tu primera semana, 213 00:16:28,155 --> 00:16:30,532 pero te llamaremos el próximo domingo. 214 00:16:57,100 --> 00:16:58,727 No te preocupes, mi amor. 215 00:16:59,352 --> 00:17:01,980 Nuestro pequeño escorpión no estará solo. 216 00:17:27,464 --> 00:17:28,590 ¿Y el resto? 217 00:17:29,174 --> 00:17:31,927 El torso y el brazo están ahí. 218 00:17:32,844 --> 00:17:34,679 Hay una pierna junto al lago. 219 00:17:34,763 --> 00:17:37,724 Hay un brazo en ese árbol 220 00:17:37,808 --> 00:17:40,811 y el resto de las partes están desaparecidas. 221 00:17:40,894 --> 00:17:43,814 Coincide con los dos ataques de la semana pasada. 222 00:17:44,981 --> 00:17:48,110 Emite una alerta. Que no entren senderistas al bosque. 223 00:17:48,193 --> 00:17:51,613 No apruebes más permisos para fogatas por ahora. 224 00:17:51,696 --> 00:17:53,532 ¿Qué le digo a la prensa? 225 00:17:53,615 --> 00:17:56,827 Sabe que estarán pululando como moscos en julio. 226 00:17:57,702 --> 00:18:00,831 - Diles que volvió el oso. - Eso ni usted lo cree, alguacil. 227 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 Tienes razón. 228 00:18:03,416 --> 00:18:05,293 Lo que hizo esto no es humano. 229 00:18:06,211 --> 00:18:08,338 Los asesinatos están relacionados con Nunca Más, 230 00:18:08,421 --> 00:18:10,966 pero aún no puedo probarlo. Hasta que pueda… 231 00:18:12,300 --> 00:18:13,760 es un maldito oso. 232 00:18:28,441 --> 00:18:30,694 ¿Qué diablos le hiciste a mi cuarto? 233 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 Lo dividí en partes iguales. 234 00:18:36,158 --> 00:18:38,577 Parece que un arcoíris vomitó en tu lado. 235 00:18:39,077 --> 00:18:40,912 - Yo… - Agradecería algo de silencio. 236 00:18:40,996 --> 00:18:42,664 Es mi hora de escribir. 237 00:18:42,747 --> 00:18:44,166 ¿Tu hora de escribir? 238 00:18:44,249 --> 00:18:46,459 Dedico una hora al día a mi novela. 239 00:18:46,543 --> 00:18:49,671 Quizá, si hicieras lo mismo, tu vlog sería coherente. 240 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 Leí diarios de asesinos en serie con mejor puntuación. 241 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 Escribo con mi propia voz. 242 00:18:54,467 --> 00:18:57,262 Es mi verdad. Es lo que aman mis seguidores. 243 00:18:57,345 --> 00:18:59,764 Tus seguidores claramente son imbéciles. 244 00:19:00,557 --> 00:19:03,643 Responden a tus historias con imágenes insípidas. 245 00:19:04,311 --> 00:19:05,312 ¿Los emojis? 246 00:19:05,896 --> 00:19:07,689 Así expresa la gente sus sentimientos. 247 00:19:07,772 --> 00:19:10,108 Sé que es un concepto extraño para ti. 248 00:19:11,318 --> 00:19:14,529 Cuando te miro, pienso en los siguientes emojis: 249 00:19:15,155 --> 00:19:17,490 cuerda, pala, agujero. 250 00:19:18,992 --> 00:19:20,660 Y Addams lleva doble "d". 251 00:19:20,744 --> 00:19:24,039 Si chismeas sobre mí, al menos escribe bien mi apellido. 252 00:19:28,168 --> 00:19:29,085 Apaga eso. 253 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 Última advertencia. 254 00:19:34,549 --> 00:19:36,384 No te metas conmigo. 255 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 Esta gatita tiene garras y no me da miedo usarlas. 256 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 Buenas noches, chicas. 257 00:19:42,807 --> 00:19:44,184 Perdón por el lodo. 258 00:19:44,851 --> 00:19:48,313 Quería asegurarme de que Merlina se esté instalando. 259 00:19:54,694 --> 00:19:55,612 ¿Es un mal momento? 260 00:19:57,364 --> 00:20:00,158 Soy la Sra. Thornhill, tu cuidadora en la residencia. 261 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 Disculpa por no recibirte cuando llegaste. 262 00:20:03,119 --> 00:20:05,914 Ojalá Enid te haya dado la bienvenida típica de Nunca Más. 263 00:20:05,997 --> 00:20:08,541 Me ha estado asfixiando con hospitalidad. 264 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 Quiero devolverle el favor. 265 00:20:10,835 --> 00:20:12,087 Mientras duerme. 266 00:20:13,880 --> 00:20:17,509 Aquí hay un pequeño regalo de bienvenida de mi conservatorio. 267 00:20:17,592 --> 00:20:20,845 Intento asignar la flor correcta a cada una de mis chicas. 268 00:20:20,929 --> 00:20:23,181 Cuando leí la presentación en tu solicitud, 269 00:20:23,265 --> 00:20:24,975 inmediatamente pensé en esta. 270 00:20:25,058 --> 00:20:26,184 La dalia negra. 271 00:20:26,268 --> 00:20:27,310 ¿La conoces? 272 00:20:27,394 --> 00:20:30,146 Claro. Así se llama mi asesinato sin resolver favorito. 273 00:20:32,274 --> 00:20:33,108 Gracias. 274 00:20:33,692 --> 00:20:37,028 Bien. Antes de irme, repasemos algunas reglas de la casa. 275 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 La luz se apaga a las 10:00, nada de música fuerte 276 00:20:40,031 --> 00:20:42,200 y nada de chicos. Jamás. 277 00:20:42,284 --> 00:20:44,494 ¿Qué debo hacer para ir al pueblo? 278 00:20:44,577 --> 00:20:47,330 Los pases a Jericó son un privilegio, no un derecho. 279 00:20:47,414 --> 00:20:51,167 Está a 25 minutos a pie o hay un autobús los fines de semana. 280 00:20:51,251 --> 00:20:54,921 Los lugareños son un poco cautelosos respecto a Nunca Más, 281 00:20:55,005 --> 00:21:00,927 así que no causes problemas ni perpetúes estereotipos de excluidos. 282 00:21:01,011 --> 00:21:05,181 O sea, no saques las garras y no asfixies a la gente mientras duerme. 283 00:21:05,765 --> 00:21:06,850 ¿Está claro? 284 00:21:09,352 --> 00:21:10,312 Buena charla. 285 00:21:42,218 --> 00:21:44,220 Entrenador, me hizo tropezar. 286 00:21:45,013 --> 00:21:46,848 Fue un golpe limpio, Rowan. 287 00:21:46,931 --> 00:21:50,060 Si te quejaras menos y entrenaras más, no serías tan malo. 288 00:21:50,143 --> 00:21:53,021 En serio, entrenador, ¿cuándo tendré un rival digno? 289 00:21:53,104 --> 00:21:54,981 ¿Alguien más quiere desafiarme? 290 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Yo. 291 00:21:57,734 --> 00:22:01,237 Ah, debes ser la psicópata que dejaron entrar. 292 00:22:01,321 --> 00:22:03,114 Y tú la abeja reina autoproclamada. 293 00:22:03,198 --> 00:22:07,327 Dato interesante sobre las abejas: quítales el aguijón y caen muertas. 294 00:22:09,788 --> 00:22:12,165 Rowan no necesita que lo defiendas. 295 00:22:12,248 --> 00:22:15,335 - No es indefenso, es perezoso. - ¿Haremos esto o no? 296 00:22:21,007 --> 00:22:22,300 En guardia. 297 00:22:48,743 --> 00:22:50,370 Punto para Merlina. 298 00:22:57,710 --> 00:22:59,087 Están empatadas. 299 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 Ese primer punto fue suerte de principiantes. 300 00:23:06,594 --> 00:23:07,804 Terminemos esto. 301 00:23:09,139 --> 00:23:12,183 Para el último punto, apliquemos un desafío militar. 302 00:23:12,267 --> 00:23:13,184 Sin máscaras. 303 00:23:13,268 --> 00:23:14,602 Ni puntas. 304 00:23:15,979 --> 00:23:17,605 Gana quien anota el primer tanto. 305 00:23:23,403 --> 00:23:25,196 Tú decides, Bianca. 306 00:23:29,534 --> 00:23:31,744 Veamos si sangras en blanco y negro. 307 00:24:05,445 --> 00:24:09,240 Tu cara finalmente tiene ese toque de color que tanto necesitaba. 308 00:24:19,375 --> 00:24:20,793 Eres Merlina, ¿no? 309 00:24:24,047 --> 00:24:25,006 Rowan. 310 00:24:26,257 --> 00:24:28,635 - Sé cómo te sientes. - Te garantizo que no. 311 00:24:29,427 --> 00:24:32,013 Mamá me prometió que al fin encajaría en algún lado. 312 00:24:34,140 --> 00:24:36,434 Nunca creí posible ser un excluido 313 00:24:36,518 --> 00:24:38,561 en una escuela llena de excluidos. 314 00:24:39,771 --> 00:24:42,357 Pero parece que me harás sudar tinta. 315 00:24:44,817 --> 00:24:46,778 Lamento lo de la cortada. 316 00:24:46,861 --> 00:24:48,947 Ninguna buena acción queda impune. 317 00:24:56,371 --> 00:24:57,664 ENFERMERÍA 318 00:25:20,687 --> 00:25:21,604 ¡Merlina! 319 00:25:30,196 --> 00:25:31,239 Bienvenida otra vez. 320 00:25:32,615 --> 00:25:34,075 Tranquila. 321 00:25:35,285 --> 00:25:38,830 No tienes conmoción, pero debes tener un chichón feo, ¿no? 322 00:25:38,913 --> 00:25:41,124 Solo recuerdo que caminaba afuera 323 00:25:41,207 --> 00:25:44,335 sintiendo una mezcla de rabia, lástima y autorrechazo. 324 00:25:45,461 --> 00:25:46,838 Nunca me sentí así. 325 00:25:46,921 --> 00:25:49,549 Perder contra Bianca tiene ese efecto, creo. 326 00:25:49,632 --> 00:25:53,011 Luego miré hacia arriba y vi que esa gárgola venía hacia mí y pensé: 327 00:25:53,094 --> 00:25:55,179 "Al menos tendré una muerte imaginativa". 328 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 Luego me derribaste y me salvaste. 329 00:25:59,642 --> 00:26:00,476 ¿Por qué? 330 00:26:02,228 --> 00:26:03,354 Llámalo instinto. 331 00:26:04,897 --> 00:26:06,566 ¿Te guio la caballerosidad latente, 332 00:26:06,649 --> 00:26:09,819 la herramienta del patriarcado, para obtener mi gratitud eterna? 333 00:26:10,320 --> 00:26:12,113 La mayoría solo agradece. 334 00:26:12,196 --> 00:26:13,531 No quería que me salvaran. 335 00:26:13,615 --> 00:26:15,825 ¿Debí dejar que te aplastara? 336 00:26:15,908 --> 00:26:19,454 - Hubiera preferido salvarme yo. - Veo que no has cambiado. 337 00:26:20,913 --> 00:26:23,750 Si lo prefieres, digamos que te devolví el favor. 338 00:26:25,084 --> 00:26:26,044 ¿Xavier Thorpe? 339 00:26:26,628 --> 00:26:27,962 Quizá no me recuerdes. 340 00:26:28,046 --> 00:26:30,465 La última vez, medía medio metro menos. 341 00:26:30,548 --> 00:26:32,634 - Pesaba 18 kilos más. - ¿Qué pasó? 342 00:26:33,593 --> 00:26:36,512 - La pubertad, creo. - ¿Qué pasó la última vez? 343 00:26:39,057 --> 00:26:41,184 Sí, fue en el funeral de mi madrina. 344 00:26:41,768 --> 00:26:45,188 Era amiga de tu abuela y estuvieron en Europa a sus veintitantos 345 00:26:45,271 --> 00:26:47,815 estafando gente rica y de mala fama. 346 00:26:49,192 --> 00:26:52,028 No sé. Teníamos diez años y estábamos aburridos. 347 00:26:52,779 --> 00:26:54,364 Jugamos a las escondidas. 348 00:26:54,447 --> 00:26:57,784 Tuve la idea genial de esconderme en su ataúd. 349 00:26:57,867 --> 00:26:59,994 Me atasqué de camino al crematorio. 350 00:27:00,078 --> 00:27:01,663 Oí gritos ahogados. 351 00:27:01,746 --> 00:27:05,667 Pensé que tu madrina había engañado a la muerte e intentaba salir. 352 00:27:05,750 --> 00:27:07,710 En fin, presionaste el botón rojo 353 00:27:07,794 --> 00:27:09,796 y evitaste que me asaran. Así que… 354 00:27:11,214 --> 00:27:12,465 ahora estamos a mano. 355 00:27:38,491 --> 00:27:39,325 Lo sabía. 356 00:27:40,118 --> 00:27:41,160 Hola, Dedos. 357 00:27:45,373 --> 00:27:48,334 ¿Creíste que mi competente sentido del olfato no detectaría 358 00:27:48,418 --> 00:27:52,422 el aroma a flor de naranjo y bergamota de tu crema de manos favorita? 359 00:27:53,256 --> 00:27:54,632 Podría hacer esto todo el día. 360 00:27:56,718 --> 00:27:57,885 ¿Te rindes? 361 00:28:01,764 --> 00:28:04,142 Mamá y papá te enviaron a espiarme, ¿no? 362 00:28:05,727 --> 00:28:08,062 Soy capaz de romper unos cuantos dedos. 363 00:28:08,563 --> 00:28:12,108 Que pensaran que no me daría cuenta muestra cuánto me menosprecian. 364 00:28:13,067 --> 00:28:15,903 Dedos, pobre extremidad ingenua. 365 00:28:16,612 --> 00:28:18,406 A mis padres no les preocupo. 366 00:28:18,489 --> 00:28:21,409 Son titiriteros malvados que quieren controlarme de lejos. 367 00:28:22,910 --> 00:28:24,912 Me parece que tienes dos opciones. 368 00:28:25,663 --> 00:28:26,664 La primera: 369 00:28:27,790 --> 00:28:30,543 te encierro aquí el resto del semestre 370 00:28:30,626 --> 00:28:34,172 y te vuelves loco lentamente tratando de salir. 371 00:28:34,255 --> 00:28:36,632 Te arruinarás las uñas y esa piel tersa. 372 00:28:36,716 --> 00:28:38,634 Y ambos sabemos cuán vanidoso eres. 373 00:28:38,718 --> 00:28:39,802 Segunda opción: 374 00:28:41,471 --> 00:28:43,014 júrame lealtad eterna. 375 00:28:48,936 --> 00:28:52,607 La primera misión es huir de este purgatorio para adolescentes. 376 00:28:53,524 --> 00:28:55,109 Claro que tengo un plan. 377 00:28:56,527 --> 00:28:58,029 Y comienza ahora. 378 00:29:03,117 --> 00:29:08,247 BIENVENIDOS A JERICÓ - FUNDADA EN 1625 SEDE DE MUNDO PEREGRINO 379 00:29:10,875 --> 00:29:14,545 FESTIVAL DE COSECHA DE JERICÓ 74 AÑOS DE DIVERSIÓN PROVINCIANA 380 00:29:26,808 --> 00:29:29,435 La Dra. Kinbott está en el segundo piso. 381 00:29:29,519 --> 00:29:32,063 Otros alumnos de Nunca Más confían en ella. 382 00:29:32,688 --> 00:29:34,899 ¿Esperará aquí hasta que termine? 383 00:29:34,982 --> 00:29:37,944 Luego podemos tomar chocolate en el Café Veleta. 384 00:29:38,027 --> 00:29:41,405 Directora, este débil intento por crear lazos es indigno de usted. 385 00:29:44,242 --> 00:29:47,453 Y servir de chofer a sus alumnos no le corresponde. 386 00:29:48,037 --> 00:29:51,290 Dado tu historial, estoy segura de que quieres huir. 387 00:29:53,501 --> 00:29:55,670 Estoy aquí para evitarlo. 388 00:29:57,630 --> 00:29:58,756 Le deseo suerte. 389 00:30:03,469 --> 00:30:05,555 Vi las notas de tu asesora escolar. 390 00:30:05,638 --> 00:30:08,724 La Sra. Bronstein. Tras la última sesión, tuvo una crisis nerviosa. 391 00:30:08,808 --> 00:30:10,768 Pidió licencia por seis meses. 392 00:30:11,727 --> 00:30:13,104 Adelante, toma asiento. 393 00:30:15,189 --> 00:30:16,732 ¿Qué sentiste al respecto? 394 00:30:16,816 --> 00:30:17,942 Vindicación. 395 00:30:18,025 --> 00:30:20,903 Pero alguien cuyo pasatiempo es tejer no es un adversario digno. 396 00:30:21,654 --> 00:30:22,822 ¿Adversario? 397 00:30:22,905 --> 00:30:27,076 Quiero forjar una relación basada en la confianza y el respeto mutuos. 398 00:30:27,159 --> 00:30:28,870 Este es un lugar seguro. 399 00:30:28,953 --> 00:30:31,372 Un santuario para hablar de lo que sea. 400 00:30:31,455 --> 00:30:33,624 Lo que piensas, lo que sientes, 401 00:30:33,708 --> 00:30:35,793 tu visión del mundo, tu filosofía. 402 00:30:35,877 --> 00:30:39,171 Qué fácil. Creo que esto es una pérdida de tiempo. 403 00:30:39,755 --> 00:30:41,924 El mundo es un lugar que soportar 404 00:30:42,008 --> 00:30:44,594 y mi filosofía personal es matar o morir. 405 00:30:45,094 --> 00:30:50,057 Por ejemplo, cuando acosan a tu hermano, respondes tirando pirañas a la piscina. 406 00:30:50,141 --> 00:30:53,519 Como dice el refrán, nunca lleves un cuchillo a una pelea de espadas… 407 00:30:54,562 --> 00:30:55,730 a menos que esté oculto. 408 00:30:56,314 --> 00:30:59,025 Atacaste a un chico y no te arrepentiste. 409 00:30:59,108 --> 00:31:01,819 - Por eso estás aquí. - Perdió un testículo. 410 00:31:02,612 --> 00:31:05,698 Le hice un favor al mundo. La gente como Dalton no debe reproducirse. 411 00:31:05,781 --> 00:31:07,533 Respondí todas sus preguntas. 412 00:31:08,200 --> 00:31:09,452 No hemos terminado. 413 00:31:12,663 --> 00:31:16,042 La terapia es un medio valioso para entenderte a ti misma. 414 00:31:16,125 --> 00:31:21,172 Puede enseñarte a manejar tus sentimientos y ayudarte a formar la vida que deseas. 415 00:31:21,255 --> 00:31:22,965 Sé qué vida deseo. 416 00:31:23,633 --> 00:31:24,634 Cuéntame. 417 00:31:26,385 --> 00:31:29,388 Lo que hablemos en estas sesiones es confidencial. 418 00:31:32,058 --> 00:31:34,477 ¿Tus planes implican ser escritora? 419 00:31:34,560 --> 00:31:37,688 Escribiste tres novelas sobre una adolescente detective, 420 00:31:37,772 --> 00:31:40,900 Víbora de la Muerte. ¿Puedes hablarme de ella? 421 00:31:40,983 --> 00:31:44,111 Es lista, perceptiva, crónicamente incomprendida. 422 00:31:44,195 --> 00:31:45,947 ¿Se ha publicado tu trabajo? 423 00:31:47,698 --> 00:31:50,618 Los editores son formas de vida miopes y cobardes. 424 00:31:50,701 --> 00:31:53,162 Una describió mis obras como innecesariamente morbosas. 425 00:31:53,245 --> 00:31:55,665 Me sugirió buscar ayuda psiquiátrica. 426 00:31:56,374 --> 00:31:57,541 Qué ironía, ¿no? 427 00:31:58,125 --> 00:31:59,585 ¿Cómo lo tomaste? 428 00:32:01,045 --> 00:32:02,713 Le envié un agradecimiento. 429 00:32:06,676 --> 00:32:07,969 EDITORA 430 00:32:11,430 --> 00:32:13,891 Siempre estuve abierta a la crítica constructiva. 431 00:32:14,600 --> 00:32:15,851 Me alegra escucharlo. 432 00:32:16,352 --> 00:32:19,480 Me dieron los manuscritos como parte de tu evaluación. 433 00:32:19,563 --> 00:32:23,651 La relación que más me intrigó fue la de Víbora y su madre, Dominica. 434 00:32:25,027 --> 00:32:26,529 ¿Por qué no la evaluamos? 435 00:32:29,281 --> 00:32:32,827 Parte del proceso implica trasladarnos a lugares emocionalmente incómodos. 436 00:32:32,910 --> 00:32:34,120 Yo no me traslado. 437 00:32:36,205 --> 00:32:38,541 ¿Puedo ir antes al tocador? 438 00:32:50,886 --> 00:32:51,846 ¿Merlina? 439 00:32:51,929 --> 00:32:53,389 ¿Está todo bien? 440 00:32:55,474 --> 00:32:57,643 No puedes esconderte el resto de la sesión. 441 00:32:57,727 --> 00:32:58,686 Estoy bien. 442 00:32:58,769 --> 00:33:02,398 Me preparo para nuestro traslado incómodo. 443 00:33:04,025 --> 00:33:04,984 La lima de uñas. 444 00:33:28,507 --> 00:33:33,596 Puedo el sábado en la tarde, alrededor de las cuatro. 445 00:33:47,193 --> 00:33:48,486 ¿Quién te dejó salir? 446 00:33:48,569 --> 00:33:50,446 Maldito bicho raro. 447 00:33:53,574 --> 00:33:57,119 CAFETERÍA Y PASTELERÍA VELETA 448 00:34:05,920 --> 00:34:07,129 ¡Diablos! 449 00:34:07,213 --> 00:34:10,091 ¿Tienes la costumbre de asustar a la gente? 450 00:34:10,174 --> 00:34:11,509 Es más bien un hobby. 451 00:34:12,676 --> 00:34:14,011 Estudias en Nunca Más. 452 00:34:14,678 --> 00:34:16,764 No sabía que cambiaron el uniforme. 453 00:34:16,847 --> 00:34:19,225 Un helado cuádruple. Es una emergencia. 454 00:34:21,477 --> 00:34:24,730 - Son cuatro dosis de expreso. - Sé qué es un cuádruple. 455 00:34:24,814 --> 00:34:28,275 Pero te aviso que la máquina de expreso está fallando. 456 00:34:28,359 --> 00:34:30,027 Solo hay cafetera. 457 00:34:30,111 --> 00:34:31,904 La cafetera es para gente que se odia 458 00:34:31,987 --> 00:34:34,615 y sabe que su vida no tiene propósito ni significado. 459 00:34:37,701 --> 00:34:39,370 ¿Qué le pasa a tu máquina? 460 00:34:39,453 --> 00:34:42,248 Es una bestia temperamental con mente propia 461 00:34:42,331 --> 00:34:44,583 y las instrucciones están en italiano. 462 00:34:49,463 --> 00:34:53,300 Trae un destornillador de tres alas y una llave octagonal de 4 mm. 463 00:34:53,384 --> 00:34:55,553 Espera, ¿lees italiano? 464 00:34:56,595 --> 00:34:58,973 Sí. Es la lengua materna de Maquiavelo. 465 00:34:59,932 --> 00:35:04,478 Hagamos esto. Yo arreglo tu máquina y tú me haces un café y me pides un taxi. 466 00:35:05,521 --> 00:35:07,898 No hay taxis en Jericó. 467 00:35:07,982 --> 00:35:08,983 ¿Quieres un Uber? 468 00:35:09,066 --> 00:35:12,486 No tengo teléfono. Me niego a ser esclava de la tecnología. 469 00:35:13,320 --> 00:35:14,572 Mala suerte. 470 00:35:14,655 --> 00:35:16,198 ¿Adónde vas? 471 00:35:16,282 --> 00:35:19,285 Solo lo diré si es necesario. ¿Hay trenes? 472 00:35:20,286 --> 00:35:23,372 La estación más cercana es Burlington. A media hora. 473 00:35:23,455 --> 00:35:26,083 El problema es la válvula. Lo he visto antes. 474 00:35:27,084 --> 00:35:29,461 ¿Dónde? ¿Tienes un monstruo así en casa? 475 00:35:29,545 --> 00:35:32,381 Una guillotina a vapor. La armé a los diez años. 476 00:35:33,424 --> 00:35:36,135 Quería decapitar a mis muñecas más eficazmente. 477 00:35:38,262 --> 00:35:39,221 Claro. 478 00:35:39,305 --> 00:35:42,016 La Barbie Parca. Tiene mucha lógica. 479 00:35:47,688 --> 00:35:48,564 Gracias. 480 00:35:49,440 --> 00:35:52,484 Los alumnos de ahí nunca se ensucian las manos. 481 00:35:53,819 --> 00:35:55,571 Por cierto, soy Tyler. 482 00:35:55,654 --> 00:35:59,033 No sé tu nombre. ¿O también lo dices solo si es necesario? 483 00:36:00,492 --> 00:36:01,327 Merlina. 484 00:36:02,036 --> 00:36:03,495 Hagamos esto, Merlina. 485 00:36:03,579 --> 00:36:06,373 Para agradecerte, ¿te llevo yo a Burlington? 486 00:36:06,457 --> 00:36:08,918 Perfecto. Pon el cuádruple para llevar. 487 00:36:09,001 --> 00:36:11,462 Pero no salgo hasta dentro de una hora. 488 00:36:13,505 --> 00:36:14,632 Te daré algo extra. 489 00:36:16,050 --> 00:36:19,094 Veinte dólares completitos… Es tentador, pero no. 490 00:36:21,305 --> 00:36:22,473 Que sean $40. 491 00:36:23,974 --> 00:36:27,603 Escucha, Merlina, un dato curioso sobre mí… 492 00:36:28,312 --> 00:36:32,816 No acepto sobornos, así que o esperas o buscas a alguien más que te lleve. 493 00:36:53,671 --> 00:36:54,713 ¿Qué pasó? 494 00:36:54,797 --> 00:36:56,966 VALERIE KINBOTT PSICOTERAPEUTA 495 00:37:00,386 --> 00:37:01,887 Oigan, muchachos, miren. 496 00:37:01,971 --> 00:37:03,180 - ¿Quién es? - Amigo… 497 00:37:03,264 --> 00:37:04,265 Vamos. 498 00:37:08,227 --> 00:37:10,437 ¿Qué hace aquí una rara de Nunca Más? 499 00:37:10,521 --> 00:37:11,772 Esta es nuestra mesa. 500 00:37:12,523 --> 00:37:14,733 ¿Por qué van de fanáticos religiosos? 501 00:37:15,859 --> 00:37:18,070 - Somos peregrinos. - ¿Qué más da? 502 00:37:18,153 --> 00:37:19,697 Trabajamos en Mundo Peregrino. 503 00:37:23,575 --> 00:37:26,453 Hay que ser idiota para dedicar un parque temático 504 00:37:26,537 --> 00:37:28,580 a fanáticos responsables del genocidio masivo. 505 00:37:29,164 --> 00:37:32,710 Mundo Peregrino es de mi papá. ¿A quién llamaste idiota? 506 00:37:33,669 --> 00:37:35,045 A quien le quede el saco… 507 00:37:35,129 --> 00:37:36,588 Chicos, déjenla en paz. 508 00:37:36,672 --> 00:37:39,341 - No te metas, Galpin. - Sí, no te metas. 509 00:37:40,884 --> 00:37:42,803 Dime, bicho raro… 510 00:37:44,930 --> 00:37:46,432 ¿has estado con un normi? 511 00:37:47,266 --> 00:37:49,184 Aún no hay quien pueda conmigo. 512 00:37:54,106 --> 00:37:55,024 - ¡Bu! - ¡Oye! 513 00:38:13,959 --> 00:38:16,587 ¿Dónde aprendiste esos movimientos de kungfú? 514 00:38:16,670 --> 00:38:17,880 Mi tío me enseñó. 515 00:38:17,963 --> 00:38:20,549 Pasó cinco años en un monasterio tibetano. 516 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 ¿Era monje? 517 00:38:22,509 --> 00:38:23,427 Era prisionero. 518 00:38:25,304 --> 00:38:26,180 ¡Papá! 519 00:38:28,057 --> 00:38:29,892 Tyler, ¿qué diablos pasa aquí? 520 00:38:29,975 --> 00:38:33,437 Acosaban a una clienta y los puso en su lugar. 521 00:38:35,314 --> 00:38:37,524 ¿Esta miniatura venció a tres chicos? 522 00:38:38,192 --> 00:38:39,526 ¿La ayudaste? 523 00:38:40,110 --> 00:38:42,237 Papá, te juro que no me involucré. 524 00:38:44,031 --> 00:38:47,034 Disculpe, alguacil. Esta se me escapó. 525 00:38:47,117 --> 00:38:48,994 Señorita Addams, nos vamos. 526 00:38:50,746 --> 00:38:52,247 Espera un momento. 527 00:38:54,291 --> 00:38:55,417 ¿Eres una Addams? 528 00:38:57,586 --> 00:39:00,172 No me digas que Homero Addams es tu padre. 529 00:39:01,465 --> 00:39:04,468 Ese hombre debería estar tras las rejas por asesino. 530 00:39:04,551 --> 00:39:07,388 Veo que de tal palo, tal astilla. 531 00:39:09,014 --> 00:39:10,391 No te perderé de vista. 532 00:39:11,141 --> 00:39:12,101 Bueno. 533 00:39:16,563 --> 00:39:19,775 Tu primer día y ya te vigila el alguacil Galpin. 534 00:39:20,317 --> 00:39:23,404 - No me sorprende. - ¿Qué fue eso sobre mi padre? 535 00:39:23,987 --> 00:39:26,198 Ni idea, pero te daré un consejo: 536 00:39:26,865 --> 00:39:29,201 deja de hacer enemigos y sal a buscar amigos. 537 00:39:30,119 --> 00:39:31,328 Los necesitarás. 538 00:39:34,623 --> 00:39:36,166 Parece un accidente. 539 00:39:36,875 --> 00:39:38,585 Ojalá el conductor esté bien. 540 00:39:39,962 --> 00:39:40,963 Está muerto. 541 00:39:42,339 --> 00:39:43,257 Se rompió el cuello. 542 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 ¿Cómo sabes desde este ángulo? 543 00:40:47,988 --> 00:40:49,823 LAGO 544 00:40:51,200 --> 00:40:52,451 EXPEDIENTE PENAL 545 00:40:54,870 --> 00:40:56,205 HOMERO ADDAMS 546 00:41:05,672 --> 00:41:09,092 UBICACIÓN DE VÍCTIMAS HASTA HOY CONDADO DE JERICÓ 547 00:41:09,176 --> 00:41:10,052 VÍCTIMA 1 548 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 VÍCTIMA 2 549 00:41:11,094 --> 00:41:12,346 VÍCTIMA 3 550 00:41:14,264 --> 00:41:15,474 ¿ASESINATO O ATAQUE ANIMAL? 551 00:42:03,021 --> 00:42:04,731 FIN 552 00:42:18,579 --> 00:42:20,247 No, no me siento mejor. 553 00:42:21,123 --> 00:42:23,458 Algo está mal en este lugar. 554 00:42:23,542 --> 00:42:25,210 No solo por ser una escuela. 555 00:42:26,169 --> 00:42:29,923 ¿Cómo diablos sacaste ese violín gigante por la ventana? 556 00:42:30,007 --> 00:42:31,466 Me echaron una mano. 557 00:42:35,095 --> 00:42:36,346 ¿Dónde está el resto? 558 00:42:36,430 --> 00:42:39,057 Es uno de los misterios de la familia Addams. 559 00:42:49,443 --> 00:42:51,278 ¿Por qué no te estás enlobando? 560 00:42:52,529 --> 00:42:53,614 Porque no puedo. 561 00:42:55,907 --> 00:42:56,867 Solo tengo esto. 562 00:42:59,328 --> 00:43:01,872 Según mamá, algunos tardan en desarrollarse, 563 00:43:01,955 --> 00:43:04,291 pero fui al mejor experto en lobos. 564 00:43:04,374 --> 00:43:06,960 Tuve que volar a Milwaukee, ¿te imaginas? 565 00:43:08,420 --> 00:43:10,839 Sí, dice que es posible que nunca… 566 00:43:11,757 --> 00:43:12,591 Ya sabes. 567 00:43:14,801 --> 00:43:16,136 ¿Qué pasaría entonces? 568 00:43:17,554 --> 00:43:18,764 Sería una loba solitaria. 569 00:43:21,266 --> 00:43:22,517 Suena perfecto. 570 00:43:22,601 --> 00:43:25,854 ¿Hablas en serio? Mi vida terminaría oficialmente. 571 00:43:26,355 --> 00:43:29,733 Me echarían de la manada familiar y no podría encontrar pareja. 572 00:43:30,567 --> 00:43:33,278 - No le veo el problema. - Podría morir sola. 573 00:43:34,988 --> 00:43:36,657 Todos morimos solos, Enid. 574 00:43:38,784 --> 00:43:40,911 En serio eres terrible para esto. 575 00:43:40,994 --> 00:43:42,371 Para animar a la gente. 576 00:43:46,541 --> 00:43:49,044 - ¿Por qué lloras? - ¡Porque estoy molesta! 577 00:43:50,045 --> 00:43:52,547 ¿Nunca has llorado o te parece indigno? 578 00:43:58,178 --> 00:44:00,263 Fue la semana después de Halloween. 579 00:44:03,308 --> 00:44:04,768 Tenía seis años. 580 00:44:07,062 --> 00:44:11,108 Llevé a mi escorpión, Nerón, a pasear por la tarde y nos emboscaron. 581 00:44:11,191 --> 00:44:13,026 DISFRUTA UN HELADO 582 00:44:16,405 --> 00:44:19,324 Se preguntaban qué bicho raro tendría un escorpión de mascota. 583 00:44:19,408 --> 00:44:20,367 Sí. 584 00:44:23,704 --> 00:44:26,331 Dos me sujetaron y me obligaron a ver… 585 00:44:35,257 --> 00:44:38,885 mientras los otros atropellaban a Nerón hasta… 586 00:44:47,519 --> 00:44:50,188 Nevaba cuando enterré lo que quedó de él. 587 00:44:53,150 --> 00:44:55,318 Mi corazón negro estaba destrozado. 588 00:44:55,902 --> 00:45:00,532 NERÓN 589 00:45:00,615 --> 00:45:02,826 Pero las lágrimas no solucionan nada. 590 00:45:06,163 --> 00:45:08,123 Me juré no volver a llorar. 591 00:45:17,424 --> 00:45:18,717 Guardaré tu secreto. 592 00:45:21,470 --> 00:45:23,680 Pero sigo pensando que eres muy rara. 593 00:45:24,347 --> 00:45:26,057 El sentimiento es totalmente mutuo. 594 00:45:30,103 --> 00:45:32,481 ¿Quieres recuperar tu cuarto individual? 595 00:45:32,564 --> 00:45:35,025 Solo enséñame a usar tu computadora. 596 00:45:48,246 --> 00:45:49,831 ¡Carajo! 597 00:46:03,053 --> 00:46:03,887 Bien. 598 00:46:05,555 --> 00:46:08,642 Bien, recibo órdenes de una mano. 599 00:46:09,976 --> 00:46:12,062 No tiene nada de raro. 600 00:46:14,356 --> 00:46:18,235 LLÁMAME 4135551938 MERLINA 601 00:46:23,990 --> 00:46:24,825 Hola. 602 00:46:25,742 --> 00:46:26,785 Ese es Dedos. 603 00:46:27,786 --> 00:46:30,330 ¿Es tu mascota? 604 00:46:32,707 --> 00:46:33,834 Es sensible. 605 00:46:33,917 --> 00:46:37,379 Oye, sé que Nunca Más es la base de todas las cosas raras, 606 00:46:37,462 --> 00:46:39,881 pero esto supera todo límite. 607 00:46:40,549 --> 00:46:43,677 ¿Qué pasó con eso de no ser esclava de la tecnología? 608 00:46:43,760 --> 00:46:46,596 A grandes males… ¿Sigues dispuesto a ayudarme a escapar? 609 00:46:46,680 --> 00:46:50,100 Tras lo que pasó hoy, pensé que te tendrían aislada. 610 00:46:50,183 --> 00:46:53,603 Este finde es el Festival de Cosecha. Es obligatorio. 611 00:46:53,687 --> 00:46:55,105 Lo usaré como tapadera. 612 00:46:55,188 --> 00:46:59,025 Si me llevas a la estación de tren, haré que valga la pena. 613 00:47:01,695 --> 00:47:02,863 Me apunto. 614 00:47:02,946 --> 00:47:04,865 Y sin cargo. 615 00:47:04,948 --> 00:47:06,283 Considéralo un regalo. 616 00:47:07,325 --> 00:47:08,410 ¿Por qué? 617 00:47:08,493 --> 00:47:10,161 Porque desearía ir contigo. 618 00:47:11,162 --> 00:47:13,748 Al menos uno de los dos saldrá de este pueblo infernal. 619 00:47:25,635 --> 00:47:27,762 ¿Segura que puedes confiar en ese normi? 620 00:47:27,846 --> 00:47:30,056 Papá, no sabía que estarían aquí. 621 00:47:30,140 --> 00:47:32,017 Confío en que puedo manejarme sola. 622 00:47:32,100 --> 00:47:34,686 No hables con ella. Vuelve a casa a las 12:00. 623 00:47:34,769 --> 00:47:36,354 - A la 1:00. - A las 12:30. 624 00:47:36,438 --> 00:47:37,272 Bueno, 625 00:47:38,315 --> 00:47:40,483 suerte y buen viaje. 626 00:47:42,110 --> 00:47:44,279 Sigues sin querer abrazar. Entiendo. 627 00:47:56,875 --> 00:47:58,043 BILLETES 628 00:48:18,980 --> 00:48:22,817 Cielos, te falta poco para ganarte una manada completa. 629 00:48:22,901 --> 00:48:25,695 Los pandas no van en manada. Prefieren la soledad. 630 00:48:26,738 --> 00:48:28,698 Bien. Capté la sutil insinuación. 631 00:48:30,450 --> 00:48:32,535 Te aviso que espero a alguien. 632 00:48:32,619 --> 00:48:35,497 Sí, ¿quién es el afortunado? ¿O la afortunada? 633 00:48:35,997 --> 00:48:37,123 ¿Qué más te da? 634 00:48:39,125 --> 00:48:40,710 No quería interrumpir. 635 00:48:40,794 --> 00:48:41,753 No interrumpes. 636 00:48:45,507 --> 00:48:47,384 Será más duro de lo que creí. 637 00:48:47,467 --> 00:48:50,220 Mi papá limitó mi horario. Vámonos para volver a tiempo. 638 00:48:50,303 --> 00:48:52,430 Antes, debo eliminar un peso muerto. 639 00:48:53,890 --> 00:48:57,227 Te veo en el estacionamiento durante los fuegos artificiales. 640 00:49:00,647 --> 00:49:03,024 ¿Ves a esa mujer triste y solitaria? 641 00:49:04,359 --> 00:49:07,112 Necesita esta validación patética más que yo. 642 00:49:08,029 --> 00:49:09,531 ¿Podrías distraerla? 643 00:49:13,368 --> 00:49:15,203 Te amo. 644 00:49:25,672 --> 00:49:29,342 Oye, antes de que te vayas, quiero darte esto. 645 00:49:30,301 --> 00:49:33,179 Es la ficha policial de tu padre cuando estaba en Nunca Más. 646 00:49:33,263 --> 00:49:35,682 Creo que es por lo que mi papá lo odia. 647 00:49:37,183 --> 00:49:38,351 ¿Estás bien? 648 00:49:40,937 --> 00:49:43,189 No estoy acostumbrada a la amabilidad. 649 00:49:43,732 --> 00:49:45,734 La mayoría me ve y cruza la calle. 650 00:49:45,817 --> 00:49:48,153 No eres aterradora. Solo eres algo… 651 00:49:49,612 --> 00:49:50,447 chiflada. 652 00:49:52,532 --> 00:49:53,825 Prefiero aterradora. 653 00:49:55,452 --> 00:49:58,413 Mi tren sale en una hora. Se nos acaba el tiempo. 654 00:49:59,456 --> 00:50:00,707 Sí, claro. 655 00:50:03,293 --> 00:50:04,127 Hola. 656 00:50:05,795 --> 00:50:07,338 Vamos, Merlina. ¡Merlina! 657 00:50:07,422 --> 00:50:09,215 Los despistaremos en la multitud. 658 00:50:37,494 --> 00:50:38,495 Mierda. 659 00:50:38,578 --> 00:50:40,371 Merlina, tenemos que irnos. 660 00:50:40,455 --> 00:50:41,831 Merlina, vamos. 661 00:50:43,041 --> 00:50:44,459 - ¡Merlina! - ¡Rowan, vuelve! 662 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 ¡Rowan, espera! 663 00:51:00,558 --> 00:51:03,603 ¿Qué quieres? ¿Por qué me sigues? 664 00:51:03,686 --> 00:51:06,147 No tengo tiempo para explicarte, pero corres peligro. 665 00:51:11,945 --> 00:51:13,738 Lo entendiste al revés. 666 00:51:19,953 --> 00:51:22,664 - Tú eres la que corre peligro. - ¿Qué haces? 667 00:51:22,747 --> 00:51:24,207 Salvo a todos de ti. 668 00:51:24,707 --> 00:51:25,708 Debo matarte. 669 00:51:27,127 --> 00:51:29,254 La gárgola… ¿Fuiste tú? 670 00:51:29,337 --> 00:51:30,338 Sí. 671 00:51:32,048 --> 00:51:33,299 Siempre son los callados. 672 00:51:37,846 --> 00:51:40,181 La chica del dibujo. Eres tú. 673 00:51:45,270 --> 00:51:47,147 ¿Quieres matarme por un dibujo? 674 00:51:47,230 --> 00:51:51,442 Mi madre hizo ese dibujo hace 25 años cuando estudiaba en Nunca Más. 675 00:51:51,943 --> 00:51:53,862 Era una vidente poderosa. 676 00:51:55,572 --> 00:51:58,825 - Me lo contó antes de morir. - Rowan, bájame. 677 00:51:58,908 --> 00:52:03,621 ¡No! Mi madre dijo que mi destino era detener a esta chica si venía a Nunca Más, 678 00:52:03,705 --> 00:52:07,083 porque destruirá la escuela y a todos los que la habitan. 679 00:52:09,252 --> 00:52:10,336 Rowan. 680 00:52:10,920 --> 00:52:11,754 Rowan. 681 00:53:15,485 --> 00:53:18,696 INFORME DE ARRESTO HOMICIDIO 682 00:53:22,742 --> 00:53:24,577 Hola, mi pequeña nube negra. 683 00:53:26,037 --> 00:53:28,748 Dinos, querida, ¿cómo estuvo tu primera semana? 684 00:53:29,415 --> 00:53:32,502 Veamos. A duras penas evité que me mataran dos veces, 685 00:53:33,294 --> 00:53:35,922 descubrí que mi padre podría ser un asesino, 686 00:53:36,005 --> 00:53:38,633 supe que podría destruir la escuela 687 00:53:38,716 --> 00:53:41,970 y me salvó misteriosamente un monstruo homicida. 688 00:53:42,804 --> 00:53:45,807 Por más que me duela admitirlo, tenías razón, madre. 689 00:53:46,724 --> 00:53:48,726 Creo que me encantará este lugar. 690 00:53:54,649 --> 00:53:56,484 Esta temporada en Merlina… 691 00:53:56,567 --> 00:53:58,945 Esta historia tomará un rumbo siniestro. 692 00:54:00,238 --> 00:54:01,114 Por suerte… 693 00:54:02,073 --> 00:54:03,866 no le temo a lo siniestro. 694 00:54:05,243 --> 00:54:08,413 Hay un monstruo afuera y todos creen que lo inventé. 695 00:54:08,496 --> 00:54:11,624 Debo hallar algo que demuestre que no me volví loca. 696 00:54:12,750 --> 00:54:15,628 Te obsesionaste con lo del monstruo en el bosque. 697 00:54:15,712 --> 00:54:18,589 ¿Sería mejor obsesionarme con caballos y bandas? 698 00:54:19,757 --> 00:54:21,384 Cuéntanos todo. 699 00:54:21,467 --> 00:54:24,971 Desde que me abandonaron aquí, me han cazado, perseguido, 700 00:54:25,054 --> 00:54:26,973 y han intentado asesinarme. 701 00:54:27,765 --> 00:54:30,560 Ay, Nunca Más, ¡te amo! 702 00:54:33,354 --> 00:54:37,233 ¿Cómo terminas en el centro de todo lo terrible que pasa aquí? 703 00:54:37,317 --> 00:54:38,401 Con mucha suerte. 704 00:54:40,194 --> 00:54:41,821 Insististe en esta escuela. 705 00:54:41,904 --> 00:54:44,324 ¿Creíste que no descubriría tu secreto? 706 00:54:44,407 --> 00:54:45,700 No conoces toda la historia. 707 00:54:46,993 --> 00:54:49,537 Cuando sugerí que remodelaras el cuarto, 708 00:54:49,620 --> 00:54:52,373 no tenía en mente el Pinterest de Ted Bundy. 709 00:54:54,459 --> 00:54:56,127 Esto termina ahora. 710 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 LLOVERÁ FUEGO 711 00:55:03,843 --> 00:55:07,638 Si me oyes gritar fuerte, es probable que solo me esté divirtiendo. 712 00:55:08,222 --> 00:55:10,308 Ya puedes ver todos los episodios. 713 00:57:02,336 --> 00:57:06,048 Subtítulos: María C. Delgado