1 00:00:06,049 --> 00:00:11,304 ‎(โรงเรียนมัธยมแนนซี่ เรแกน ‎ทางเข้าหลัก) 2 00:00:24,567 --> 00:00:27,445 ‎ไม่รู้เหมือนกันว่าเป็นความคิดบิดเบี้ยวของใคร 3 00:00:28,446 --> 00:00:31,699 ‎ถึงเอาวัยรุ่นหลายร้อยคน ‎มาอยู่ในโรงเรียนที่ถูกตัดงบ 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,662 ‎เอาคนที่ฝันดับสลายไปนานแล้วมาบริหาร 5 00:00:39,415 --> 00:00:41,084 ‎แต่ก็ชื่นชมความซาดิสต์ของคนคิดนะ 6 00:00:55,014 --> 00:00:56,766 ‎(อู๊ดๆ ตัวประหลาด ‎พักสลี่ย์ ไอ้อั๊กลี่) 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,691 ‎บอกชื่อมันมา 8 00:01:05,775 --> 00:01:07,527 ‎ฝีมือใครก็ไม่รู้ จริงๆ นะ 9 00:01:08,111 --> 00:01:11,155 ‎- ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก ‎- พักสลี่ย์ อารมณ์เท่ากับความอ่อนแอ 10 00:01:12,031 --> 00:01:13,533 ‎ควบคุมอารมณ์ซะ 11 00:01:14,158 --> 00:01:15,701 ‎เดี๋ยวนี้ 12 00:01:19,080 --> 00:01:20,790 ‎กลัวเหรอ ไอ้หมู 13 00:01:27,255 --> 00:01:28,089 ‎พี่โอเคมั้ยเนี่ย 14 00:01:28,172 --> 00:01:29,924 ‎ฉันไม่คิดจะสารภาพกับน้องหรอก 15 00:01:30,007 --> 00:01:32,385 ‎พักนี้ฉันถูกนิมิตรังควานใจ 16 00:01:32,969 --> 00:01:34,428 ‎นิมิตมาโดยไม่บอกกล่าว 17 00:01:34,512 --> 00:01:38,391 ‎รู้สึกเหมือนช็อตไฟฟ้าเพื่อบำบัด ‎แต่ไม่มีความสะใจกับการเผาไหม้หลังจากนั้น 18 00:01:38,474 --> 00:01:39,976 ‎พี่จัดการเอง 19 00:01:40,059 --> 00:01:41,018 ‎เวนส์เดย์ 20 00:01:41,853 --> 00:01:43,563 ‎พี่จะทำอะไรน่ะ 21 00:01:43,646 --> 00:01:44,981 ‎ทำเรื่องที่ถนัด 22 00:02:01,747 --> 00:02:02,790 ‎โย่ ดาลตัน ดูสิ 23 00:02:03,583 --> 00:02:05,084 ‎พี่สาวพริกสาลี่ว่ะ 24 00:02:08,004 --> 00:02:09,213 ‎เฮ้ย ตัวประหลาด 25 00:02:09,755 --> 00:02:11,632 ‎วันนี้คนนอกห้ามใช้สระ 26 00:02:12,466 --> 00:02:15,636 ‎ฉันเท่านั้นที่ทรมานน้องชายฉันได้ 27 00:02:49,921 --> 00:02:51,297 ‎(สถาบันเนเวอร์มอร์) 28 00:02:52,006 --> 00:02:54,425 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 29 00:04:05,413 --> 00:04:09,292 ‎(นิวเจอร์ซีย์ ‎แอดดัมส์) 30 00:04:09,375 --> 00:04:11,919 ‎สู่ค่ำคืนต้องมนตร์ 31 00:04:12,003 --> 00:04:15,381 ‎พร่ำครวญคำหวาน 32 00:04:16,340 --> 00:04:20,594 ‎กระซิบอธิษฐาน 33 00:04:20,678 --> 00:04:24,557 ‎ดั่งคนช่างฝัน 34 00:04:25,141 --> 00:04:29,395 ‎ก่อนเข้าสู่ห้วงนิทรา 35 00:04:29,478 --> 00:04:32,315 ‎ฝันถวิลหาเพียงเธอ 36 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 ‎ฉันยังไม่ลืม 37 00:04:37,194 --> 00:04:41,866 ‎ว่าเธอลาจากไป 38 00:04:56,756 --> 00:05:00,259 ‎ลูกจ๋า คิดจะเย็นชาใส่พ่อแม่อีกนานแค่ไหน 39 00:05:02,053 --> 00:05:05,931 ‎เลิร์ช ช่วยเตือนผู้ปกครองฉันด้วย ‎ว่าฉันไม่คิดจะคุยกับพวกเขาอีกต่อไป 40 00:05:08,225 --> 00:05:10,144 ‎สัญญาเลย งูพิษน้อยของพ่อ 41 00:05:10,227 --> 00:05:12,730 ‎ลูกจะต้องรักเนเวอร์มอร์ 42 00:05:12,813 --> 00:05:14,690 ‎- ใช่ไหม ทิช ‎- ใช่ ลูกจะต้องชอบแน่ 43 00:05:14,774 --> 00:05:17,234 ‎- โรงเรียนนี้เหมาะกับลูกที่สุด ‎- ทำไม 44 00:05:17,318 --> 00:05:19,278 ‎เพราะเคยเป็นโรงเรียนที่เหมาะกับแม่เหรอ 45 00:05:19,362 --> 00:05:21,572 ‎หนูไม่คิดจะเดินตามรอยเท้าแม่หรอกนะ 46 00:05:21,655 --> 00:05:23,616 ‎ไปเป็นกัปตันทีมฟันดาบ 47 00:05:23,699 --> 00:05:26,619 ‎ราชินีงานพรอมมืด ประธานชมรมเรียกผี 48 00:05:26,702 --> 00:05:31,248 ‎แม่แค่จะบอกว่าในที่สุด ‎ลูกก็จะได้อยู่ท่ามกลางคนที่เข้าใจลูก 49 00:05:31,332 --> 00:05:33,584 ‎ไม่แน่ อาจจะหาเพื่อนได้ด้วยซ้ำ 50 00:05:35,252 --> 00:05:38,214 ‎เนเวอร์มอร์ไม่เหมือนโรงเรียนประจำที่อื่น 51 00:05:39,215 --> 00:05:40,758 ‎ที่นั่นมีมนตร์ขลัง 52 00:05:41,509 --> 00:05:43,219 ‎พ่อได้พบกับแม่ที่นั่น 53 00:05:44,095 --> 00:05:45,679 ‎แล้วเราก็หลงรักกัน 54 00:05:47,932 --> 00:05:50,351 ‎พ่อแม่ทำให้หนูคลื่นไส้ 55 00:05:50,935 --> 00:05:51,977 ‎ไม่ใช่ในทางที่ดีด้วย 56 00:05:52,061 --> 00:05:55,231 ‎ลูกจ๋า พ่อแม่ไม่ได้ทำให้ลูกโดนไล่ออก 57 00:05:55,314 --> 00:05:59,610 ‎ครอบครัวของเด็กคนนั้นกำลังจะแจ้งความ ‎ข้อหาพยายามฆ่า 58 00:05:59,693 --> 00:06:01,821 ‎ถ้าโดนคดี ประวัติของลูกจะเป็นยังไง 59 00:06:01,904 --> 00:06:02,863 ‎ด่างพร้อย 60 00:06:03,864 --> 00:06:06,117 ‎ทุกคนจะรู้ว่าหนูปิดจ๊อบไม่สำเร็จ 61 00:06:12,832 --> 00:06:14,333 ‎จอดตรงนี้ก็ได้ครับ 62 00:06:14,417 --> 00:06:17,420 ‎(สถาบันเนเวอร์มอร์ ‎เลี้ยวซ้ายหน้า) 63 00:06:19,338 --> 00:06:22,466 ‎(มาร์ธา) 64 00:06:22,550 --> 00:06:25,302 ‎- ขอบคุณครับ ‎- อยากลงตรงนี้แน่นะ 65 00:06:26,345 --> 00:06:30,224 ‎ทางเดินป่าตรงนี้ก็สวยดีหรอก ‎แต่มันตัดผ่านเนเวอร์มอร์ 66 00:06:30,766 --> 00:06:32,101 ‎โรงเรียนคนนอกกรอบน่ะเหรอ 67 00:06:32,685 --> 00:06:34,603 ‎เรียกแบบนั้นน่ะสุภาพ 68 00:06:34,687 --> 00:06:37,064 ‎ผมไม่มีปัญหากับคนนอกกรอบอยู่แล้ว 69 00:06:37,148 --> 00:06:39,400 ‎ที่ปรึกษาตอนเข้าค่ายฤดูร้อนก็เป็นมนุษย์หมาป่า 70 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 ‎นิสัยดีมากเลย 71 00:06:40,568 --> 00:06:43,279 ‎แหง พวกนั้นก็เหมือนเราๆ นี่แหละ 72 00:06:43,362 --> 00:06:44,905 ‎จนกระทั่งมันกระชากคอเราขาด 73 00:06:49,869 --> 00:06:50,870 ‎ขอบคุณครับ 74 00:07:45,799 --> 00:07:52,765 ‎(สถาบันเนเวอร์มอร์) 75 00:07:56,936 --> 00:07:59,730 ‎อย่างน้อยอากาศวันนี้ก็แจ่มใสจนได้ 76 00:08:18,791 --> 00:08:21,585 ‎เวนส์เดย์เป็นชื่อเก๋ไก๋ไม่เหมือนใครจริงๆ 77 00:08:23,087 --> 00:08:24,838 ‎คงจะเกิดวันพุธสินะ 78 00:08:24,922 --> 00:08:26,840 ‎หนูเกิดวันศุกร์ 13 79 00:08:26,924 --> 00:08:30,886 ‎ชื่อลูกมาจากท่อนหนึ่ง ‎ในเพลงกล่อมเด็กที่ฉันชอบที่สุด 80 00:08:30,970 --> 00:08:33,389 ‎"เวนส์เดย์เป็นลูกคนกลางผู้ทุกข์ระทม" 81 00:08:35,975 --> 00:08:40,020 ‎เธอมองโลกไม่เหมือนใคร ‎มาแต่ไหนแต่ไรแล้วนะ มอร์ทิเชีย 82 00:08:41,146 --> 00:08:44,525 ‎คุณแม่ได้เล่าไหมว่าสมัยเรียนเราเป็นรูมเมทกัน 83 00:08:44,608 --> 00:08:47,987 ‎แล้วคุณเรียนจบทั้งที่สติยังอยู่ครบเหรอ ‎น่าประทับใจ 84 00:08:50,030 --> 00:08:53,450 ‎เธอมีเส้นทางการศึกษาที่น่าสนใจมาก 85 00:08:53,534 --> 00:08:55,327 ‎ย้ายมาแปดโรงเรียนภายในห้าปี 86 00:08:55,411 --> 00:08:58,205 ‎โรงเรียนพวกนั้นไม่แกร่งพอจะขังหนูได้ 87 00:08:58,289 --> 00:09:00,374 ‎ที่นี่ก็คงไม่ต่างกัน 88 00:09:00,457 --> 00:09:02,042 ‎ลูกเราพยายามจะบอกว่า 89 00:09:02,126 --> 00:09:05,170 ‎ลูกซาบซึ้งใจมากที่คุณเปิดโอกาส 90 00:09:08,215 --> 00:09:11,302 ‎ปกติแล้วเนเวอร์มอร์ ‎ไม่รับนักเรียนใหม่กลางเทอม 91 00:09:11,885 --> 00:09:14,722 ‎แต่ดูจากผลการเรียนไร้ที่ติของเวนส์เดย์ 92 00:09:14,805 --> 00:09:17,683 ‎และประวัติยาวนานที่ครอบครัวมีกับโรงเรียนนี้ 93 00:09:17,766 --> 00:09:20,769 ‎ฉันคุยกับคณะกรรมการแล้ว ‎และเรายกเว้นให้เป็นกรณีพิเศษ 94 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 ‎ลาริสซ่า แล้วเรื่องที่เวนส์เดย์… 95 00:09:30,779 --> 00:09:32,114 ‎ต้องเข้ารับการบำบัดล่ะ 96 00:09:32,698 --> 00:09:34,199 ‎นั่นเป็นคำสั่งศาล 97 00:09:35,451 --> 00:09:38,162 ‎โรงเรียนนี้มีความสัมพันธ์อันดี ‎กับนักจิตบำบัดในเจริโค 98 00:09:38,746 --> 00:09:39,997 ‎เข้าบำบัดได้สัปดาห์ละสองวัน 99 00:09:40,080 --> 00:09:42,333 ‎ได้ยินรึเปล่า เมฆทะมึนของพ่อ 100 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 ‎ที่นี่จะดูแลลูกอย่างดี 101 00:09:44,168 --> 00:09:46,253 ‎รอดูแล้วกันว่าหมอจะรอดชีวิตจากนัดแรกไหม 102 00:09:49,506 --> 00:09:51,759 ‎ฉันจัดให้เธอนอนในหอเก่าของแม่ 103 00:09:51,842 --> 00:09:52,760 ‎บ้านโอฟีเลีย 104 00:09:55,471 --> 00:09:56,764 ‎เตือนความจำหนูหน่อย 105 00:09:56,847 --> 00:10:01,560 ‎โอฟีเลียคือคนที่ฆ่าตัวตาย ‎หลังจากโดนครอบครัวกดดันจนเป็นบ้า ถูกไหม 106 00:10:08,609 --> 00:10:10,944 ‎ไปพบรูมเมทคนใหม่ของเธอกันไหมจ๊ะ 107 00:10:18,577 --> 00:10:20,537 ‎ที่นี่ช่าง… สีสันสดใส 108 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 ‎ดีจ้า เมทจ๋า 109 00:10:25,959 --> 00:10:29,129 ‎เวนส์เดย์ นี่อีนิด ซินแคลร์ 110 00:10:29,213 --> 00:10:30,756 ‎เธอโอเครึเปล่า 111 00:10:30,839 --> 00:10:32,341 ‎ดูหน้าซีดๆ 112 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 ‎เวนส์เดย์ดูใกล้ตายแบบนี้เสมอ 113 00:10:37,471 --> 00:10:38,931 ‎บ้านโอฟีเลียขอต้อนรับ 114 00:10:40,849 --> 00:10:42,643 ‎ไม่ชอบกอดสินะ เข้าใจละ 115 00:10:42,726 --> 00:10:44,269 ‎อย่าถือเวนส์เดย์เลยนะ 116 00:10:44,353 --> 00:10:46,480 ‎ลูกเป็นภูมิแพ้สีสัน 117 00:10:46,563 --> 00:10:47,731 ‎โห ว้าว 118 00:10:48,440 --> 00:10:49,733 ‎ถ้าเจอสีจะเป็นยังไง 119 00:10:50,234 --> 00:10:53,904 ‎ฉันจะเป็นผื่นลมพิษ ‎แล้วเนื้อก็ลอกออกจากกระดูก 120 00:10:53,987 --> 00:10:56,699 ‎โชคดีที่เราสั่งเครื่องแบบพิเศษไว้ให้แล้ว 121 00:10:57,783 --> 00:10:59,952 ‎อีนิด ช่วยพาเวนส์เดย์ไปห้องทะเบียน 122 00:11:00,035 --> 00:11:02,204 ‎ไปรับเครื่องแบบและตารางเรียน 123 00:11:02,287 --> 00:11:04,289 ‎ระหว่างนั้นก็พาทัวร์โรงเรียนไปด้วยเลย 124 00:11:16,301 --> 00:11:18,303 ‎เนเวอร์มอร์ตั้งขึ้นเมื่อปี 1791 125 00:11:18,387 --> 00:11:20,013 ‎เพื่อให้การศึกษากับคนอย่างเรา 126 00:11:20,097 --> 00:11:21,765 ‎พวกนอกกรอบ คนพิลึก สัตว์ประหลาด 127 00:11:22,349 --> 00:11:24,768 ‎เลือกกลุ่มชายขอบที่ชอบเองได้เลย 128 00:11:24,852 --> 00:11:26,979 ‎ไม่ต้องมาท่องบทพาชมโรงเรียน 129 00:11:27,813 --> 00:11:30,774 ‎- ฉันไม่คิดจะอยู่ที่นี่นาน ‎- ทำไมล่ะ 130 00:11:30,858 --> 00:11:32,067 ‎พ่อแม่ฉันหาทำเรื่องนี้ 131 00:11:32,651 --> 00:11:35,154 ‎อ้าวนั่นไง แม่ที่ยืนยิ้มเยาะอยู่ 132 00:11:35,821 --> 00:11:38,240 ‎ทั้งคู่หาข้ออ้างจะส่งฉันมาที่นี่ตั้งนานแล้ว 133 00:11:38,824 --> 00:11:42,286 ‎ทั้งหมดเป็นแผนร้ายแต่ไม่ลับของพวกเขา 134 00:11:42,369 --> 00:11:43,412 ‎แผนอะไร 135 00:11:43,996 --> 00:11:46,081 ‎แผนจับฉันถอดแบบให้เป็นอีกปางนึงของพ่อแม่ 136 00:11:46,915 --> 00:11:49,752 ‎อ้อ ถ้างั้นช่วยไขข้อข้องใจหน่อย 137 00:11:49,835 --> 00:11:52,379 ‎คนลือกันว่าเธอฆ่าเด็กคนนึงที่โรงเรียนเก่า 138 00:11:52,463 --> 00:11:54,548 ‎แล้วพ่อแม่ใช้เส้นทำให้เธอหลุดคดี 139 00:11:54,631 --> 00:11:56,800 ‎ที่จริงฆ่าไปสองคน แต่ใครจะนั่งนับ 140 00:12:01,263 --> 00:12:02,681 ‎ตรงนี้คือลานจัตุรัส 141 00:12:05,768 --> 00:12:07,144 ‎นี่มันห้าเหลี่ยม 142 00:12:08,604 --> 00:12:12,065 ‎ทำตัวเป็นสาวมืดมนปากแจ๋ว ‎อยู่โรงเรียนทั่วไปอาจจะเวิร์คนะ 143 00:12:12,149 --> 00:12:13,609 ‎แต่ที่นี่มันไม่เหมือนกัน 144 00:12:14,485 --> 00:12:16,820 ‎เดี๋ยวเบิกเนตรเรื่องสังคมเนเวอร์มอร์ให้เอง 145 00:12:17,446 --> 00:12:20,908 ‎ฉันไม่คิดจะมีส่วนร่วม ‎กับพิธีกรรมเข้าฝูงของวัยรุ่นดาษดื่น 146 00:12:20,991 --> 00:12:24,661 ‎งั้นก็เติมความรู้ใส่หลุมชิงชังไร้ก้นบึ้งของเธอซะ 147 00:12:24,745 --> 00:12:26,997 ‎ที่นี่มีคนนอกกรอบหลายรูปแบบ 148 00:12:27,080 --> 00:12:30,876 ‎แต่หลักๆ มีสี่กลุ่ม ‎เขี้ยว ขน หิน และเกล็ด 149 00:12:30,959 --> 00:12:34,421 ‎พวกนั้นน่ะเขี้ยว เรียกอีกชื่อว่าแวมไพร์ 150 00:12:34,505 --> 00:12:37,508 ‎บางคนหมกอยู่ที่นี่มาหลายสิบปีแล้วนะ 151 00:12:38,258 --> 00:12:41,720 ‎พวกโง่ตรงนั้นคือพวกมีขน ‎หรือที่เรียกว่ามนุษย์หมาป่า 152 00:12:41,804 --> 00:12:42,679 ‎เหมือนฉันนี่ 153 00:12:44,097 --> 00:12:46,391 ‎คืนพระจันทร์เต็มดวงก็หนวกหูหน่อย 154 00:12:46,475 --> 00:12:47,684 ‎พวกมีขนจะแปลงร่างกัน 155 00:12:47,768 --> 00:12:50,229 ‎ขอแนะนำให้ซื้อหูฟังแบบตัดเสียงได้ดีๆ 156 00:12:50,312 --> 00:12:52,356 ‎พวกเกล็ดคือไซเรนสินะ 157 00:12:52,981 --> 00:12:54,191 ‎หัวไวนี่ 158 00:12:54,274 --> 00:12:58,779 ‎และคนนั้น บิยังก้า บาร์เคลย์ ‎เป็นระดับราชนิกูลของเนเวอร์มอร์ 159 00:13:00,864 --> 00:13:02,825 ‎แต่ช่วงนี้ใกล้จะตกบัลลังก์แล้ว 160 00:13:02,908 --> 00:13:05,911 ‎เมื่อก่อนนางเป็นแฟนกับ ‎ศิลปินอมทุกข์ประจำรร. เซเวียร์ ธอร์ป 161 00:13:05,994 --> 00:13:08,247 ‎แต่เพิ่งเลิกกันหมาดๆ ตอนเปิดเทอม 162 00:13:08,330 --> 00:13:10,082 ‎ไม่รู้สาเหตุเหมือนกัน 163 00:13:10,666 --> 00:13:12,292 ‎- น่าสนใจ ‎- ใช่มั้ยล่ะ 164 00:13:12,376 --> 00:13:15,754 ‎วล็อกของฉันเป็นแหล่งข่าวซุบซิบ ‎เบอร์หนึ่งของเนเวอร์มอร์ 165 00:13:15,838 --> 00:13:19,383 ‎โย่ อีนิด เธอต้องอึ้งกับเรื่องเม้าท์ ‎ว่าที่รูมเมทเธอที่ฉันได้ยินมา 166 00:13:19,466 --> 00:13:21,593 ‎นางกินเนื้อมนุษย์ 167 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 ‎เขมือบเด็กในโรงเรียนเก่าที่นางฆ่าสดๆ 168 00:13:23,679 --> 00:13:25,305 ‎เธอต้องระวังตัวให้ดีนะ 169 00:13:26,515 --> 00:13:27,516 ‎ตรงกันข้าม 170 00:13:27,599 --> 00:13:32,020 ‎ที่จริงฉันนำร่างเหยื่อไปหั่นเป็นชิ้นๆ ‎แล้วค่อยป้อนให้สัตว์เลี้ยงแสนน่ารักกิน 171 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 ‎เอแจ็กซ์ นี่รูมเมทคนใหม่ของฉัน เวนส์เดย์ 172 00:13:37,067 --> 00:13:37,943 ‎โห 173 00:13:38,777 --> 00:13:40,320 ‎อย่างกับเธอเป็นภาพขาวดำ 174 00:13:41,238 --> 00:13:43,365 ‎- แบบมีฟิลเตอร์ไอจีติดตัวเลยงี้ ‎- อย่าไปสน 175 00:13:43,448 --> 00:13:45,951 ‎พวกกอร์กอนจะอ๊องๆ หน่อย 176 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 ‎น่ารักนะ แต่ช่างไม่รู้อะไรเลย 177 00:13:47,327 --> 00:13:49,746 ‎คือโรงเรียนมันเล็ก ‎ไม่ค่อยมีข้อมูลออนไลน์ของเธอน่ะ 178 00:13:49,830 --> 00:13:52,833 ‎เธอควรมีไอจี สแนปแชทหรือติ๊กต่อก 179 00:13:53,625 --> 00:13:57,421 ‎ฉันว่าโซเชียลมีเดียเป็นหลุมดูดวิญญาณ ‎ที่คนร้องหาการยอมรับอย่างสูญเปล่า 180 00:14:04,011 --> 00:14:06,847 ‎ดูลูกสิ กับดักมรณะของพ่อ 181 00:14:07,472 --> 00:14:11,184 ‎เห็นลูกใส่เครื่องแบบนี้แล้ว ‎พ่อระลึกถึงความทรงจำเลวร้ายมากมาย 182 00:14:11,268 --> 00:14:13,103 ‎- ใช่ไหม ทิช ‎- ใช่ค่ะ 183 00:14:14,897 --> 00:14:16,857 ‎หนุ่มๆ ไปรอในรถดีไหม 184 00:14:17,441 --> 00:14:19,234 ‎เวนส์เดย์กับแม่ขอคุยกันเดี๋ยว 185 00:14:26,408 --> 00:14:27,367 ‎พักสลี่ย์ 186 00:14:28,577 --> 00:14:30,370 ‎นายมันอ่อนด้อยแถมยังอ่อนแอ 187 00:14:30,454 --> 00:14:33,999 ‎ไม่มีทางอยู่รอดถ้าพี่ไม่อยู่ด้วย ‎ให้เวลาสองเดือนเต็มที่ 188 00:14:34,708 --> 00:14:36,501 ‎ฉันก็จะคิดถึงพี่เหมือนกันนะ 189 00:14:42,507 --> 00:14:47,596 ‎ถ้าวางแผนจะหนีไปไหน เลิกเสียเดี๋ยวนี้ 190 00:14:49,264 --> 00:14:54,728 ‎แม่แจ้งสมาชิกในตระกูลให้ติดต่อเรา ‎ทันทีที่ลูกก้าวเท้าไปให้แปดเปื้อนบ้านเขา 191 00:14:56,647 --> 00:14:57,856 ‎ลูกไม่มีที่ไปแล้ว 192 00:14:57,940 --> 00:15:00,984 ‎ก็เช่นเคย ประมาทกันเกินไปหน่อยนะ คุณแม่ 193 00:15:01,068 --> 00:15:03,695 ‎ลูกจะหนีจากที่คุมขังทางการศึกษานี้ให้ได้ 194 00:15:03,779 --> 00:15:06,031 ‎แล้วแม่จะไม่ได้ข่าวจากลูกอีกเลย 195 00:15:06,907 --> 00:15:09,034 ‎ลูกเป็นเด็กฉลาดนะ เวนส์เดย์ 196 00:15:09,117 --> 00:15:11,870 ‎แต่บางครั้งลูกก็ขวางความเจริญตัวเอง 197 00:15:13,747 --> 00:15:16,959 ‎แม่แน่ใจว่าอีกหน่อยลูกต้องหลงรักเนเวอร์มอร์ 198 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 ‎และเห็นว่าโรงเรียนนี้ ‎เปลี่ยนชีวิตเราได้เหมือนที่แม่เห็น 199 00:15:23,840 --> 00:15:27,010 ‎อ้อ แม่มีของขวัญให้ 200 00:15:29,805 --> 00:15:30,806 ‎ว. 201 00:15:32,224 --> 00:15:33,058 ‎ม. 202 00:15:33,642 --> 00:15:34,726 ‎ชื่อย่อของเราสองคน 203 00:15:35,310 --> 00:15:37,521 ‎ทำจากหินออบซิเดี้ยน 204 00:15:38,647 --> 00:15:41,817 ‎นักบวชแอซเทคใช้อัญเชิญนิมิต 205 00:15:43,360 --> 00:15:45,362 ‎เป็นสัญลักษณ์ถึงสายสัมพันธ์เราแม่ลูก 206 00:15:48,073 --> 00:15:51,785 ‎วิญญาณตัวไหนของแม่ ‎เสนอให้เอาเครื่องรางน่าเกลียดนี้มาให้หนู 207 00:15:52,494 --> 00:15:54,037 ‎หนูไม่ใช่แม่ 208 00:15:55,247 --> 00:15:58,625 ‎หนูจะไม่มีทางตกหลุมรัก ‎หรือเป็นแม่บ้าน หรือมีครอบครัว 209 00:16:01,128 --> 00:16:04,715 ‎เขาบอกแม่แล้วว่าเด็กวัยนี้จะพูดจาทำร้ายจิตใจ 210 00:16:05,257 --> 00:16:06,842 ‎แม่ไม่ควรเอามาใส่ใจ 211 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 ‎โชคดีนะ แม่ไม่มีหัวใจอยู่แล้ว 212 00:16:12,806 --> 00:16:15,100 ‎ในที่สุดก็ยอมพูดดีกับแม่ 213 00:16:18,687 --> 00:16:21,982 ‎เลิร์ช ขอลูกแก้วหน่อยจ้ะ 214 00:16:25,027 --> 00:16:28,071 ‎ช่วงอาทิตย์แรกที่กำลังปรับตัว ‎โรงเรียนไม่ให้เราคุยกับลูก 215 00:16:28,155 --> 00:16:30,532 ‎ดังนั้นเราจะโทรหาวันอาทิตย์หน้า 216 00:16:57,100 --> 00:16:58,727 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก ที่รัก 217 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 ‎แมงป่องน้อยของเราไม่ได้อยู่คนเดียว 218 00:17:27,464 --> 00:17:28,590 ‎ส่วนที่เหลือไปไหนล่ะ 219 00:17:29,174 --> 00:17:31,927 ‎ลำตัวกับแขนข้างนึงอยู่ทางโน้น 220 00:17:32,844 --> 00:17:34,679 ‎เราเจอขาข้างนึงริมทะเลสาบ 221 00:17:34,763 --> 00:17:37,724 ‎มีแขนอยู่บนต้นไม้โน่นด้วย 222 00:17:37,808 --> 00:17:40,811 ‎อวัยวะที่เหลือส่วนใหญ่หายังไม่เจอ 223 00:17:40,894 --> 00:17:43,814 ‎มันตรงกับที่เหยื่ออีกสองคนโดนเมื่อสัปดาห์ก่อน 224 00:17:44,981 --> 00:17:48,110 ‎ออกคำเตือนนักเดินป่าว่าอย่าเข้ามาตอนนี้ 225 00:17:48,193 --> 00:17:51,613 ‎ห้ามออกใบอนุญาตให้เข้ามาตั้งแคมป์ ‎ในช่วงระยะเวลานี้ 226 00:17:51,696 --> 00:17:53,532 ‎จะให้ฉันบอกสื่อยังไง 227 00:17:53,615 --> 00:17:56,827 ‎คุณก็รู้ว่าสื่อต้องตอมหึ่งเหมือนยุงหน้าร้อน 228 00:17:57,702 --> 00:18:00,831 ‎- บอกว่าหมีโผล่มาอีกแล้ว ‎- พูดเองยังไม่เชื่อเองเลย นายอำเภอ 229 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 ‎ก็ไม่ได้เชื่อ 230 00:18:03,416 --> 00:18:05,293 ‎ตัวที่ทำเรื่องแบบนี้ไม่ใช่มนุษย์หรอก 231 00:18:06,211 --> 00:18:08,338 ‎คดีฆาตกรรมพวกนี้เกี่ยวข้องกับเนเวอร์มอร์แน่ๆ 232 00:18:08,421 --> 00:18:10,841 ‎แค่ยังพิสูจน์ไม่ได้ ระหว่างนั้น… 233 00:18:12,300 --> 00:18:13,760 ‎โทษหมีไปก่อน 234 00:18:28,441 --> 00:18:30,694 ‎เธอทำอะไรกับห้องฉันน่ะ 235 00:18:31,528 --> 00:18:33,488 ‎แบ่งห้อง "ของเรา" ให้เท่าเทียมกัน 236 00:18:36,158 --> 00:18:38,577 ‎ฝั่งเธอดูเหมือนอ้วกพุ่งเป็นสายรุ้ง 237 00:18:39,077 --> 00:18:40,912 ‎- ฉัน… ‎- ถ้าเงียบได้จะดีมาก 238 00:18:40,996 --> 00:18:42,664 ‎ถึงเวลาเขียนหนังสือแล้ว 239 00:18:42,747 --> 00:18:44,166 ‎เวลาเขียนหนังสือเหรอ 240 00:18:44,249 --> 00:18:46,459 ‎ฉันอุทิศเวลาวันละหนึ่งชั่วโมงไว้เขียนนิยาย 241 00:18:46,543 --> 00:18:49,671 ‎ถ้าเธอทำแบบเดียวกัน ‎วล็อกเธออาจจะอ่านรู้เรื่องขึ้นมาบ้าง 242 00:18:49,754 --> 00:18:52,674 ‎บันทึกฆาตกรต่อเนื่อง ‎ยังใช้เครื่องหมายวรรคตอนได้ดีกว่าเธออีก 243 00:18:52,757 --> 00:18:54,384 ‎ฉันเขียนตามสไตล์ของฉัน 244 00:18:54,467 --> 00:18:57,262 ‎ความจริงของฉัน ‎ฟอลโลเวอร์ฉันชอบแบบนั้น 245 00:18:57,345 --> 00:18:59,764 ‎ฟอลโลเวอร์ของเธอเป็นพวกตื้นเขิน 246 00:19:00,557 --> 00:19:03,643 ‎พวกนั้นตอบเธอด้วยภาพเล็กๆ ไร้ชีวิตชีวา 247 00:19:04,311 --> 00:19:05,312 ‎หมายถึงอีโมจิเหรอ 248 00:19:05,896 --> 00:19:07,689 ‎คนเขาใช้เครื่องหมายแสดงความรู้สึกกัน 249 00:19:07,772 --> 00:19:10,108 ‎เธอคงไม่เข้าใจแนวคิดนี้สินะ 250 00:19:11,318 --> 00:19:14,529 ‎เวลามองหน้าเธอ ฉันคิดถึงอีโมจิต่อไปนี้ 251 00:19:15,155 --> 00:19:17,490 ‎เชือก พลั่ว หลุม 252 00:19:18,992 --> 00:19:20,660 ‎อ้อ แล้วชื่อแอดดัมส์มี ด. สองตัว 253 00:19:20,744 --> 00:19:24,039 ‎ถ้าจะนินทาฉัน อย่างน้อยก็สะกดชื่อให้ถูกหน่อย 254 00:19:28,168 --> 00:19:29,085 ‎ปิดเดี๋ยวนี้ 255 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 ‎เตือนครั้งสุดท้ายนะ 256 00:19:34,549 --> 00:19:36,384 ‎อย่ามาหาเรื่อง 257 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 ‎น้อนแมวเล็บคมนะ ไม่กลัวที่จะใช้ด้วย 258 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 ‎สวัสดีจ้ะ สาวๆ 259 00:19:42,807 --> 00:19:44,768 ‎อุ๊ย ขอโทษที่เหยียบโคลนเข้ามา 260 00:19:44,851 --> 00:19:48,563 ‎ครูอยากแวะมาดูว่าเวนส์เดย์ปรับตัวไหวมั้ย 261 00:19:54,694 --> 00:19:55,612 ‎จังหวะไม่ดีรึเปล่า 262 00:19:57,364 --> 00:20:00,158 ‎นี่ครูธอร์นฮิล เป็นคุณแม่ประจำหอ 263 00:20:00,242 --> 00:20:03,036 ‎ขอโทษนะที่ไม่ได้อยู่รอทักทายตอนเธอมาถึง 264 00:20:03,119 --> 00:20:05,914 ‎อีนิดคงช่วยต้อนรับแบบฉบับเนเวอร์มอร์แล้วเนอะ 265 00:20:05,997 --> 00:20:07,916 ‎เขาต้อนรับขับสู้หนักมาก 266 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 ‎หนูเลยหวังว่าจะได้สู้กลับ 267 00:20:10,835 --> 00:20:12,087 ‎ตอนเขาหลับ 268 00:20:13,880 --> 00:20:17,509 ‎อ้อ นี่ของขวัญต้อนรับเข้าโรงเรียนใหม่ ‎เล็กๆ น้อยๆ จากเรือนกระจกครูเอง 269 00:20:17,592 --> 00:20:20,845 ‎ครูพยายามเลือกดอกไม้ ‎ให้เหมาะกับสาวๆ แต่ละคน 270 00:20:20,929 --> 00:20:23,181 ‎ตอนอ่านคำแถลงของเธอในใบสมัคร 271 00:20:23,265 --> 00:20:24,975 ‎ครูคิดถึงต้นนี้ขึ้นมาเลย 272 00:20:25,058 --> 00:20:26,184 ‎รักเร่สีดำ 273 00:20:26,268 --> 00:20:27,310 ‎อุ๊ย รู้จักด้วยเหรอ 274 00:20:27,394 --> 00:20:30,146 ‎รู้สิ ตั้งชื่อตามคดีฆาตกรรมปริศนาที่หนูชอบที่สุด 275 00:20:32,274 --> 00:20:33,108 ‎ขอบคุณค่ะ 276 00:20:33,692 --> 00:20:37,028 ‎โอเคโอใจ ก่อนจะกลับ ‎ขอบอกกฎการอยู่หอนิดหน่อย 277 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 ‎ปิดไฟตอนสี่ทุ่ม ห้ามเปิดเพลงดัง 278 00:20:40,031 --> 00:20:42,200 ‎และห้ามพาหนุ่มเข้ามาเด็ดขาด 279 00:20:42,284 --> 00:20:44,494 ‎ถ้าจะเข้าเมืองต้องทำยังไงคะ 280 00:20:44,577 --> 00:20:47,330 ‎ใบอนุญาตเข้าเมืองเจริโค ‎จะได้รับเป็นกรณีพิเศษ ไม่ใช่สิทธิ์จ้ะ 281 00:20:47,414 --> 00:20:51,167 ‎เดินเร็วๆ ก็ประมาณ 25 นาทีถึง ‎ช่วงสุดสัปดาห์จะมีรถรับส่ง 282 00:20:51,251 --> 00:20:54,921 ‎ชาวบ้านเขาจะเกร็งๆ กับเนเวอร์มอร์หน่อย 283 00:20:55,005 --> 00:21:00,927 ‎ดังนั้นอย่ากวนน้ำให้ขุ่น ‎หรือทำตัวตามแบบฉบับคนนอกกรอบ 284 00:21:01,011 --> 00:21:05,181 ‎แปลว่าเก็บเล็บให้ดี ‎และอย่าอุดปากใครเวลาเขาหลับ 285 00:21:05,765 --> 00:21:06,850 ‎เข้าใจไหม 286 00:21:09,352 --> 00:21:10,312 ‎ดีใจที่ได้คุยจ้ะ 287 00:21:42,218 --> 00:21:44,220 ‎โค้ช นางขัดขาผม 288 00:21:45,013 --> 00:21:46,848 ‎เธอโจมตีตามตำรา โรวัน 289 00:21:46,931 --> 00:21:50,060 ‎ถ้านายบ่นน้อยลงและซ้อมมากขึ้น ‎นายอาจจะไม่ห่วยขนาดนี้ 290 00:21:50,143 --> 00:21:53,021 ‎เอาจริงนะโค้ช ‎เมื่อไหร่จะเจอคู่แข่งที่สมน้ำสมเนื้อ 291 00:21:53,104 --> 00:21:54,981 ‎มีใครอยากจะท้าแข่งอีกมั้ย 292 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 ‎ฉันอยาก 293 00:21:57,734 --> 00:22:01,237 ‎อ้าว เธอคือยัยโรคจิตที่เขาปล่อยเข้ามาสินะ 294 00:22:01,321 --> 00:22:05,325 ‎ส่วนเธอก็นังผึ้งราชินีไม่มีใครตั้ง ‎เรื่องผึ้งนี่น่าสนใจนะ 295 00:22:05,408 --> 00:22:07,327 ‎ถ้าเอาเหล็กในออก มันจะเดี้ยงตายไปเลย 296 00:22:09,788 --> 00:22:12,165 ‎โรวันไม่จำเป็นต้องให้เธอมาปกป้อง 297 00:22:12,248 --> 00:22:15,335 ‎- เขาไม่ได้จนตรอกขนาดนั้น ก็แค่ขี้เกียจ ‎- ตกลงจะแข่งกันรึเปล่า 298 00:22:21,007 --> 00:22:22,300 ‎ตั้งการ์ด 299 00:22:48,743 --> 00:22:50,370 ‎เวนส์เดย์ได้แต้ม 300 00:22:57,710 --> 00:22:59,087 ‎คะแนนเท่ากันแล้ว 301 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 ‎แต้มแรกก็แค่มือใหม่ดวงดี 302 00:23:06,594 --> 00:23:07,804 ‎มาจัดการให้มันจบๆ 303 00:23:09,139 --> 00:23:12,183 ‎คะแนนสุดท้าย ‎ฉันอยากขอท้ารบอย่างเป็นทางการ 304 00:23:12,267 --> 00:23:13,184 ‎ไม่ใส่หน้ากาก 305 00:23:13,268 --> 00:23:14,602 ‎ไม่หุ้มปลายดาบ 306 00:23:15,979 --> 00:23:17,605 ‎ผู้ชนะคือคนที่เรียกเลือด 307 00:23:23,403 --> 00:23:25,196 ‎แล้วแต่เธอตัดสินใจนะ บิยังก้า 308 00:23:29,534 --> 00:23:31,744 ‎มาดูกันว่าเลือดเธอเป็นสีขาวดำรึเปล่า 309 00:24:05,528 --> 00:24:09,032 ‎หน้าค่อยมีสีสันขึ้นมาหน่อยนะ 310 00:24:19,375 --> 00:24:20,793 ‎เธอชื่อเวนส์เดย์ใช่มั้ย 311 00:24:24,047 --> 00:24:25,006 ‎ฉันโรวัน 312 00:24:26,257 --> 00:24:28,635 ‎- ฉันเข้าใจความรู้สึกเธอ ‎- รับรองได้ว่าไม่เข้าใจ 313 00:24:29,427 --> 00:24:32,013 ‎แม่สัญญาว่าสุดท้ายฉันจะเจอที่ซึ่งเหมาะกับฉัน 314 00:24:34,140 --> 00:24:38,478 ‎ไม่เคยคิดเหมือนกันว่าจะสามารถ ‎เป็นคนนอกในโรงเรียนของคนนอกอีกที 315 00:24:39,771 --> 00:24:41,773 ‎แต่เธอดูอาการหนักกว่าฉันอีก 316 00:24:44,817 --> 00:24:46,778 ‎เสียใจด้วยที่โดน… สะกิด 317 00:24:46,861 --> 00:24:48,947 ‎ทำดีแล้วเด่นก็เป็นภัย 318 00:24:56,371 --> 00:24:57,664 ‎(ห้องพยาบาล) 319 00:25:20,103 --> 00:25:21,604 ‎เวนส์เดย์! 320 00:25:30,280 --> 00:25:31,239 ‎ขอต้อนรับกลับโลก 321 00:25:32,615 --> 00:25:34,075 ‎ค่อยๆ ลุก 322 00:25:35,285 --> 00:25:36,703 ‎พยาบาลบอกว่าสมองไม่กระเทือน 323 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 ‎แต่คงหัวโนอย่างแรง 324 00:25:38,913 --> 00:25:41,124 ‎เรื่องสุดท้ายจำได้ว่าเดินอยู่ข้างนอก 325 00:25:41,207 --> 00:25:44,127 ‎รู้สึกทั้งโกรธเกรี้ยว ‎ทั้งสมเพชและเกลียดตัวเองปนกัน 326 00:25:45,461 --> 00:25:46,838 ‎ไม่เคยรู้สึกแบบนั้นมาก่อน 327 00:25:46,921 --> 00:25:49,549 ‎แพ้บิยังก้าก็ทำให้รู้สึกแบบนั้นล่ะมั้ง 328 00:25:49,632 --> 00:25:53,011 ‎ฉันเงยหน้ามองเห็น ‎รูปปั้นการ์กอยล์ร่วงลงมา แล้วก็คิดว่า 329 00:25:53,094 --> 00:25:55,096 ‎"อย่างน้อยก็ตายอย่างมีจินตนาการ" 330 00:25:56,848 --> 00:25:58,182 ‎แต่นายรวบตัวฉันหลบทัน 331 00:25:59,642 --> 00:26:00,476 ‎ทำไม 332 00:26:02,228 --> 00:26:03,354 ‎เรียกว่าสัญชาตญาณแล้วกัน 333 00:26:04,897 --> 00:26:06,566 ‎นายใช้ความเป็นสุภาพบุรุษหลบใน 334 00:26:06,649 --> 00:26:10,236 ‎ซึ่งเป็นเครื่องมือปิตาธิปไตย ‎มาเค้นความซาบซึ้งจนวันตายจากฉันเหรอ 335 00:26:10,320 --> 00:26:12,113 ‎คนส่วนใหญ่เขาแค่ขอบคุณนะ 336 00:26:12,196 --> 00:26:13,531 ‎ฉันไม่ได้อยากให้ใครช่วย 337 00:26:13,615 --> 00:26:15,825 ‎ฉันควรให้ไอ้ก้อนนั้นทับเธอเละงั้นสิ 338 00:26:15,908 --> 00:26:19,454 ‎- ฉันอยากช่วยชีวิตตัวเองมากกว่า ‎- เห็นเธอเป็นเหมือนเดิมก็ดีใจ 339 00:26:20,913 --> 00:26:23,708 ‎เผื่อฟังแล้วรู้สึกดีขึ้น ฉันแค่ตอบแทนบุญคุณน่ะ 340 00:26:25,084 --> 00:26:26,044 ‎เซเวียร์ ธอร์ป 341 00:26:26,711 --> 00:26:27,962 ‎เธออาจจำฉันไม่ได้ 342 00:26:28,046 --> 00:26:31,466 ‎คราวก่อนที่เจอกัน ‎ฉันเตี้ยกว่านี้ครึ่งเมตร หนักกว่านี้ 20 โล 343 00:26:31,549 --> 00:26:32,634 ‎เกิดอะไรขึ้น 344 00:26:33,593 --> 00:26:36,512 ‎- แตกเนื้อหนุ่มมั้ง ‎- เกิดอะไรขึ้นตอนที่เราเจอกัน 345 00:26:39,057 --> 00:26:41,184 ‎อ๋อ ตอนนั้นงานศพแม่ทูนหัวของฉัน 346 00:26:41,768 --> 00:26:43,478 ‎ท่านเป็นเพื่อนกับคุณยายของเธอ 347 00:26:43,561 --> 00:26:47,815 ‎ยายสองคนอยู่ด้วยกันตอนอายุ 20 กว่าๆ ‎ต้มตุ๋นพวกคนรวยชื่อฉาวในยุโรป 348 00:26:49,192 --> 00:26:52,028 ‎ไม่รู้เหมือนกัน เราเป็นเด็กสิบขวบเซ็งๆ 349 00:26:52,779 --> 00:26:54,364 ‎เลยคิดไปเล่นซ่อนแอบ 350 00:26:54,447 --> 00:26:57,784 ‎ฉันเกิดไอเดียบรรเจิดไปซ่อนในโลงของแม่ทูนหัว 351 00:26:57,867 --> 00:26:59,994 ‎ก็เลยติดอยู่ในนั้น ‎ตอนคนกำลังจะยกโลงไปที่เมรุ 352 00:27:00,078 --> 00:27:01,663 ‎ฉันได้ยินเสียงกรี๊ดอู้อี้จากในโลง 353 00:27:01,746 --> 00:27:05,667 ‎นึกว่าแม่ทูนหัวของนายโกงความตายได้ ‎และกำลังหาทางดิ้นออกจากโลง 354 00:27:05,750 --> 00:27:07,710 ‎นั่นแหละ เธอหยุดพิธีไว้ได้ 355 00:27:07,794 --> 00:27:09,754 ‎ช่วยให้ฉันไม่โดนย่างสด เพราะงั้น… 356 00:27:11,255 --> 00:27:12,465 ‎เราก็หายกันแล้ว 357 00:27:38,491 --> 00:27:39,325 ‎นึกแล้วเชียว 358 00:27:40,118 --> 00:27:41,160 ‎สวัสดี ธิง 359 00:27:45,373 --> 00:27:48,334 ‎คิดเหรอว่าสัมผัสรับกลิ่น ‎ที่ฝึกมาอย่างดีของฉันจะจับไม่ได้ 360 00:27:48,418 --> 00:27:52,213 ‎กลิ่นดอกส้มเนโรลีกับมะกรูดจางๆ ‎ในโลชั่นทามือโปรดของนายน่ะ 361 00:27:53,381 --> 00:27:54,632 ‎ให้จับทั้งวันก็ยังได้ 362 00:27:56,718 --> 00:27:57,885 ‎ยอมแพ้ยัง 363 00:28:01,764 --> 00:28:04,434 ‎พ่อแม่ส่งนายมาสอดแนมฉันใช่มั้ย 364 00:28:05,768 --> 00:28:08,062 ‎ให้หักนิ้วหน่อยก็ไม่ติดนะ 365 00:28:08,563 --> 00:28:12,108 ‎การที่พ่อแม่นึกว่าฉันจะไม่รู้ ‎พิสูจน์ว่าพวกเขาประมาทฉันเกินไปมาก 366 00:28:13,067 --> 00:28:15,903 ‎โอ๊ย ธิง เจ้าอวัยวะซื่อบื้อน่าสมเพช 367 00:28:16,612 --> 00:28:18,406 ‎พ่อแม่ไม่ได้เป็นห่วงฉัน 368 00:28:18,489 --> 00:28:21,409 ‎พวกเขาเป็นนักเชิดหุ่นชั่ว ‎อยากชักใยฉัน แม้จะอยู่ไกลกัน 369 00:28:22,910 --> 00:28:24,829 ‎ฉันว่านายมีสองทางเลือก 370 00:28:25,663 --> 00:28:26,664 ‎ทางเลือกที่หนึ่ง… 371 00:28:27,790 --> 00:28:30,543 ‎ฉันจะขังนายไว้ในนี้ตลอดทั้งเทอม 372 00:28:30,626 --> 00:28:34,172 ‎นายจะเสียสติอย่างช้าๆ ‎ตอนที่พยายามตะกุยตะกายออกมา 373 00:28:34,255 --> 00:28:36,632 ‎จนกระทั่งเล็บและผิวนิ่มลื่นเสียหายหมด 374 00:28:36,716 --> 00:28:38,634 ‎เราทั้งคู่รู้นะว่านายรักความงามแค่ไหน 375 00:28:38,718 --> 00:28:39,802 ‎ทางเลือกที่สอง… 376 00:28:41,471 --> 00:28:43,014 ‎สาบานว่าจะจงรักภักดีต่อฉัน 377 00:28:48,978 --> 00:28:52,482 ‎เรื่องแรกที่เราต้องทำคือหนีจากนรกวัยรุ่นแห่งนี้ 378 00:28:53,524 --> 00:28:55,109 ‎แน่สิ ฉันมีแผน 379 00:28:56,527 --> 00:28:58,029 ‎เริ่มตั้งแต่ตอนนี้เลย 380 00:29:03,117 --> 00:29:08,247 ‎(ขอต้อนรับสู่เจริโค - ตั้งเมื่อปี 1625 ‎ถิ่นที่ตั้งพิลกริมเวิลด์) 381 00:29:11,417 --> 00:29:14,545 ‎(เทศกาลเก็บเกี่ยวเจริโค ‎ความสนุกของเมืองเล็กตลอด 74 ปี!) 382 00:29:26,808 --> 00:29:29,435 ‎คลินิกหมอคินบอทท์อยู่ชั้นสอง 383 00:29:29,519 --> 00:29:32,063 ‎นักเรียนเนเวอร์มอร์คนอื่นๆ ยืนยันว่าเก่งมาก 384 00:29:32,688 --> 00:29:34,899 ‎คุณจะรอตรงนี้จนกว่าจะเสร็จเหรอ 385 00:29:34,982 --> 00:29:37,944 ‎หลังจากนั้นเผื่อได้ไปดื่มช็อกโกแลตร้อนกัน ‎ที่ร้านเวเธอร์เวน 386 00:29:38,027 --> 00:29:41,280 ‎ครูใหญ่วีมส์คะ ความพยายาม ‎สร้างความผูกพันกลวงๆ นี้ไม่สมกับเป็นคุณ 387 00:29:44,242 --> 00:29:47,453 ‎และการขับรถพานักเรียนไปไหนต่อไหน ‎ก็ต่ำกว่าระดับหน้าที่ของคุณด้วย 388 00:29:48,037 --> 00:29:51,290 ‎ดูจากประวัติแล้ว ฉันแน่ใจว่าเธอกำลังคิดจะหนี 389 00:29:53,501 --> 00:29:55,670 ‎ฉันมาเพื่อไม่ให้เกิดเรื่องนั้น 390 00:29:57,630 --> 00:29:58,756 ‎ขอให้โชคดี 391 00:30:03,469 --> 00:30:05,555 ‎ฉันอ่านบันทึกของที่ปรึกษาโรงเรียนเก่าเธอแล้ว 392 00:30:05,638 --> 00:30:08,724 ‎ครูบรอนสทีน หลังจากคุยกันครั้งสุดท้าย ‎เธอก็สติแตกจนทำงานต่อไม่ได้ 393 00:30:08,808 --> 00:30:10,768 ‎ต้องลาพักยาวไปหกเดือน 394 00:30:11,727 --> 00:30:13,104 ‎นั่งก่อนสิ 395 00:30:15,189 --> 00:30:16,732 ‎แล้วเธอรู้สึกยังไงเรื่องนั้น 396 00:30:16,816 --> 00:30:17,942 ‎สาแก่ใจ 397 00:30:18,025 --> 00:30:20,903 ‎แต่คนที่ถักโครเชต์เป็นงานอดิเรก ‎ไม่ใช่คู่ต่อสู้ที่คู่ควร 398 00:30:21,654 --> 00:30:22,822 ‎คู่ต่อสู้งั้นรึ 399 00:30:22,905 --> 00:30:27,076 ‎ฉันหวังว่าเราสองคนจะสร้างมิตรภาพ ‎จากความไว้ใจและเคารพกันได้ 400 00:30:27,159 --> 00:30:28,870 ‎ที่นี่เป็นที่ปลอดภัย เวนส์เดย์ 401 00:30:28,953 --> 00:30:31,372 ‎ที่พักพิงใจให้เราเปิดอกคุยกันได้ทุกเรื่อง 402 00:30:31,455 --> 00:30:35,793 ‎เรื่องที่เธอคิด ความรู้สึก มุมมองต่อโลกนี้ ‎ปรัชญาประจำใจ 403 00:30:35,877 --> 00:30:39,171 ‎ง่ายมาก หนูคิดว่ามันเสียเวลาเปล่า 404 00:30:39,755 --> 00:30:41,924 ‎หนูมองโลกนี้เป็นที่ต้องทนอยู่ 405 00:30:42,008 --> 00:30:44,594 ‎และปรัชญาประจำใจคือ ‎ฆ่าได้ฆ่า ไม่งั้นก็โดนฆ่า 406 00:30:45,094 --> 00:30:47,722 ‎ดังนั้น สมมติเมื่อมีใครแกล้งน้องชายเธอ 407 00:30:47,805 --> 00:30:50,057 ‎เธอเลยตอบโต้ ‎โดยเอาปลาปิรันย่าไปปล่อยในสระ 408 00:30:50,141 --> 00:30:53,519 ‎คุณคงเคยได้ยินสุภาษิต ‎อย่าเอามีดเล็กไปสู้กับดาบ 409 00:30:54,562 --> 00:30:55,730 ‎เว้นแต่จะซ่อนให้ดี 410 00:30:56,314 --> 00:30:59,025 ‎ปัญหาคือเธอทำร้ายเด็กผู้ชายคนหนึ่ง ‎และไม่รู้สึกผิดที่ทำลงไป 411 00:30:59,108 --> 00:31:01,819 ‎- เธอถึงต้องมาอยู่ตรงนี้ ‎- เขาเสียอัณฑะไปหนึ่งข้าง 412 00:31:02,612 --> 00:31:05,698 ‎หนูช่วยโลกไว้ต่างหาก ‎คนอย่างดาลตันไม่ควรปล่อยให้เจริญพันธุ์ 413 00:31:05,781 --> 00:31:07,533 ‎หนูตอบคำถามทุกอย่างหมดแล้ว 414 00:31:08,200 --> 00:31:09,452 ‎ยังไม่จบนะจ๊ะ 415 00:31:12,872 --> 00:31:16,042 ‎จิตบำบัดเป็นเครื่องมือทรงคุณค่า ‎ช่วยให้เราเข้าใจตัวเอง 416 00:31:16,125 --> 00:31:18,544 ‎มันสอนวิธีใหม่ๆ ให้เธอนำไปใช้จัดการกับอารมณ์ 417 00:31:18,628 --> 00:31:21,172 ‎และช่วยให้เธอสร้างชีวิตที่ต้องการได้ด้วย 418 00:31:21,255 --> 00:31:22,965 ‎หนูรู้ว่าตัวเองต้องการชีวิตแบบไหน 419 00:31:23,633 --> 00:31:24,634 ‎งั้นเล่ามาหน่อยสิ 420 00:31:26,385 --> 00:31:29,388 ‎ทุกอย่างที่คุยกันระหว่างบำบัด ‎เป็นความลับสุดยอด 421 00:31:32,058 --> 00:31:34,477 ‎แผนของเธอมีเรื่องที่อยากเป็นนักเขียนด้วยมั้ย 422 00:31:34,560 --> 00:31:37,688 ‎ฉันเข้าใจว่าเธอเขียนนิยาย ‎เรื่องนักสืบสาววัยรุ่นมาสามเล่มแล้ว 423 00:31:37,772 --> 00:31:40,900 ‎ไวเปอร์ เด ลา มัวร์เต ‎เล่าเรื่องนั้นให้ฟังหน่อยสิจ๊ะ 424 00:31:40,983 --> 00:31:44,111 ‎ไวเปอร์ฉลาด มีไหวพริบ ถูกเข้าใจผิดอยู่เสมอ 425 00:31:44,195 --> 00:31:45,947 ‎พอมีลู่ทางจะส่งไปตีพิมพ์ได้หรือยัง 426 00:31:47,782 --> 00:31:50,701 ‎บรรณาธิการเป็นสิ่งมีชีวิต ‎ที่อยู่ด้วยความกลัว มองการณ์ไกลไม่เป็น 427 00:31:50,785 --> 00:31:53,162 ‎คนหนึ่งบรรยายงานเขียนหนูว่าสยองเอาสะใจ 428 00:31:53,245 --> 00:31:55,665 ‎แถมยังแนะนำให้ไปปรึกษาจิตแพทย์ 429 00:31:56,374 --> 00:31:57,541 ‎สุดท้ายก็ต้องมาจริงๆ 430 00:31:58,125 --> 00:31:59,585 ‎แล้วเธอรู้สึกยังไง 431 00:32:01,045 --> 00:32:02,713 ‎หนูส่งคำ "ขอบคุณ" ไป 432 00:32:06,676 --> 00:32:07,969 ‎(บรรณาธิการ) 433 00:32:11,430 --> 00:32:13,891 ‎หนูเปิดใจรับคำวิจารณ์ที่สร้างสรรค์เสมอ 434 00:32:14,684 --> 00:32:15,893 ‎ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น 435 00:32:16,394 --> 00:32:19,480 ‎เพราะฉันก็ได้อ่านต้นฉบับ ‎เป็นส่วนหนึ่งของการประเมินสภาพจิต 436 00:32:19,563 --> 00:32:21,440 ‎ความสัมพันธ์ที่ฉันว่าน่าสนใจที่สุด 437 00:32:21,524 --> 00:32:23,651 ‎คือความสัมพันธ์ของไวเปอร์กับคุณแม่โดมินิกา 438 00:32:25,027 --> 00:32:26,529 ‎มาคุยเรื่องนั้นดีมั้ย 439 00:32:29,281 --> 00:32:32,827 ‎เวนส์เดย์จ๊ะ เส้นทางบำบัดนี้ ‎เราต้องพูดถึงเรื่องที่อาจทำให้อึดอัดใจ 440 00:32:32,910 --> 00:32:34,120 ‎หนูไม่ชอบเดินทาง 441 00:32:36,205 --> 00:32:38,541 ‎ขออนุญาตเข้าห้องน้ำก่อนได้มั้ยคะ 442 00:32:50,886 --> 00:32:51,846 ‎เวนส์เดย์ 443 00:32:51,929 --> 00:32:53,389 ‎มีปัญหาอะไรรึเปล่าจ๊ะ 444 00:32:55,474 --> 00:32:57,643 ‎ซ่อนในนั้นจนกว่าจะหมดเวลาไม่ได้นะ 445 00:32:57,727 --> 00:32:58,686 ‎หนูไม่เป็นไรค่ะ 446 00:32:58,769 --> 00:33:02,398 ‎แค่กำลังเตรียมตัวออกเดินทางที่น่าอึดอัด 447 00:33:04,025 --> 00:33:04,984 ‎ตะไบเล็บ 448 00:33:28,507 --> 00:33:33,596 ‎วันเสาร์เหรอ ได้ตอนบ่าย ‎สักบ่ายสี่โมงได้ไหม 449 00:33:47,193 --> 00:33:48,486 ‎ใครปล่อยออกมาเนี่ย 450 00:33:48,569 --> 00:33:50,446 ‎ไอ้ตัวประหลาด 451 00:33:53,574 --> 00:33:57,119 ‎(เวเธอร์เวนคาเฟ่และเบเกอรี่) 452 00:34:05,920 --> 00:34:07,129 ‎ชิบเป๋ง! 453 00:34:07,213 --> 00:34:10,091 ‎ชอบโผล่มาหลอกให้คนตกใจเล่นเหรอ 454 00:34:10,174 --> 00:34:11,509 ‎นั่นเป็นงานอดิเรก 455 00:34:12,676 --> 00:34:13,928 ‎เธอเรียนที่เนเวอร์มอร์ 456 00:34:14,762 --> 00:34:16,764 ‎ไม่ยักรู้ว่าเขาเปลี่ยนเครื่องแบบ 457 00:34:16,847 --> 00:34:18,140 ‎ขอควอดใส่น้ำแข็ง 458 00:34:18,224 --> 00:34:19,225 ‎เรื่องด่วน 459 00:34:21,477 --> 00:34:22,978 ‎หมายถึงเอสเพรสโซสี่ช็อต 460 00:34:23,062 --> 00:34:24,730 ‎ฉันรู้ว่าควอดคืออะไร 461 00:34:24,814 --> 00:34:28,275 ‎แต่ว่า สปอยล์ตอนจบเลยละกัน ‎เครื่องเอสเพรสโซเป็นอัมพาตอยู่ เพราะงั้น… 462 00:34:28,359 --> 00:34:29,610 ‎ตอนนี้มีแต่กาแฟดริป 463 00:34:30,111 --> 00:34:31,904 ‎กาแฟดริปมีไว้ให้คนที่เกลียดตัวเอง 464 00:34:31,987 --> 00:34:34,615 ‎และสำนึกได้ว่าชีวิตไม่มีเหตุผลไม่มีความหมาย 465 00:34:37,701 --> 00:34:39,370 ‎เครื่องเป็นอะไร 466 00:34:39,453 --> 00:34:42,289 ‎เป็นเครื่องชงกาแฟอารมณ์ร้ายที่เอาแต่ใจตัวเอง 467 00:34:42,373 --> 00:34:45,543 ‎คู่มือภาษาอิตาเลียนก็แย่เข้าไปอีก 468 00:34:49,547 --> 00:34:53,300 ‎ขอไขควงสามแฉก ‎กับประแจหกเหลี่ยมขนาดสี่มิลลิเมตร 469 00:34:53,384 --> 00:34:55,553 ‎เดี๋ยวนะ อ่านอิตาเลียนได้ด้วยเหรอ 470 00:34:56,679 --> 00:34:58,973 ‎แน่สิ นั่นเป็นภาษาแม่ของมาคีอาเวลลี 471 00:34:59,932 --> 00:35:02,351 ‎เอางี้ ฉันจะซ่อมเครื่องชงกาแฟให้ 472 00:35:02,434 --> 00:35:04,478 ‎นายจะชงกาแฟให้ฉัน แล้วเรียกแท็กซี่ให้ด้วย 473 00:35:05,521 --> 00:35:07,898 ‎ในเจริโคไม่มีแท็กซี่หรอก 474 00:35:07,982 --> 00:35:08,983 ‎เรียกอูเบอร์มั้ย 475 00:35:09,066 --> 00:35:12,486 ‎ฉันไม่มีมือถือ ไม่ขอเป็นทาสเทคโนโลยี 476 00:35:13,320 --> 00:35:14,572 ‎งั้นก็ซวยแล้วล่ะ 477 00:35:14,655 --> 00:35:16,198 ‎ว่าแต่เธอจะไปไหน 478 00:35:16,282 --> 00:35:19,285 ‎เรื่องนั้นจะบอกแค่คนที่จำเป็นต้องรู้ แล้วรถไฟล่ะ 479 00:35:20,286 --> 00:35:23,289 ‎สถานีที่ใกล้สุดคือเบอร์ลิงตัน ‎อยู่ห่างจากที่นี่ครึ่งชั่วโมง 480 00:35:23,372 --> 00:35:25,916 ‎เครื่องมีปัญหาที่วาล์ว เคยเจอมาก่อนแล้ว 481 00:35:27,126 --> 00:35:29,461 ‎ที่ไหน บ้านมีไอ้เครื่องยักษ์แบบนี้ด้วยเหรอ 482 00:35:29,545 --> 00:35:32,381 ‎เจอในกิโยตินพลังไอน้ำ ‎ฉันสร้างเล่นตอนอายุสิบขวบ 483 00:35:33,507 --> 00:35:36,051 ‎อยากตัดหัวตุ๊กตาให้มีประสิทธิภาพขึ้น 484 00:35:38,262 --> 00:35:39,221 ‎แหง 485 00:35:39,305 --> 00:35:42,016 ‎บาร์บี้มัจจุราช เข้ากันสุดๆ 486 00:35:47,688 --> 00:35:48,564 ‎ขอบใจนะ 487 00:35:49,440 --> 00:35:51,901 ‎เพิ่งเคยเจอเด็กเนเวอร์มอร์ที่ออกแรงทำงาน 488 00:35:53,819 --> 00:35:55,571 ‎ฉันชื่อไทเลอร์นะ ลืมบอก 489 00:35:55,654 --> 00:35:58,866 ‎ไม่ทันฟังตอนเธอบอกชื่อ ‎หรือว่านั่นก็บอกแค่คนที่จำเป็นต้องรู้ 490 00:36:00,492 --> 00:36:01,327 ‎เวนส์เดย์ 491 00:36:02,036 --> 00:36:03,495 ‎เอางี้นะ เวนส์เดย์ 492 00:36:03,579 --> 00:36:06,373 ‎เพื่อแสดงความขอบคุณ ‎ฉันขับรถไปส่งที่เบอร์ลิงตันเอามั้ย 493 00:36:06,457 --> 00:36:08,918 ‎เยี่ยมเลย งั้นเอาควอดใส่ถ้วยกลับบ้าน 494 00:36:09,001 --> 00:36:11,462 ‎แต่อีกหนึ่งชั่วโมงถึงจะเลิกงาน 495 00:36:13,547 --> 00:36:14,632 ‎ฉันชดเชยให้ 496 00:36:16,091 --> 00:36:17,551 ‎ตั้งยี่สิบเหรียญ… 497 00:36:17,635 --> 00:36:19,094 ‎ก็น่าสนใจ แต่ไม่เอา 498 00:36:21,305 --> 00:36:22,473 ‎เอาไป 40 499 00:36:23,974 --> 00:36:27,603 ‎คืองี้ เวนส์เดย์ เกร็ดเรื่องหนึ่งเกี่ยวกับฉัน… 500 00:36:28,312 --> 00:36:32,816 ‎ใครก็ซื้อฉันไม่ได้ ‎ถ้าเธอไม่รอก็ต้องหาคนอื่นแทน 501 00:36:53,671 --> 00:36:54,713 ‎เกิดอะไรขึ้น 502 00:36:54,797 --> 00:36:56,966 ‎(วาเลอรี คินบอทท์ ‎นักจิตบำบัด) 503 00:37:00,386 --> 00:37:01,929 ‎เฮ้ย พวกเรา ดูสิ 504 00:37:02,012 --> 00:37:03,138 ‎- ใครน่ะ ‎- พวก… 505 00:37:03,222 --> 00:37:04,223 ‎มาเร็ว 506 00:37:08,310 --> 00:37:10,437 ‎ตัวประหลาดเนเวอร์มอร์ออกมาทำอะไรข้างนอก 507 00:37:10,521 --> 00:37:11,689 ‎นี่โต๊ะประจำเรา 508 00:37:12,481 --> 00:37:14,733 ‎พวกนายสามคน ‎แต่งตัวเหมือนพวกคลั่งศาสนาทำไม 509 00:37:15,859 --> 00:37:18,070 ‎- เราเป็นนักจาริกแสวงบุญ ‎- ก็ไม่ต่างกัน 510 00:37:18,153 --> 00:37:19,613 ‎เราทำงานที่พิลกริมเวิลด์ 511 00:37:23,659 --> 00:37:26,537 ‎ต้องโง่เป็นพิเศษถึงจะสร้างสวนสนุกทั้งสวน 512 00:37:26,620 --> 00:37:28,580 ‎อุทิศให้พวกหัวรุนแรงคลั่งการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ 513 00:37:29,164 --> 00:37:31,250 ‎พ่อฉันเป็นเจ้าของพิลกริมเวิลด์ 514 00:37:31,333 --> 00:37:32,710 ‎เธอด่าว่าใครโง่ 515 00:37:33,669 --> 00:37:35,045 ‎ก็ถ้าพฤติกรรมมันใช่ 516 00:37:35,129 --> 00:37:36,547 ‎พวกนาย ถอยไป 517 00:37:36,630 --> 00:37:38,924 ‎- ไม่ต้องมายุ่ง กัลพิน ‎- ใช่ ไม่ต้องมายุ่ง 518 00:37:40,884 --> 00:37:42,803 ‎ตอบมาสิ ตัวประหลาด 519 00:37:44,930 --> 00:37:46,432 ‎เคยนอนกับคนปกติมะ 520 00:37:47,266 --> 00:37:49,184 ‎ไม่เคยเจอใครที่รับไหว 521 00:37:54,106 --> 00:37:54,940 ‎- แฮ่! ‎- เฮ้ย! 522 00:38:14,043 --> 00:38:16,587 ‎ไปเรียนกระบวนท่ากังฟูมาจากไหน 523 00:38:16,670 --> 00:38:17,880 ‎ลุงสอน 524 00:38:17,963 --> 00:38:20,549 ‎ลุงเคยอยู่ในอารามทิเบตมาห้าปี 525 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 ‎เป็นพระเหรอ 526 00:38:22,509 --> 00:38:23,385 ‎เป็นนักโทษ 527 00:38:25,304 --> 00:38:26,180 ‎พ่อ 528 00:38:28,057 --> 00:38:29,892 ‎ไทเลอร์ เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 529 00:38:29,975 --> 00:38:33,437 ‎พวกนี้กวนใจลูกค้า ‎ลูกค้าเลยจัดการให้รู้เรื่อง 530 00:38:35,314 --> 00:38:37,524 ‎เด็กตัวเล็กๆ นี่เล่นงานผู้ชายสามคนเลยเหรอ 531 00:38:38,192 --> 00:38:39,526 ‎แกช่วยรึเปล่า 532 00:38:40,110 --> 00:38:42,237 ‎พ่อ สาบานได้ ผมไม่เกี่ยวนะ 533 00:38:44,031 --> 00:38:44,990 ‎ขออภัยค่ะ นายอำเภอ 534 00:38:45,074 --> 00:38:47,034 ‎แม่หนูคนนี้แอบหลบฉันมา 535 00:38:47,117 --> 00:38:48,994 ‎มาเร็วจ้ะ คุณแอดดัมส์ กลับได้แล้ว 536 00:38:50,746 --> 00:38:52,247 ‎เดี๋ยวก่อนนะ อย่าเพิ่งไป 537 00:38:54,291 --> 00:38:55,417 ‎เด็กบ้านแอดดัมส์เหรอ 538 00:38:57,586 --> 00:39:00,172 ‎อย่าบอกนะว่าโกเมซ แอดดัมส์เป็นพ่อ 539 00:39:01,465 --> 00:39:04,385 ‎ไอ้หมอนั่นควรต้องเข้าคุกข้อหาฆ่าคนตาย 540 00:39:04,468 --> 00:39:07,388 ‎ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นจริงๆ ละมั้ง 541 00:39:09,056 --> 00:39:10,391 ‎ฉันจะจับตาดูเธอ 542 00:39:11,141 --> 00:39:12,101 ‎โอเค 543 00:39:16,563 --> 00:39:19,775 ‎แค่วันแรกก็โดนนายอำเภอกัลพินเพ่งเล็ง 544 00:39:20,317 --> 00:39:23,404 ‎- ก็อยากจะบอกว่าประหลาดใจ ‎- เขาพูดถึงพ่อหนูอย่างนั้นแปลว่าอะไร 545 00:39:23,987 --> 00:39:26,198 ‎ไม่รู้เหมือนกัน แต่ขอแนะนำไว้นะ 546 00:39:26,865 --> 00:39:29,201 ‎เลิกสร้างศัตรูและเริ่มหาเพื่อนบ้าง 547 00:39:30,119 --> 00:39:31,328 ‎อีกหน่อยจะจำเป็นต้องใช้ 548 00:39:34,623 --> 00:39:36,166 ‎ดูเหมือนมีอุบัติเหตุ 549 00:39:36,875 --> 00:39:38,502 ‎หวังว่าคนขับจะไม่เป็นอะไร 550 00:39:39,962 --> 00:39:40,963 ‎เขาตายแล้ว 551 00:39:42,339 --> 00:39:43,257 ‎คอหัก 552 00:39:45,592 --> 00:39:46,760 ‎จากมุมนี้มองเห็นได้ยังไง 553 00:40:47,988 --> 00:40:49,823 ‎(ทะเลสาบ) 554 00:40:51,200 --> 00:40:52,451 ‎(ประวัติผู้ร้าย) 555 00:40:54,870 --> 00:40:56,205 ‎(โกเมซ แอดดัมส์) 556 00:41:05,672 --> 00:41:09,092 ‎(จุดพบเหยื่อเท่าที่รู้ ‎เจริโคเคาน์ตี้) 557 00:41:09,176 --> 00:41:10,052 ‎(เหยื่อรายที่หนึ่ง) 558 00:41:10,135 --> 00:41:11,011 ‎(เหยื่อรายที่สอง) 559 00:41:11,094 --> 00:41:12,346 ‎(เหยื่อรายที่สาม) 560 00:41:14,264 --> 00:41:15,474 ‎(ฆาตกรรมหรือสัตว์โจมตี) 561 00:42:03,021 --> 00:42:04,731 ‎(จบจ้า) 562 00:42:18,579 --> 00:42:20,247 ‎ไม่ เล่นแล้วก็ไม่รู้สึกดีขึ้น 563 00:42:21,123 --> 00:42:23,542 ‎ที่นี่มีอะไรแปลกๆ 564 00:42:23,625 --> 00:42:25,210 ‎ไม่ใช่แค่เพราะมันเป็นโรงเรียนด้วย 565 00:42:26,169 --> 00:42:29,923 ‎เธอขนไวโอลินยักษ์นั่นออกมาทางหน้าต่างได้ไง 566 00:42:30,007 --> 00:42:31,466 ‎มีอีกมือมาช่วย 567 00:42:35,095 --> 00:42:36,346 ‎ส่วนที่เหลือหายไปไหนล่ะ 568 00:42:36,430 --> 00:42:39,016 ‎นั่นเป็นหนึ่งในปริศนาประจำตระกูลแอดดัมส์ 569 00:42:49,443 --> 00:42:51,194 ‎ทำไมถึงไม่ไป "แปลงร่าง" 570 00:42:52,529 --> 00:42:53,614 ‎เพราะแปลงไม่ได้ 571 00:42:55,907 --> 00:42:56,867 ‎ทั้งชีวิตได้แค่นี้ 572 00:42:59,369 --> 00:43:04,291 ‎แม่บอกว่าหมาป่าบางตนก็โตช้า ‎แต่ฉันไปหานักสิคาลศาสตร์ที่เก่งที่สุดมาแล้ว 573 00:43:04,374 --> 00:43:06,960 ‎ถึงกับต้องบินไปมิลวอกี้เลยนะ เชื่อเลยไหมล่ะ 574 00:43:08,420 --> 00:43:10,839 ‎แต่นางบอกว่าฉันอาจจะไม่มีทาง… 575 00:43:11,757 --> 00:43:12,591 ‎อย่างว่า 576 00:43:14,801 --> 00:43:16,094 ‎แล้วจะเกิดอะไรขึ้น 577 00:43:17,554 --> 00:43:18,764 ‎ก็กลายเป็นหมาป่าเดียวดาย 578 00:43:21,266 --> 00:43:22,517 ‎ดีออก 579 00:43:22,601 --> 00:43:25,854 ‎ล้อเล่นรึเปล่า นั่นแปลว่าชีวิตฉันจบแล้ว 580 00:43:26,355 --> 00:43:29,733 ‎ฉันจะโดนไล่ออกจากฝูงครอบครัว ‎และหมดโอกาสหาคู่ 581 00:43:30,567 --> 00:43:33,278 ‎- ไม่เห็นเป็นปัญหาตรงไหน ‎- ฉันอาจจะต้องตายตามลำพัง 582 00:43:34,988 --> 00:43:36,657 ‎เราทุกคนก็ตายตามลำพัง อีนิด 583 00:43:38,784 --> 00:43:40,911 ‎เธอห่วยเรื่องนี้จริงด้วย 584 00:43:40,994 --> 00:43:42,245 ‎เรื่องปลอบใจคนเนี่ย 585 00:43:46,583 --> 00:43:48,919 ‎- เธอร้องไห้ทำไม ‎- เพราะฉันเสียใจไงเล่า 586 00:43:50,045 --> 00:43:52,547 ‎เธอไม่เคยร้องไห้เหรอ หรือว่าสูงส่งเกินไปอีก 587 00:43:58,261 --> 00:44:00,180 ‎ตอนนั้นเป็นสัปดาห์หลังฮัลโลวีน 588 00:44:03,308 --> 00:44:04,768 ‎ฉันอายุหกขวบ 589 00:44:07,062 --> 00:44:11,108 ‎ฉันพานีโร แมงป่องที่เลี้ยงไว้ ‎ออกไปเดินเล่นยามบ่าย เราโดนดักโจมตี 590 00:44:11,191 --> 00:44:13,026 ‎(เชิญชิมไอศกรีมอร่อยๆ) 591 00:44:16,405 --> 00:44:19,324 ‎พวกนั้นไม่เข้าใจว่าคนประหลาดแบบไหน ‎ถึงมีแมงป่องเป็นสัตว์เลี้ยง 592 00:44:19,408 --> 00:44:20,367 ‎เออ 593 00:44:23,704 --> 00:44:25,831 ‎มันสองคนจับฉันไว้ บังคับให้ฉันดู 594 00:44:35,257 --> 00:44:38,885 ‎คนอื่นๆ ขี่รถทับนีโรจนกระทั่ง… 595 00:44:47,519 --> 00:44:50,188 ‎หิมะตกตอนที่ฉันฝังซากที่เหลือของน้อง 596 00:44:53,150 --> 00:44:55,318 ‎ฉันร้องไห้จนปวดใจดำๆ ไปหมด 597 00:44:55,902 --> 00:45:00,532 ‎(นีโร) 598 00:45:00,615 --> 00:45:02,617 ‎แต่น้ำตาไม่แก้ไขอะไรเลย 599 00:45:06,163 --> 00:45:07,998 ‎ฉันจึงสาบานว่าจะไม่ร้องอีก 600 00:45:17,340 --> 00:45:18,717 ‎ฉันไม่เอาความลับเธอไปเล่าต่อ 601 00:45:21,553 --> 00:45:23,638 ‎แต่ยังคิดว่าเธอพิลึกเว่อร์อยู่ดี 602 00:45:24,347 --> 00:45:26,057 ‎ความรู้สึกตรงกันอย่างไม่น่าเชื่อ 603 00:45:30,228 --> 00:45:32,481 ‎อยากได้ห้องเดี่ยวคืนมั้ย 604 00:45:32,564 --> 00:45:35,025 ‎เธอแค่ต้องสอนฉันใช้คอมพิวเตอร์ 605 00:45:48,246 --> 00:45:49,831 ‎ไอ้ฉิบหาย! 606 00:46:03,053 --> 00:46:03,887 ‎โอเค 607 00:46:05,555 --> 00:46:08,642 ‎ได้เลย ฉันกำลังรับคำสั่งจากมือ 608 00:46:09,976 --> 00:46:12,062 ‎ไม่แปลกอะไรเลย 609 00:46:14,356 --> 00:46:18,235 ‎(โทรมาเบอร์ 4135551938 ‎เวนส์เดย์) 610 00:46:23,990 --> 00:46:24,825 ‎หวัดดี 611 00:46:25,742 --> 00:46:26,785 ‎นั่นคือธิง 612 00:46:27,786 --> 00:46:30,330 ‎เป็นสัตว์เลี้ยงเธอเหรอ 613 00:46:32,707 --> 00:46:33,834 ‎เขาอ่อนไหวน่ะ 614 00:46:33,917 --> 00:46:37,379 ‎คือก็รู้ว่าเนเวอร์มอร์เป็นแหล่งเพาะของแปลก 615 00:46:37,462 --> 00:46:39,881 ‎แต่นี่มันอีกขั้นนึงเลย 616 00:46:40,549 --> 00:46:43,677 ‎แล้วไหนเธอบอกว่าไม่อยากเป็นทาสเทคโนโลยี 617 00:46:43,760 --> 00:46:46,596 ‎หลังชนฝาก็ต้องยอม ‎นายยังอยากจะช่วยฉันหนีอยู่ไหม 618 00:46:46,680 --> 00:46:50,100 ‎จากเหตุการณ์ในร้านกาแฟ ‎ฉันนึกว่าเธอจะโดนขังเดี่ยวเสียอีก 619 00:46:50,183 --> 00:46:53,603 ‎สุดสัปดาห์นี้มีเทศกาลเก็บเกี่ยว ‎นักเรียนทุกคนต้องร่วมงาน 620 00:46:53,687 --> 00:46:55,105 ‎ฉันจะใช้นั่นเป็นฉากบังหน้า 621 00:46:55,188 --> 00:46:59,025 ‎ถ้านายยอมขับรถพาฉันไปสถานีรถไฟ ‎ฉันจะตอบแทนอย่างคุ้มค่า 622 00:47:01,695 --> 00:47:02,863 ‎ฉันยอม 623 00:47:02,946 --> 00:47:04,865 ‎และไม่คิดเงิน 624 00:47:04,948 --> 00:47:06,283 ‎แถมให้ฟรี 625 00:47:07,325 --> 00:47:08,410 ‎ทำไม 626 00:47:08,493 --> 00:47:10,161 ‎เพราะฉันก็อยากหนีไปกับเธอด้วย 627 00:47:11,162 --> 00:47:13,748 ‎อย่างน้อยเราคนหนึ่งจะได้ออกจากเมืองนรกนี่ 628 00:47:25,635 --> 00:47:27,762 ‎แน่ใจเหรอว่าไว้ใจนายคนธรรมดานั่นได้ 629 00:47:27,846 --> 00:47:30,056 ‎พ่อ ผมไม่รู้ว่าพวกนั้นจะมา 630 00:47:30,140 --> 00:47:32,017 ‎ฉันแน่ใจว่าดูแลตัวเองได้ 631 00:47:32,100 --> 00:47:34,686 ‎พ่อไม่อยากให้คุยกับเด็กนั่น ‎และต้องกลับบ้านก่อนเที่ยงคืน 632 00:47:34,769 --> 00:47:36,354 ‎- ตีหนึ่ง ‎- เที่ยงคืนครึ่ง 633 00:47:36,438 --> 00:47:37,272 ‎งั้น 634 00:47:38,315 --> 00:47:40,483 ‎ขอให้โชคดีและเดินทางปลอดภัย 635 00:47:42,110 --> 00:47:44,279 ‎ก็ยังไม่ชอบกอด เข้าใจละ 636 00:47:56,875 --> 00:47:58,043 ‎(ซื้อบัตรที่นี่) 637 00:48:19,022 --> 00:48:22,901 ‎โห ถ้าเก่งกว่านี้ ‎เธอได้แพนด้ากลับบ้านทั้งฝูงแน่ 638 00:48:22,984 --> 00:48:25,695 ‎แพนด้าไม่ใช่สัตว์รวมฝูง ‎มันชอบอยู่สงบโดดเดี่ยวมากกว่า 639 00:48:26,821 --> 00:48:28,698 ‎โอเค รับทราบคำใบ้ 640 00:48:30,450 --> 00:48:32,535 ‎บอกให้รู้ไว้ว่าฉันรอคนอยู่ 641 00:48:32,619 --> 00:48:35,497 ‎อ้าวเหรอ ใครคือหนุ่มผู้โชคดี… หรือสาว 642 00:48:35,997 --> 00:48:37,123 ‎แล้วนายจะสนทำไม 643 00:48:39,125 --> 00:48:40,710 ‎ไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะ 644 00:48:40,794 --> 00:48:41,753 ‎ไม่ได้ขัด 645 00:48:45,507 --> 00:48:47,384 ‎งานนี้จะยากกว่าที่คิด 646 00:48:47,467 --> 00:48:50,220 ‎พ่อฉันสั่งเคอร์ฟิว ‎ต้องไปตอนนี้ถ้าจะกลับบ้านให้ทัน 647 00:48:50,303 --> 00:48:52,430 ‎มีภาระที่ต้องสลัดให้หลุดก่อน 648 00:48:53,890 --> 00:48:56,643 ‎ไปเจอกันหลังที่จอดรถตอนเริ่มจุดพลุ 649 00:49:00,647 --> 00:49:03,024 ‎เห็นผู้หญิงเหงาๆ น่าสงสารตรงนั้นมั้ย 650 00:49:04,359 --> 00:49:07,112 ‎นางต้องการรางวัลน่าสมเพชนี่มากกว่าฉัน 651 00:49:08,029 --> 00:49:09,531 ‎ช่วยไปดึงความสนใจให้หน่อย 652 00:49:13,368 --> 00:49:15,203 ‎รักนะจ๊ะ 653 00:49:25,672 --> 00:49:29,342 ‎นี่ ก่อนจะจากไป ฉันอยากเอานี่ให้ 654 00:49:30,301 --> 00:49:33,179 ‎แฟ้มประวัติคดีของพ่อเธอตอนที่อยู่เนเวอร์มอร์ 655 00:49:33,263 --> 00:49:35,682 ‎นี่คงเป็นสาเหตุที่พ่อฉันเกลียดเขา 656 00:49:37,183 --> 00:49:38,351 ‎เธอโอเครึเปล่า 657 00:49:40,937 --> 00:49:43,189 ‎ไม่ชินกับการที่คนมีปฏิสัมพันธ์กับฉัน 658 00:49:43,815 --> 00:49:45,734 ‎คนส่วนใหญ่เห็นฉันเดินมาก็ข้ามถนนหนีแล้ว 659 00:49:45,817 --> 00:49:48,153 ‎เธอไม่ได้น่ากลัว เธอก็แค่… 660 00:49:49,612 --> 00:49:50,447 ‎กึกกึ๋ย 661 00:49:52,532 --> 00:49:53,825 ‎ฉันชอบให้ขนหัวลุกมากกว่า 662 00:49:55,452 --> 00:49:58,413 ‎อีกชั่วโมงเดียวรถไฟจะออกแล้ว ‎ต้องรีบแข่งกับพระจันทร์ 663 00:49:59,456 --> 00:50:00,707 ‎ได้เลย โอเค 664 00:50:03,293 --> 00:50:04,127 ‎อ้าว 665 00:50:05,795 --> 00:50:07,338 ‎มาทางนี้ เวนส์เดย์ เวนส์เดย์! 666 00:50:07,422 --> 00:50:09,215 ‎เข้าไปหลบกับคนในงานเถอะ 667 00:50:37,494 --> 00:50:38,495 ‎เวร 668 00:50:38,578 --> 00:50:40,371 ‎เวนส์เดย์ เราต้องไปแล้ว 669 00:50:40,455 --> 00:50:41,831 ‎เวนส์เดย์ มาเร็ว 670 00:50:43,041 --> 00:50:44,459 ‎- เวนส์เดย์! ‎- โรวัน กลับมานี่! 671 00:50:58,973 --> 00:51:00,475 ‎โรวัน รอเดี๋ยว! 672 00:51:00,558 --> 00:51:03,603 ‎ต้องการอะไร ตามฉันมาทำไม 673 00:51:03,686 --> 00:51:06,147 ‎ไม่มีเวลาอธิบาย แต่นายกำลังมีภัย 674 00:51:11,945 --> 00:51:13,738 ‎ฉันว่ากลับกันเลยล่ะ 675 00:51:19,953 --> 00:51:22,664 ‎- เธอต่างหากที่มีภัย ‎- ทำอะไรน่ะ 676 00:51:22,747 --> 00:51:24,624 ‎ช่วยทุกคนไม่ให้ต้องเจอเธอ 677 00:51:24,707 --> 00:51:25,708 ‎ฉันต้องฆ่าเธอ 678 00:51:27,127 --> 00:51:29,254 ‎รูปปั้นการ์กอยล์ นั่นฝีมือนายเหรอ 679 00:51:29,337 --> 00:51:30,338 ‎ใช่ 680 00:51:31,923 --> 00:51:33,299 ‎เห็นเงียบๆ ไม่เคยเรียบสักราย 681 00:51:37,846 --> 00:51:40,181 ‎เด็กในภาพนี้คือเธอ 682 00:51:45,520 --> 00:51:47,147 ‎อยากฆ่าฉันเพราะรูปเดียวเนี่ยนะ 683 00:51:47,230 --> 00:51:51,860 ‎แม่ฉันวาดรูปนี้เมื่อ 25 ปีก่อน ‎สมัยแม่เป็นนักเรียนเนเวอร์มอร์ 684 00:51:51,943 --> 00:51:53,862 ‎แม่เป็นศาสดาพยากรณ์ที่ทรงพลัง 685 00:51:55,572 --> 00:51:58,825 ‎- แม่บอกฉันไว้ก่อนตาย ‎- โรวัน ปล่อยฉันลง 686 00:51:58,908 --> 00:52:01,161 ‎ไม่! แม่บอกว่าเป็นชะตาของฉัน 687 00:52:01,244 --> 00:52:03,621 ‎ให้หยุดเด็กคนนี้ ‎หากมาเหยียบโรงเรียนเนเวอร์มอร์ 688 00:52:03,705 --> 00:52:07,083 ‎เพราะเธอจะทำลายโรงเรียน ‎และทุกคนที่อยู่ในนั้น 689 00:52:09,252 --> 00:52:10,336 ‎โรวัน 690 00:52:10,920 --> 00:52:11,754 ‎โรวัน 691 00:53:15,485 --> 00:53:18,696 ‎(รายงานการจับกุม ‎ฆาตกรรม) 692 00:53:22,742 --> 00:53:24,577 ‎ว่าไงจ๊ะ เมฆทะมึนน้อยของพ่อ 693 00:53:26,120 --> 00:53:28,706 ‎เล่าหน่อยสิจ๊ะลูก ‎สัปดาห์แรกเป็นอย่างไรบ้าง 694 00:53:29,415 --> 00:53:30,959 ‎ไหนลองสรุป 695 00:53:31,042 --> 00:53:33,211 ‎รอดตายได้อย่างหวุดหวิดสองรอบ 696 00:53:33,294 --> 00:53:35,922 ‎ค้นพบว่าพ่ออาจเป็นฆาตกร 697 00:53:36,005 --> 00:53:38,633 ‎เพิ่งรู้ว่ามีชะตาอาจเป็นผู้ทำลายโรงเรียน 698 00:53:38,716 --> 00:53:41,970 ‎และได้สัตว์ประหลาดฆ่าคน ‎มาช่วยชีวิตไว้อย่างเป็นปริศนาที่สุด 699 00:53:42,804 --> 00:53:45,723 ‎ถึงยอมรับแล้วจะปวดใจ แต่คุณแม่ก็พูดถูก 700 00:53:46,724 --> 00:53:48,726 ‎หนูว่าหนูจะชอบที่นี่ 701 00:53:54,774 --> 00:53:56,484 ‎เวนส์เดย์ ซีซั่นนี้ 702 00:53:56,567 --> 00:53:58,945 ‎เรื่องราวชักจะหักมุมมืดมนขึ้นทุกที 703 00:54:00,238 --> 00:54:01,155 ‎แต่ยังดี 704 00:54:02,407 --> 00:54:03,866 ‎นี่ไม่กลัวความมืด 705 00:54:05,243 --> 00:54:08,413 ‎สัตว์ประหลาดกำลังเพ่นพ่าน ‎แต่ทุกคนหาว่าฉันกุเรื่องขึ้นเอง 706 00:54:08,496 --> 00:54:11,624 ‎ฉันจึงต้องหาหลักฐานมาพิสูจน์ว่า ‎ฉันยังไม่ได้เสียสติไป 707 00:54:12,750 --> 00:54:15,628 ‎เธอเริ่มหมกมุ่น ‎กับสัตว์ประหลาดในป่านั่นจริงๆ ละ 708 00:54:15,712 --> 00:54:18,589 ‎จะให้หมกมุ่นกับม้าและบอยแบนด์แทนหรือไง 709 00:54:19,924 --> 00:54:21,384 ‎เล่ามาให้หมดเลยสิจ๊ะ 710 00:54:21,467 --> 00:54:24,971 ‎ตั้งแต่พ่อแม่ทอดทิ้งหนูไว้ที่นี่ ‎หนูถูกตามล่า ตามหลอน 711 00:54:25,054 --> 00:54:26,973 ‎และตกเป็นเป้าของการพยายามฆ่า 712 00:54:27,765 --> 00:54:30,935 ‎เนเวอร์มอร์จ๋า รักเธอที่สุด 713 00:54:33,354 --> 00:54:37,233 ‎ทำไมเธอถึงตกอยู่กลางเหตุร้ายแถวนี้ได้ทุกเรื่อง 714 00:54:37,317 --> 00:54:38,401 ‎ดวงดีมากมั้ง 715 00:54:40,194 --> 00:54:41,821 ‎พ่อแม่ยืนยันจะให้หนูเข้าโรงเรียนนี้ 716 00:54:41,904 --> 00:54:44,324 ‎คิดเหรอว่าหนูจะไม่ไปเจอความลับของพ่อแม่ 717 00:54:44,407 --> 00:54:45,450 ‎ลูกไม่รู้เรื่องราวทั้งหมด 718 00:54:47,118 --> 00:54:49,537 ‎ตอนแนะนำให้แต่งห้องฝั่งตัวเอง 719 00:54:49,620 --> 00:54:52,373 ‎นี่ก็ไม่คิดว่าเธอจะได้แรงบันดาลใจ ‎จากฆาตกรต่อเนื่องนะ 720 00:54:54,459 --> 00:54:56,127 ‎เรื่องนี้ต้องจบ 721 00:54:57,128 --> 00:54:58,046 ‎(ไฟจะถล่มจากฟ้า) 722 00:55:03,801 --> 00:55:05,636 ‎ถ้านายได้ยินฉันกรีดร้องฆาตกรรมเลือดสาด 723 00:55:05,720 --> 00:55:07,638 ‎เป็นไปได้มากทีเดียวว่าฉันกำลังสนุก 724 00:55:08,222 --> 00:55:10,308 ‎(รับชมได้แล้วทุกตอน) 725 00:55:40,838 --> 00:55:44,384 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม