1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,100 ‎这个故事的情节即将急转直下 3 00:00:19,604 --> 00:00:21,147 ‎一般来说 我喜欢急转直下 4 00:00:22,774 --> 00:00:26,819 ‎比如在我八岁生日派对上 ‎旋转木马的刹车神秘失灵一样 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,364 ‎但这次不同 6 00:00:36,579 --> 00:00:38,539 ‎我们已经搜寻好几个小时了 警长 7 00:00:38,623 --> 00:00:39,999 ‎警犬们需要休息 8 00:00:40,500 --> 00:00:41,709 ‎我们有漏掉什么吗? 9 00:00:41,793 --> 00:00:45,630 ‎不如原路返回 ‎搜查科莱溪 然后就收工 10 00:00:45,713 --> 00:00:46,589 ‎好的 11 00:00:52,970 --> 00:00:54,430 ‎你们怎么连具尸体都没找到? 12 00:00:54,514 --> 00:00:57,517 ‎尸体不在那里 ‎没有脚印 没有血迹 没有挣扎的痕迹 13 00:00:57,600 --> 00:00:58,810 ‎什么都没有 空荡荡的 14 00:00:58,893 --> 00:01:00,603 ‎我的搜查队找了一晚上 15 00:01:00,686 --> 00:01:03,648 ‎你的搜查队一定把他们的导盲犬 ‎落在家里了 16 00:01:03,731 --> 00:01:05,775 ‎我看到那个怪物当着我的面杀了罗文 17 00:01:05,858 --> 00:01:09,237 ‎-你有看清这个怪物吗? ‎-它可没有留下来聊天 18 00:01:09,320 --> 00:01:12,990 ‎-也许是你的某位同学 ‎-警长 我觉得这个问题很无礼 19 00:01:13,074 --> 00:01:15,701 ‎我不在乎 停尸房还躺着三具尸体呢 20 00:01:15,785 --> 00:01:19,372 ‎-徒步旅行者在树林里被撕成了碎片 ‎-镇长说那是狗熊袭击 21 00:01:19,455 --> 00:01:21,624 ‎好吧 我和镇长对此意见不一 22 00:01:21,707 --> 00:01:24,919 ‎所以你就主观臆断 ‎凶手是奈弗莫尔学院的学生 23 00:01:25,002 --> 00:01:27,880 ‎即使没有任何证据表明有学生犯罪 24 00:01:28,798 --> 00:01:32,301 ‎抱歉 我有点忘了 ‎你这里只教品行端正的异类 对吗? 25 00:01:37,807 --> 00:01:39,809 ‎我猜测罗文逃走了 26 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 ‎州警已经发布了警报 ‎我也联系了他的家人 27 00:01:43,896 --> 00:01:45,523 ‎但他们也没有他的消息 28 00:01:46,190 --> 00:01:48,901 ‎众所周知 死人压根不会回电话 29 00:01:48,985 --> 00:01:51,571 ‎你当时和他在树林里干什么 ‎亚当斯小姐? 30 00:01:51,654 --> 00:01:54,073 ‎我听到森林里有声音 就去调查 31 00:01:54,157 --> 00:01:56,117 ‎就在那时撞见了袭击 32 00:01:57,451 --> 00:01:58,327 ‎之后呢? 33 00:01:58,411 --> 00:02:01,539 ‎然后我遇到了比安卡巴克莱 ‎告诉她去找人帮忙 34 00:02:02,248 --> 00:02:04,500 ‎接下来我只记得在宿舍醒来 35 00:02:04,584 --> 00:02:08,004 ‎确认一下 这个怪物的确不是熊 ‎或其他野生动物吗? 36 00:02:08,087 --> 00:02:10,047 ‎我和灰熊一起冬眠过 37 00:02:10,631 --> 00:02:11,841 ‎我分得清楚 38 00:02:11,924 --> 00:02:12,925 ‎谢谢你 警长 39 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 ‎现在没亚当斯小姐什么事了 40 00:02:15,052 --> 00:02:17,680 ‎其实我想和加尔平警长单独谈谈 41 00:02:20,099 --> 00:02:21,976 ‎我可能无法允许 42 00:02:22,476 --> 00:02:25,521 ‎我可以带她去警局 做个正式的笔录 43 00:02:30,109 --> 00:02:31,694 ‎-好 走吧 ‎-好吧 44 00:02:31,777 --> 00:02:35,489 ‎你们有五分钟时间 ‎所说一切都不许记录在案 45 00:02:36,532 --> 00:02:37,366 ‎态度好点… 46 00:02:39,911 --> 00:02:41,537 ‎否则我会打给镇长 47 00:02:47,919 --> 00:02:49,962 ‎有人想掩盖罗文的谋杀案 48 00:02:50,046 --> 00:02:52,340 ‎这是清理犯罪现场的唯一理由 49 00:02:52,423 --> 00:02:55,301 ‎这是你作为杀人犯之女的 ‎专业意见吗? 50 00:02:55,384 --> 00:02:58,304 ‎我父亲比你厉害多了 ‎他唯一谋杀的东西 51 00:02:58,387 --> 00:03:00,348 ‎就是洗澡时偶尔唱破嗓门的歌剧 52 00:03:00,932 --> 00:03:02,850 ‎亚当斯 今晚真是一团乱 ‎我受够了你的把戏 53 00:03:02,934 --> 00:03:04,393 ‎我没有在耍把戏 54 00:03:05,144 --> 00:03:06,312 ‎我说的是实话 55 00:03:07,355 --> 00:03:09,523 ‎你想否认我的论断 但你做不到 56 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 ‎为什么? 57 00:03:12,109 --> 00:03:15,071 ‎因为你我都知道外面有个怪物 58 00:03:16,864 --> 00:03:18,950 ‎而罗文是其最新的受害者 59 00:03:21,827 --> 00:03:22,995 ‎-警长? ‎-什么事? 60 00:03:23,579 --> 00:03:25,122 ‎看看这个吧 61 00:03:32,088 --> 00:03:36,926 ‎埃德加爱伦坡说过:“对你所耳闻的 ‎一概不信 对你所目睹的也只信一半” 62 00:03:37,843 --> 00:03:40,930 ‎显然 这位奈弗莫尔学院 ‎最著名的校友在这里悟出了这个道理 63 00:03:42,765 --> 00:03:45,309 ‎难怪他会变成一个吸毒成瘾的疯子 64 00:03:52,984 --> 00:03:56,612 ‎剧名:第二章 ‎“悲哀是最孤独的数字” 65 00:03:57,571 --> 00:04:00,616 ‎告诉我 你为何声称目睹了一起谋杀 66 00:04:00,700 --> 00:04:02,159 ‎是为了获得关注吗? 67 00:04:02,243 --> 00:04:04,495 ‎我为什么要告诉你? 68 00:04:04,578 --> 00:04:06,539 ‎你已经认定我在撒谎了 69 00:04:07,873 --> 00:04:09,750 ‎我知道自己看到了什么 70 00:04:09,834 --> 00:04:12,003 ‎你的生活最近波折不断 71 00:04:12,086 --> 00:04:14,338 ‎偶尔犯糊涂也算正常 72 00:04:15,131 --> 00:04:17,466 ‎别想把我引入你的心理陷阱 73 00:04:17,550 --> 00:04:21,512 ‎没人想陷害你 ‎我是来帮你应对情绪的 74 00:04:21,595 --> 00:04:23,306 ‎情绪就是闸口 75 00:04:24,140 --> 00:04:26,392 ‎情绪会招致感情 从而引发眼泪 76 00:04:27,101 --> 00:04:28,227 ‎我拒绝哭泣 77 00:04:30,146 --> 00:04:32,273 ‎跟我说说 你在学校还适应吗? 78 00:04:32,356 --> 00:04:34,483 ‎萨特说过:“他人即地狱” 79 00:04:35,276 --> 00:04:36,652 ‎他是我的初恋 80 00:04:37,236 --> 00:04:39,697 ‎你父母把你送来 ‎奈弗莫尔学院的一个初衷 81 00:04:39,780 --> 00:04:42,950 ‎就是让你能找到同类人 ‎融入到群体中 82 00:04:43,034 --> 00:04:44,493 ‎我喜欢当孤岛 83 00:04:45,036 --> 00:04:46,954 ‎被鲨鱼包围 戒备森严 84 00:04:47,038 --> 00:04:50,416 ‎你的反社会倾向 ‎可能是因为害怕被拒绝 85 00:04:50,499 --> 00:04:52,877 ‎如果你现在拒绝我 我不会难过 86 00:04:53,836 --> 00:04:56,339 ‎想摆脱我没那么容易 87 00:04:57,840 --> 00:05:01,635 ‎你看 你坚持了一整次的治疗 ‎都没有试图逃跑 88 00:05:01,719 --> 00:05:03,137 ‎我觉得这就是胜利 89 00:05:06,432 --> 00:05:08,851 ‎看来你决定留在杰里科了 90 00:05:08,934 --> 00:05:10,603 ‎等等 你也看金博特医生? 91 00:05:10,686 --> 00:05:12,813 ‎你要知道 根据法律要求 我必须来 92 00:05:14,273 --> 00:05:16,317 ‎我也是 法庭指令 93 00:05:17,276 --> 00:05:19,904 ‎看看我们 一对不良青年 94 00:05:23,574 --> 00:05:26,285 ‎嘿 昨晚丰收节你跑掉的时候 95 00:05:26,369 --> 00:05:28,829 ‎我还不确定是什么情况 然后我听说… 96 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 ‎真是骇人听闻 97 00:05:31,540 --> 00:05:34,377 ‎所有人 包括你父亲 ‎都认为这一切是我编造的 98 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 ‎我… 99 00:05:37,713 --> 00:05:39,924 ‎该去跟自己内心的叛逆打交道了 100 00:05:40,424 --> 00:05:41,884 ‎郑重声明 101 00:05:43,177 --> 00:05:44,095 ‎我相信你 102 00:05:52,978 --> 00:05:56,148 ‎姐妹们快点!好好画这些牙齿 103 00:05:56,232 --> 00:05:58,067 ‎再凶一点 104 00:05:58,150 --> 00:06:00,236 ‎本小猫可是不留情面的 105 00:06:00,319 --> 00:06:05,032 ‎如果比安卡巴克莱今年再次获胜 ‎我真的会把自己的眼珠子挖出来! 106 00:06:05,116 --> 00:06:06,909 ‎那我愿意花钱去看 107 00:06:08,202 --> 00:06:09,537 ‎你好啊 室友! 108 00:06:10,413 --> 00:06:12,331 ‎我很高兴你决定留下来 109 00:06:12,415 --> 00:06:14,333 ‎我以为你想回到单人间生活 110 00:06:14,417 --> 00:06:18,170 ‎老实说 我不喜欢独居 ‎而且小东西的颈部按摩特别舒服 111 00:06:18,254 --> 00:06:19,422 ‎这是双赢 112 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 ‎所以…你为什么改变心意了? 113 00:06:22,842 --> 00:06:26,095 ‎我拒绝当别人无良游戏中的棋子 114 00:06:27,221 --> 00:06:29,765 ‎-你是说罗文? ‎-我亲眼目睹他被杀害 伊妮德 115 00:06:29,849 --> 00:06:32,977 ‎只是今天早上我们都看到他了 116 00:06:33,060 --> 00:06:35,563 ‎生龙活虎的 117 00:06:35,646 --> 00:06:36,564 ‎我知道 118 00:06:36,647 --> 00:06:39,400 ‎这让我觉得自己疯了 119 00:06:41,193 --> 00:06:43,154 ‎远没有我预期的那么有趣 120 00:06:44,905 --> 00:06:47,908 ‎你是奈弗莫尔学院的八卦女王 ‎罗文是什么背景? 121 00:06:47,992 --> 00:06:50,119 ‎也就是个独行侠怪胎… 122 00:06:50,619 --> 00:06:52,037 ‎-无意冒犯 ‎-没关系 123 00:06:52,121 --> 00:06:53,706 ‎泽维尔索普是他的室友 124 00:06:53,789 --> 00:06:56,709 ‎你要是有手机 ‎就可以直接发信息问他了 125 00:06:57,626 --> 00:06:59,628 ‎洋子 快点!让胡须飞扬起来 126 00:06:59,712 --> 00:07:02,131 ‎爱伦坡杯不垂怜任何人 127 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 ‎爱伦坡杯是什么? 128 00:07:03,883 --> 00:07:05,676 ‎我现在活着的全部理由 129 00:07:06,260 --> 00:07:09,388 ‎一半是独木舟比赛 ‎一半是徒步追逐 没有规则 130 00:07:10,264 --> 00:07:13,476 ‎每个宿舍都必须挑选一个 ‎埃德加爱伦坡短篇小说作为灵感来源 131 00:07:14,059 --> 00:07:15,311 ‎你可以拿把刷子加入我们 132 00:07:15,394 --> 00:07:19,106 ‎桑希尔女士刚点了披萨 ‎要不要跟同学拉拢一下关系? 133 00:07:20,232 --> 00:07:21,484 ‎我的确喜欢捅人 134 00:07:22,568 --> 00:07:24,445 ‎拉拢关系就算了 135 00:07:24,528 --> 00:07:26,864 ‎而且这会占用我写作的时间 136 00:07:26,947 --> 00:07:27,990 ‎没事 137 00:07:28,073 --> 00:07:31,785 ‎只要比赛那天 ‎你在湖边为我们加油就行 138 00:07:34,330 --> 00:07:37,374 ‎或者冷眼旁观 你怎么舒服怎么来 139 00:07:39,668 --> 00:07:42,713 ‎我一直很讨厌 ‎“写你所知道的”这种说法 140 00:07:46,842 --> 00:07:49,512 ‎这是想象力贫瘠之人的托词罢了 141 00:07:52,264 --> 00:07:54,892 ‎但当你的生活 ‎变成了错综复杂的谜团… 142 00:07:57,895 --> 00:07:59,605 ‎也许是时候试试这个法子了 143 00:08:09,782 --> 00:08:11,784 ‎我要和罗文谈谈 我找不到他 144 00:08:11,867 --> 00:08:14,078 ‎你找不到他的 他被开除了 145 00:08:14,662 --> 00:08:15,788 ‎为什么? 146 00:08:15,871 --> 00:08:18,541 ‎跟你无关 ‎他今天下午会搭第一班火车离开 147 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 ‎你当时和他在树林里做什么? 148 00:08:21,085 --> 00:08:22,503 ‎我已经告诉过你了 149 00:08:22,586 --> 00:08:24,755 ‎我听到动静 于是就赶去调查 150 00:08:25,923 --> 00:08:29,343 ‎这个借口也许能唬弄警长 ‎但你骗不了我 151 00:08:30,761 --> 00:08:32,846 ‎你看到过灵异幻象 对吧? 152 00:08:34,723 --> 00:08:37,560 ‎我们经过那场车祸的时候 ‎我就意识到你可能有过幻象 153 00:08:37,643 --> 00:08:40,020 ‎你早知道那个可怜的农夫断了脖子 154 00:08:42,356 --> 00:08:44,858 ‎你母亲在你这个年纪时 ‎开始看到幻象 155 00:08:46,443 --> 00:08:49,947 ‎那些幻象极其不可靠 也很危险 156 00:08:50,864 --> 00:08:52,366 ‎我记得一开始 157 00:08:53,534 --> 00:08:55,828 ‎她以为自己可能疯了 158 00:08:57,371 --> 00:08:59,039 ‎你跟她谈过这事吗? 159 00:09:03,210 --> 00:09:06,130 ‎显然隐瞒信息的人是你 160 00:09:07,339 --> 00:09:08,173 ‎我可以走了吗? 161 00:09:08,257 --> 00:09:11,010 ‎除非你选好课外活动 162 00:09:11,510 --> 00:09:13,846 ‎我们希望学生全面发展 163 00:09:13,929 --> 00:09:15,848 ‎我更愿意保持锋芒 164 00:09:16,432 --> 00:09:20,394 ‎我自作主张 ‎整理了一份有空缺位置的社团名单 165 00:09:20,978 --> 00:09:21,937 ‎真贴心 166 00:09:22,021 --> 00:09:24,315 ‎今天之内你必须选择一个 167 00:09:25,482 --> 00:09:27,318 ‎我会盯着你的 168 00:09:28,569 --> 00:09:31,322 ‎你一定会找到戳到你兴趣的东西 169 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 ‎上一个戳我的人失去了一根手指 170 00:09:38,245 --> 00:09:40,914 ‎威姆斯显然是想监视我 171 00:09:40,998 --> 00:09:42,416 ‎盯着罗文 172 00:09:42,499 --> 00:09:44,335 ‎别让他离开你的手指视线 173 00:09:47,463 --> 00:09:54,428 ‎鳞人之团 鳞光闪闪 余音袅袅… 174 00:09:55,971 --> 00:09:57,514 ‎威姆斯说过你会过来 175 00:09:57,598 --> 00:10:01,018 ‎但说实话 ‎经过你在丰收节上的那番表演 176 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 ‎戏剧社可能更适合你 177 00:10:02,645 --> 00:10:05,481 ‎我昏过去之后 ‎你告诉谁了?警长吗? 178 00:10:06,148 --> 00:10:07,650 ‎你觉得我会相信正常人警察? 179 00:10:07,733 --> 00:10:10,110 ‎我直接去找了威姆斯 让她处理 180 00:10:10,694 --> 00:10:13,238 ‎总而言之 赶紧开始面试吧 181 00:10:13,322 --> 00:10:17,451 ‎你是什么? ‎女中音、女高音还是女疯子? 182 00:10:28,754 --> 00:10:29,588 ‎那是什么? 183 00:10:29,672 --> 00:10:31,757 ‎只有狗才能听到的音调 184 00:10:33,550 --> 00:10:38,138 ‎(安静!“高调行事” 正在排练) 185 00:10:58,283 --> 00:11:00,953 ‎你还真来了 以前射过弓箭吗? 186 00:11:01,036 --> 00:11:02,579 ‎只打过活靶 187 00:11:04,081 --> 00:11:04,915 ‎好吧 188 00:11:07,543 --> 00:11:12,923 ‎平架站立 像这样装上箭 ‎黄色的一面朝外 用三根手指 189 00:11:14,007 --> 00:11:15,592 ‎往后拉 然后… 190 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 ‎让它飞起来 191 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 ‎有问题吗? 192 00:11:20,848 --> 00:11:23,100 ‎你最后一次 ‎见你室友罗文是什么时候? 193 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 ‎被怪物杀死的那个? 194 00:11:26,770 --> 00:11:28,856 ‎丰收节上 自那之后没跟他说过话 195 00:11:29,440 --> 00:11:31,900 ‎但他的那边房间今早都已经收拾好了 196 00:11:31,984 --> 00:11:34,194 ‎罗文一直都不太正常 但是 197 00:11:34,695 --> 00:11:36,697 ‎最近几周他更加古怪了 198 00:11:37,197 --> 00:11:39,992 ‎心灵遥感会扰乱心智 他… 199 00:11:40,075 --> 00:11:41,577 ‎都开始吓到我了 200 00:11:43,162 --> 00:11:45,122 ‎你和泰勒是怎么回事? 201 00:11:46,623 --> 00:11:49,752 ‎不好意思 ‎只有你能问与射箭无关的问题吗? 202 00:11:49,835 --> 00:11:53,338 ‎我俩之间没有情况 ‎他是在帮我的忙 开车送我出城 203 00:11:53,422 --> 00:11:55,591 ‎给你个建议 跟他保持距离 204 00:11:55,674 --> 00:11:56,967 ‎为何?因为他是正常人? 205 00:11:57,050 --> 00:11:58,802 ‎泰勒和他的朋友都是混蛋 206 00:11:59,470 --> 00:12:02,514 ‎他们无法忍受是这所学校 ‎支撑着他们那无足轻重的小镇 207 00:12:02,598 --> 00:12:05,017 ‎含着金汤匙出生的少爷如是说 208 00:12:05,100 --> 00:12:06,477 ‎嘿 自身且不足就莫揭… 209 00:12:06,560 --> 00:12:08,270 ‎就更要锋芒毕露 210 00:12:09,855 --> 00:12:12,149 ‎至少我不是自命不凡的势利眼 211 00:12:16,945 --> 00:12:17,780 ‎真心痛 212 00:12:35,798 --> 00:12:38,801 ‎你对古老的养蜂艺术感兴趣吗? 213 00:12:39,843 --> 00:12:41,637 ‎我是尤金 尤金奥廷格 214 00:12:41,720 --> 00:12:44,056 ‎奈弗莫尔学院悍马蜂社团的 ‎创建人兼社长 215 00:12:44,139 --> 00:12:45,933 ‎我是星期三 星期三亚当斯 216 00:12:47,100 --> 00:12:48,852 ‎是我迟到了 还是只有你一人? 217 00:12:50,896 --> 00:12:53,148 ‎不是每个人都适合蜂巢生活 218 00:12:53,232 --> 00:12:55,776 ‎大多数孩子害怕有毒的昆虫 219 00:12:57,069 --> 00:12:58,987 ‎你愿意感受刺痛吗? 220 00:13:04,326 --> 00:13:08,705 ‎蜜蜂以同样的方式产蜜 ‎已经有1.5亿年了 221 00:13:08,789 --> 00:13:10,874 ‎它们是大自然最完美的群落 222 00:13:10,958 --> 00:13:13,919 ‎大家齐心协力达成共同目标 223 00:13:14,545 --> 00:13:19,007 ‎冷知识 蜂巢也是为数不多的 ‎雌性占主导地位的生态系统之一 224 00:13:19,091 --> 00:13:22,928 ‎从蜂王到它的工蜂 ‎蜂巢里没有父权制! 225 00:13:29,768 --> 00:13:32,145 ‎罗文!我们得谈谈 226 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 ‎星期三 我不能和任何人说话 227 00:13:35,732 --> 00:13:37,901 ‎你当初想杀我时 倒是说了很多 228 00:13:38,902 --> 00:13:41,488 ‎你告诉我 ‎我注定要毁掉学校 记得吗? 229 00:13:42,614 --> 00:13:44,074 ‎你从哪弄到的那张画? 230 00:13:44,157 --> 00:13:45,993 ‎我只是去树林里放空一下大脑 231 00:13:46,869 --> 00:13:48,704 ‎然后你就来找我了 232 00:13:49,371 --> 00:13:50,205 ‎星期三 233 00:13:51,582 --> 00:13:52,916 ‎你不该来这里 234 00:13:53,000 --> 00:13:55,419 ‎对 滚开别烦我 235 00:14:15,022 --> 00:14:19,985 ‎(伯灵顿车站 约1911年) 236 00:14:52,851 --> 00:14:54,269 ‎(卫生间) 237 00:15:49,908 --> 00:15:51,785 ‎我再把所有的材料给你… 238 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 ‎你怎么能在 ‎没有窗户的卫生间里跟丢他? 239 00:15:56,039 --> 00:15:57,791 ‎换作左手 就不会让我失望 240 00:16:00,043 --> 00:16:00,877 ‎不要生闷气 241 00:16:01,461 --> 00:16:03,880 ‎现在我得自己找新证据了 242 00:16:03,964 --> 00:16:05,716 ‎因为你跟丢了我们唯一的线索 243 00:16:05,799 --> 00:16:07,884 ‎看来你终于交到朋友了 244 00:16:07,968 --> 00:16:09,761 ‎虽然只是棵植物 245 00:16:09,845 --> 00:16:11,596 ‎我追求的是质量 不是数量 246 00:16:21,773 --> 00:16:23,483 ‎我旁边有空位 247 00:16:24,818 --> 00:16:27,529 ‎如果你能忍受 ‎和自命不凡的势利眼坐得那么近 248 00:16:47,257 --> 00:16:50,510 ‎星期三会估计不会 ‎被你的把戏打动 索普先生 249 00:16:51,094 --> 00:16:52,763 ‎承认吧 你明明就觉得了不起 250 00:16:59,728 --> 00:17:03,815 ‎星期三 我们很高兴你能加入我们 251 00:17:03,899 --> 00:17:07,235 ‎进入食肉植物世界之旅 252 00:17:07,319 --> 00:17:08,153 ‎好了… 253 00:17:09,071 --> 00:17:11,490 ‎谁能说出这位美人的名字? 254 00:17:12,532 --> 00:17:14,284 ‎鬼兰 255 00:17:15,744 --> 00:17:18,121 ‎也叫幽灵兰 256 00:17:18,205 --> 00:17:20,957 ‎1854年在怀特岛被首次发现 257 00:17:22,501 --> 00:17:24,086 ‎非常好 星期三 258 00:17:24,753 --> 00:17:27,255 ‎比安卡 可能要有人 ‎与你竞争第一名的宝座了 259 00:17:29,174 --> 00:17:33,553 ‎星期三 也许你能说出 ‎鬼兰最优秀的特质 260 00:17:33,637 --> 00:17:35,430 ‎坚韧且适应性极强 261 00:17:36,264 --> 00:17:39,184 ‎它能在最恶劣的环境中茁壮成长 262 00:17:39,267 --> 00:17:41,770 ‎但是它的存在可以改变生态系统 263 00:17:41,853 --> 00:17:44,022 ‎导致已有的植物排斥它 264 00:17:44,106 --> 00:17:47,400 ‎通常是因为本地物种 ‎可以肆无忌惮地生长 265 00:17:47,984 --> 00:17:49,736 ‎没有什么是除草机解决不了的 266 00:17:50,612 --> 00:17:53,573 ‎-你大可一试 ‎-我们还在谈论花吗? 267 00:17:54,616 --> 00:17:58,245 ‎谢谢两位女士 ‎你们的见解很有启发性 268 00:17:58,328 --> 00:18:01,915 ‎显然植物并不是今天课堂上 ‎唯一的食肉性生物 269 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 ‎好孩子 270 00:18:06,962 --> 00:18:09,089 ‎小心屁股 271 00:18:09,172 --> 00:18:11,216 ‎-嘿 你要和埃尔维斯去哪? ‎-就是… 272 00:18:13,176 --> 00:18:14,970 ‎追踪一个案子的线索 273 00:18:16,054 --> 00:18:18,723 ‎你还是相信外面有只怪物 是吗? 274 00:18:19,224 --> 00:18:22,894 ‎我听到你和桑提亚哥说话了 ‎你觉得是奈弗莫尔学院的学生干的? 275 00:18:23,562 --> 00:18:24,938 ‎我碰到了你的心理医生 276 00:18:25,021 --> 00:18:28,525 ‎她对你的情况守口如瓶 277 00:18:28,608 --> 00:18:30,944 ‎这叫医患保密协议 278 00:18:31,027 --> 00:18:32,863 ‎来个父子保密协议如何? 279 00:18:32,946 --> 00:18:34,447 ‎你们两个聊了什么? 280 00:18:36,283 --> 00:18:40,162 ‎电子游戏、取消文化 ‎燕麦牛奶还是豆浆 聊得可开心了 281 00:18:40,245 --> 00:18:43,290 ‎-钱是我付的 所以我有权利问 ‎-我们聊了妈妈 282 00:18:46,001 --> 00:18:47,043 ‎你还记得她吗? 283 00:18:49,588 --> 00:18:52,257 ‎最好别对你的老爸说话不客气 284 00:18:52,340 --> 00:18:54,718 ‎我会晚点回家 晚餐你自己解决吧 285 00:18:54,801 --> 00:18:55,677 ‎真可惜 286 00:18:55,760 --> 00:18:59,431 ‎我还希望我们能架起烤架看比赛呢 287 00:19:00,891 --> 00:19:03,393 ‎真喜欢我们制造的这些 ‎温情小回忆 爸爸 288 00:19:04,352 --> 00:19:07,063 ‎(警长 杰里科县) 289 00:19:12,194 --> 00:19:15,071 ‎我得回树林里去 ‎但威姆斯一直盯着我 290 00:19:15,155 --> 00:19:17,032 ‎就像一只盯着尸体的秃鹰 291 00:19:17,115 --> 00:19:20,994 ‎你想让我掩护你 ‎回到没有发生的犯罪现场吗? 292 00:19:21,077 --> 00:19:22,829 ‎今天下午我要去养蜂社团 293 00:19:22,913 --> 00:19:24,456 ‎我需要你做替身 294 00:19:24,539 --> 00:19:26,333 ‎抱歉 两点缘由 295 00:19:26,833 --> 00:19:29,127 ‎我很忙 而且我很怕蜜蜂 296 00:19:29,711 --> 00:19:32,839 ‎你为什么不问问小东西? ‎等等 你不能 因为它在生你的气 297 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 ‎它为什么生气?是它搞砸了 298 00:19:35,217 --> 00:19:39,346 ‎我只知道我们花了一个小时 ‎给对方做美甲 它向我敞开了心扉 299 00:19:39,846 --> 00:19:42,098 ‎它觉得你不尊重它这个人 300 00:19:42,182 --> 00:19:43,808 ‎严格来说 它只是一只手 301 00:19:43,892 --> 00:19:46,102 ‎星期三!它是你的家人 302 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 ‎它会为你做任何事 303 00:19:49,231 --> 00:19:51,566 ‎你先去道歉 我再考虑要不要帮你 304 00:20:11,628 --> 00:20:14,839 ‎我对你发脾气了 ‎以后我会注意语气的 305 00:20:15,423 --> 00:20:17,926 ‎赶紧行动吧 趁我们的线索还没断 306 00:20:24,683 --> 00:20:27,310 ‎你想要什么?护手霜?指甲油? 307 00:20:27,394 --> 00:20:28,937 ‎新的死皮剪? 308 00:20:29,646 --> 00:20:30,689 ‎统统满足你 309 00:20:45,704 --> 00:20:48,957 ‎我知道自己性情顽固 ‎一意孤行 执迷不悟 310 00:20:49,040 --> 00:20:51,084 ‎但这些都是伟大作家的特质 311 00:20:53,378 --> 00:20:55,005 ‎对 也是连环杀手的特质 312 00:20:55,588 --> 00:20:56,715 ‎你想说什么? 313 00:20:58,842 --> 00:21:00,468 ‎我没有什么要吐露的 314 00:21:00,552 --> 00:21:03,013 ‎我也不会屈服于你的感情勒索 315 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 ‎好吧 316 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 ‎当罗文给我看这个时 ‎便证实了我最大的恐惧 317 00:21:22,490 --> 00:21:25,076 ‎一件恐怖的事情将由我而起 318 00:21:25,160 --> 00:21:26,995 ‎不是像恐怖伊凡沙皇那种好的恐怖 319 00:21:27,078 --> 00:21:27,912 ‎是不好的恐怖 320 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 ‎我不能让这种事发生 321 00:21:31,624 --> 00:21:33,460 ‎所以我才要找出真相 322 00:21:38,173 --> 00:21:40,550 ‎敢向别人透露一个字 我就杀了你 323 00:21:48,975 --> 00:21:50,643 ‎如果威姆斯来打探情况 324 00:21:50,727 --> 00:21:53,563 ‎保持距离 露出阴冷的表情 ‎一个字都别说 325 00:21:53,646 --> 00:21:57,025 ‎-不然不会有好下场 ‎-肯定的 326 00:21:59,027 --> 00:22:01,321 ‎你要是告密 ‎我会像捏蜂窝一样捏死你 327 00:22:01,821 --> 00:22:03,323 ‎告密者难逃被蛰 328 00:22:03,406 --> 00:22:04,574 ‎这是蜂巢密语 329 00:22:04,657 --> 00:22:07,077 ‎而且我应该感谢你 330 00:22:07,160 --> 00:22:09,996 ‎这是在我小屋里女孩最多的一次 331 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 ‎除了蜜蜂之外 332 00:22:11,998 --> 00:22:12,916 ‎真想不到呢 333 00:22:14,501 --> 00:22:16,795 ‎我一直很喜欢狼人小妞 334 00:22:17,295 --> 00:22:20,173 ‎伊妮德对你产生情愫的几率 335 00:22:20,256 --> 00:22:21,424 ‎不到1% 336 00:22:21,508 --> 00:22:23,009 ‎那我还是有机会的? 337 00:22:23,093 --> 00:22:23,927 ‎太好了! 338 00:22:31,017 --> 00:22:36,064 ‎在古代 蜂蜜被用来治疗伤口 ‎和用于祭祀埋葬仪式 339 00:22:36,147 --> 00:22:38,483 ‎传说埃及艳后用蜂蜜沐浴 340 00:22:38,566 --> 00:22:40,235 ‎让她的皮肤焕发光彩 341 00:22:40,902 --> 00:22:42,570 ‎你洗过蜂蜜浴吗? 342 00:22:43,196 --> 00:22:45,281 ‎我只是不想被蛰 343 00:22:45,365 --> 00:22:47,492 ‎关键是要保持冷静 344 00:22:47,575 --> 00:22:50,620 ‎蜜蜂能察觉到恐惧 但你不必担心 345 00:22:50,703 --> 00:22:54,624 ‎因为我有个大玩意 ‎应付起来得心应手 346 00:22:55,250 --> 00:22:56,418 ‎你想看看吗? 347 00:23:18,982 --> 00:23:22,110 ‎抱歉 我不想让埃尔维斯 ‎闻到你的气味 348 00:23:22,193 --> 00:23:24,404 ‎谢谢 你是怎么甩掉他们的? 349 00:23:27,866 --> 00:23:28,950 ‎咖啡渣? 350 00:23:30,326 --> 00:23:31,786 ‎猎鹿黑科技 351 00:23:31,870 --> 00:23:33,955 ‎兼职咖啡师的好处之一 352 00:23:34,038 --> 00:23:36,875 ‎我猜你父亲 ‎不是带猎犬来玩接球游戏的 353 00:23:36,958 --> 00:23:38,084 ‎他什么都不告诉我 354 00:23:39,043 --> 00:23:41,045 ‎你一定觉得我跟踪他很奇怪 355 00:23:41,129 --> 00:23:44,340 ‎不会 我总是跟踪我父母 356 00:23:46,217 --> 00:23:49,429 ‎等等 丰收节那晚到底发生了什么? 357 00:23:50,513 --> 00:23:52,849 ‎听着 我发誓 我什么都不会跟我爸说 358 00:23:55,643 --> 00:23:57,061 ‎我以为罗文有危险 359 00:23:57,729 --> 00:23:59,105 ‎结果我错了 360 00:23:59,189 --> 00:24:02,484 ‎然后他开始用心灵遥感 试图掐死我 361 00:24:03,067 --> 00:24:05,612 ‎天啊 他为什么要这么做? 362 00:24:05,695 --> 00:24:09,991 ‎不知道 然后那个怪物 ‎从黑暗中窜出来 把他开膛破肚了 363 00:24:12,619 --> 00:24:14,078 ‎所以你真的看到了? 364 00:24:15,497 --> 00:24:17,874 ‎那怪物没想杀你吗? 365 00:24:17,957 --> 00:24:21,169 ‎其实是它把我从罗文手里救了出来 ‎我想弄明白是怎么回事 366 00:24:22,045 --> 00:24:24,506 ‎我来寻找证据 证明他被谋杀 367 00:24:24,589 --> 00:24:26,049 ‎而且我也没有疯掉 368 00:24:26,132 --> 00:24:27,091 ‎起码目前没有 369 00:24:35,558 --> 00:24:36,768 ‎是罗文的眼镜 370 00:24:37,352 --> 00:24:38,770 ‎我就知道有人在掩盖什么 371 00:24:40,438 --> 00:24:41,731 ‎你在说什么? 372 00:24:41,814 --> 00:24:44,275 ‎-我这么多… ‎-…我的新桌子 你个神经病! 373 00:24:45,109 --> 00:24:47,070 ‎-说到这个… ‎-你吓死人了! 374 00:24:48,905 --> 00:24:50,532 ‎-其实… ‎-真是不可思议 375 00:24:50,615 --> 00:24:51,616 ‎是的 376 00:24:51,699 --> 00:24:52,784 ‎你疯了! 377 00:24:55,537 --> 00:24:56,704 ‎(夜影社) 378 00:24:58,456 --> 00:24:59,415 ‎你没事吧? 379 00:25:05,797 --> 00:25:08,132 ‎我一直看到那本紫色的书 380 00:25:10,260 --> 00:25:11,511 ‎封面颜色更深 381 00:25:11,594 --> 00:25:14,138 ‎更像是一天下来的血肿 继续找 382 00:25:20,353 --> 00:25:24,023 ‎我很少看到学生真的来找书 383 00:25:25,942 --> 00:25:27,610 ‎大多数人都是溜进来亲热的 384 00:25:27,694 --> 00:25:29,946 ‎我不小心撞见了 ‎两个吸血鬼在碰撞尖牙 385 00:25:31,197 --> 00:25:32,490 ‎那场面如何都挥之不去 386 00:25:33,241 --> 00:25:35,076 ‎你要找什么?我帮你 387 00:25:38,204 --> 00:25:39,872 ‎你见过这个吗? 388 00:25:39,956 --> 00:25:42,250 ‎这是我在寻找的一本书的水印 389 00:25:42,834 --> 00:25:45,920 ‎这好像是一个旧学生社团的标志 390 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 ‎夜影社 391 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 ‎就像致命的龙葵 392 00:25:52,051 --> 00:25:52,927 ‎我很好奇 393 00:25:53,011 --> 00:25:55,430 ‎我听说他们几年前解散了 394 00:25:55,930 --> 00:25:57,015 ‎知道为什么吗? 395 00:25:57,849 --> 00:25:58,725 ‎抱歉 396 00:26:04,105 --> 00:26:06,608 ‎你今天在课堂上的回答让我印象深刻 397 00:26:06,691 --> 00:26:09,235 ‎我母亲是一个食肉植物专家 398 00:26:09,319 --> 00:26:11,279 ‎我想我从她那里继承来了 ‎食肉园艺技能 399 00:26:12,363 --> 00:26:14,032 ‎你和你母亲感情好吗? 400 00:26:15,366 --> 00:26:18,453 ‎我们就像两个被判终身监禁 ‎关在同一间牢房里的囚犯 401 00:26:18,536 --> 00:26:22,790 ‎我知道这不容易…学期中段转学过来 402 00:26:22,874 --> 00:26:26,836 ‎我来这里一年半了 ‎还是觉得自己像个局外人 403 00:26:26,919 --> 00:26:29,005 ‎因为你是教职工中唯一的正常人吗? 404 00:26:30,548 --> 00:26:31,674 ‎伊妮德告诉我了 405 00:26:33,426 --> 00:26:36,220 ‎说实话 我从来没有 ‎真正融入过任何地方 406 00:26:37,430 --> 00:26:41,225 ‎对正常人来说太奇怪 ‎对异类来说又不够奇怪 407 00:26:41,976 --> 00:26:44,395 ‎我以为奈弗莫尔学院 ‎会有所不同 但是 408 00:26:44,479 --> 00:26:47,649 ‎但还是有一些老师根本不承认我 409 00:26:48,941 --> 00:26:51,235 ‎我表现出一副 ‎不在乎别人是否讨厌我的样子 410 00:26:53,946 --> 00:26:54,947 ‎但内心深处 411 00:26:57,492 --> 00:26:58,576 ‎我竟然很享受 412 00:27:01,329 --> 00:27:03,164 ‎永远别丢掉这个 星期三 413 00:27:03,247 --> 00:27:04,374 ‎丢掉什么? 414 00:27:05,416 --> 00:27:08,002 ‎不让别人定义你的能力 415 00:27:08,961 --> 00:27:09,837 ‎这是天赋 416 00:27:11,172 --> 00:27:12,507 ‎我并不总是这么觉得 417 00:27:14,300 --> 00:27:16,969 ‎最有趣的植物生长在暗处 418 00:27:20,139 --> 00:27:22,392 ‎如果你需要找人谈谈 419 00:27:22,475 --> 00:27:24,894 ‎温室的大门永远敞开着 420 00:27:50,294 --> 00:27:52,714 ‎那本紫色的书一定就在这里 421 00:27:52,797 --> 00:27:53,923 ‎开始调查 422 00:28:33,921 --> 00:28:35,590 ‎罗文真是充满惊喜 423 00:28:48,102 --> 00:28:50,021 ‎你不该上来的 424 00:28:50,104 --> 00:28:51,689 ‎我也很高兴见到你 425 00:28:51,773 --> 00:28:54,525 ‎你是怎么绕过宿管的? ‎用你的海妖能力? 426 00:28:54,609 --> 00:28:55,735 ‎戴着这个不行 427 00:28:56,319 --> 00:28:58,821 ‎你就不能别总是把我往坏处想吗? 428 00:28:58,905 --> 00:29:00,239 ‎你有什么事 比安卡? 429 00:29:00,323 --> 00:29:01,741 ‎看看你怎么样了 430 00:29:02,492 --> 00:29:05,119 ‎罗文的事我很遗憾 ‎我知道你们以前关系很好 431 00:29:05,203 --> 00:29:07,538 ‎你什么时候开始关心起罗文了? 432 00:29:07,622 --> 00:29:10,333 ‎是你害怕他会对星期三做什么 433 00:29:10,416 --> 00:29:13,669 ‎这难道不是你像条狗一样 ‎眼巴巴一直跟着她的原因吗? 434 00:29:13,753 --> 00:29:15,379 ‎还是有别的原因? 435 00:29:18,674 --> 00:29:21,093 ‎说真的 你看上她什么了? 436 00:29:21,177 --> 00:29:24,889 ‎你喜欢上了殡仪馆着装风格的 ‎悲惨哥特式女孩? 437 00:29:24,972 --> 00:29:27,642 ‎也许是因为她没有试图操纵我 438 00:29:27,725 --> 00:29:30,186 ‎我只是犯了一个错误 ‎你就无法原谅我 439 00:29:30,269 --> 00:29:32,230 ‎她待你如草芥 你却无法自拔 440 00:29:32,313 --> 00:29:33,606 ‎你为何对她耿耿于怀? 441 00:29:33,689 --> 00:29:36,108 ‎因为她觉得自己比别人都强 442 00:29:37,527 --> 00:29:40,321 ‎我已经等不及明天击败奥菲莉亚厅了 443 00:29:40,404 --> 00:29:42,824 ‎看着她的狼人室友崩溃不已 444 00:29:43,908 --> 00:29:45,660 ‎这将是场值得纪念的爱伦坡杯决赛 445 00:29:45,743 --> 00:29:49,121 ‎-我懒得去想你有什么打算 ‎-我的游戏已经开始了 446 00:29:49,705 --> 00:29:50,832 ‎我喜欢赢 447 00:29:51,541 --> 00:29:52,625 ‎这有什么不对吗? 448 00:29:53,960 --> 00:29:56,003 ‎你还奇怪我为什么要和你分手 449 00:29:56,921 --> 00:29:59,090 ‎你以前很喜欢我的好胜决绝 450 00:30:02,301 --> 00:30:05,012 ‎我们在一起时很幸福的 泽维尔 451 00:30:05,596 --> 00:30:06,514 ‎是吗? 452 00:30:07,181 --> 00:30:09,433 ‎还是你想让我这么觉得? 453 00:30:12,603 --> 00:30:16,148 ‎相信我 星期三亚当斯 ‎不是你的梦中情人 454 00:30:16,649 --> 00:30:18,734 ‎她是你的噩梦 455 00:30:29,495 --> 00:30:30,913 ‎你去哪里了? 456 00:30:30,997 --> 00:30:33,082 ‎我现在真的要心脏病发作了 457 00:30:33,165 --> 00:30:35,001 ‎-洋子现在在医务室! ‎-怎么了? 458 00:30:35,084 --> 00:30:37,086 ‎晚餐不小心吃了蒜蓉面包 459 00:30:37,169 --> 00:30:40,006 ‎她起了严重的过敏反应 ‎不能参加爱伦坡杯了 460 00:30:40,089 --> 00:30:41,215 ‎我没有副手了 461 00:30:41,299 --> 00:30:43,217 ‎这不是意外 是比安卡在搞鬼 462 00:30:43,301 --> 00:30:45,219 ‎-你怎么知道的? ‎-这不重要 463 00:30:45,303 --> 00:30:47,471 ‎你和我明天要把她击垮 464 00:30:48,097 --> 00:30:48,931 ‎等等 465 00:30:49,432 --> 00:30:50,850 ‎你要加入黑猫队? 466 00:30:51,809 --> 00:30:53,311 ‎你愿意这么做吗? 467 00:30:53,811 --> 00:30:54,770 ‎为了我? 468 00:30:56,814 --> 00:30:58,900 ‎我想狠狠地羞辱比安卡 469 00:30:58,983 --> 00:31:01,402 ‎让她尝尝失败的苦涩滋味 470 00:31:02,278 --> 00:31:05,114 ‎对 但你这样做 ‎主要是因为我们是朋友 对吧? 471 00:31:07,783 --> 00:31:09,327 ‎告诉我 她是怎么连连获胜的 472 00:31:09,410 --> 00:31:11,037 ‎真的很让人费解 473 00:31:11,120 --> 00:31:14,624 ‎过去两年 没有一艘船 ‎能够在不沉没的情况航行一个来回 474 00:31:14,707 --> 00:31:16,042 ‎听起来像是蓄意破坏 475 00:31:16,125 --> 00:31:17,960 ‎爱伦坡杯没有规则 476 00:31:18,044 --> 00:31:21,088 ‎而她是海妖 简直就是水中霸主 477 00:31:22,840 --> 00:31:25,718 ‎那我们就对她以牙还牙 478 00:31:37,855 --> 00:31:40,232 ‎-我们都准备就绪了 ‎-很好 小东西也已就位 479 00:31:40,316 --> 00:31:43,694 ‎-能告诉我 你俩都干了什么吗? ‎-那不就破坏惊喜了? 480 00:31:43,778 --> 00:31:47,239 ‎说到惊喜 你的服装在帐篷里 481 00:31:47,740 --> 00:31:48,908 ‎服装? 482 00:31:49,951 --> 00:31:52,662 ‎天哪 你看起来太喵美了! 483 00:31:52,745 --> 00:31:54,872 ‎唯一的问题是 你的胡须在哪里? 484 00:31:55,623 --> 00:31:58,167 ‎再问一遍 你就只剩八条命了 485 00:32:21,774 --> 00:32:22,775 ‎专心点 486 00:32:24,986 --> 00:32:26,946 ‎这是谁呀? 487 00:32:27,029 --> 00:32:28,447 ‎小弱鸡 488 00:32:29,323 --> 00:32:32,618 ‎跟你说清楚 我不认为自己比别人强 489 00:32:33,327 --> 00:32:34,870 ‎只是比你强 490 00:32:35,454 --> 00:32:39,458 ‎欢迎大家参加埃德加爱伦坡杯 491 00:32:39,542 --> 00:32:42,878 ‎这是奈弗莫尔学院 ‎最引以为豪的年度传统之一 492 00:32:42,962 --> 00:32:46,298 ‎可以追溯到125年前 493 00:32:46,882 --> 00:32:48,968 ‎每支队伍必须划船到乌鸦岛 494 00:32:49,051 --> 00:32:51,262 ‎从克莱斯通地穴中拔出一面旗子 495 00:32:51,345 --> 00:32:53,681 ‎然后迅速返回 不可沉没或被击沉 496 00:32:54,432 --> 00:32:58,019 ‎第一个带着旗子冲过终点线的队伍 ‎将赢得奖杯 497 00:32:58,102 --> 00:33:02,231 ‎和一年的炫耀权利 以及一些特权 498 00:33:02,314 --> 00:33:04,191 ‎爱伦坡杯正式开始! 499 00:33:05,317 --> 00:33:06,485 ‎冲啊! 500 00:33:08,029 --> 00:33:11,198 ‎-加油 快点! ‎-快点 姐妹们 加油! 501 00:33:17,830 --> 00:33:19,290 ‎噢 请让一下 502 00:33:43,189 --> 00:33:44,565 ‎(黑猫) 503 00:33:44,648 --> 00:33:47,902 ‎快划! 504 00:33:48,986 --> 00:33:50,654 ‎(陷阱与钟摆) 505 00:34:00,081 --> 00:34:02,249 ‎-快点!冲啊! ‎-快! 506 00:34:15,763 --> 00:34:18,265 ‎-转弯! ‎-转弯! 507 00:34:27,858 --> 00:34:29,693 ‎怎么回事?我们输了都怪你 508 00:34:43,040 --> 00:34:44,166 ‎再快点! 509 00:34:48,379 --> 00:34:49,213 ‎小东西 510 00:35:08,732 --> 00:35:10,067 ‎我们走 在这边 511 00:35:18,826 --> 00:35:21,579 ‎待在这里 ‎确保比安卡不会破坏我们的船 512 00:35:27,126 --> 00:35:29,420 ‎小东西 我需要你 ‎分散那两个小丑的注意力 513 00:35:42,474 --> 00:35:43,934 ‎-什么? ‎-搞什么 514 00:35:44,018 --> 00:35:45,978 ‎-走 ‎-抓住它 515 00:35:53,235 --> 00:35:54,695 ‎我们快走 516 00:35:54,778 --> 00:35:55,863 ‎她过来了 517 00:35:55,946 --> 00:35:56,864 ‎快点 518 00:35:57,865 --> 00:35:59,366 ‎一会儿见 星期三! 519 00:36:00,242 --> 00:36:03,037 ‎(约瑟夫克莱斯通) 520 00:36:22,765 --> 00:36:23,891 ‎你就是密匙 521 00:36:26,810 --> 00:36:28,229 ‎小猫打盹呢? 522 00:36:39,782 --> 00:36:41,784 ‎-快! ‎-快点 我们得走了! 523 00:36:50,251 --> 00:36:51,543 ‎怎么回事? 524 00:36:52,378 --> 00:36:54,046 ‎(一桶阿蒙蒂亚度酒) 525 00:36:56,590 --> 00:36:58,133 ‎再见了 小丑们! 526 00:36:59,385 --> 00:37:00,427 ‎阴险小人! 527 00:37:00,511 --> 00:37:05,099 ‎我只是问了问自己: ‎“星期三会怎么做?” 528 00:37:08,435 --> 00:37:11,272 ‎最后两支队伍是金甲虫队… 529 00:37:13,732 --> 00:37:15,234 ‎和黑猫队 530 00:37:24,243 --> 00:37:25,327 ‎加油 531 00:37:27,121 --> 00:37:29,039 ‎(黑猫队) 532 00:38:14,084 --> 00:38:14,960 ‎成功! 533 00:38:22,634 --> 00:38:25,095 ‎(终点) 534 00:38:39,234 --> 00:38:40,652 ‎我们成功了! 535 00:38:42,488 --> 00:38:44,114 ‎天哪 星期三 我们成功了! 536 00:38:44,198 --> 00:38:47,326 ‎这是我一生中最美好的时刻 537 00:38:47,826 --> 00:38:50,954 ‎承认吧 你有点爱上学校精神了 538 00:38:54,500 --> 00:38:57,086 ‎你没有告诉我是暗黑复仇的精神 539 00:39:02,549 --> 00:39:07,388 ‎第一届爱伦坡杯于1897年举办 540 00:39:07,471 --> 00:39:12,059 ‎不仅是为了纪念 ‎奈弗莫尔学院最著名的校友 541 00:39:12,142 --> 00:39:16,146 ‎也是为了庆祝 ‎所有异类共有的宝贵之处 542 00:39:16,230 --> 00:39:21,527 ‎团结、坚韧和富有决心 543 00:39:21,610 --> 00:39:24,738 ‎显然 我们今天都看到了 ‎今天这些特质的展现 544 00:39:27,574 --> 00:39:28,409 ‎好! 545 00:39:30,786 --> 00:39:31,662 ‎太好了! 546 00:39:31,745 --> 00:39:34,790 ‎恭喜奥菲莉亚厅! 547 00:39:35,541 --> 00:39:36,959 ‎作为之前住在这里的学生 548 00:39:37,042 --> 00:39:41,797 ‎我会很高兴看到奖杯 ‎在这么多年后重新回到壁炉架上 549 00:40:05,737 --> 00:40:07,406 ‎你在这里做什么? 550 00:40:08,115 --> 00:40:09,283 ‎躲起来 551 00:40:09,366 --> 00:40:11,910 ‎人们总是不经意地朝我微笑 ‎这让我很不安 552 00:40:11,994 --> 00:40:13,454 ‎这叫人生得意须尽欢 553 00:40:13,537 --> 00:40:16,123 ‎你打败了比安卡巴克莱 好好享受吧 554 00:40:16,623 --> 00:40:18,834 ‎姐妹们想知道 ‎你一会儿要不要一起玩? 555 00:40:18,917 --> 00:40:20,878 ‎拜托 没什么大不了的 556 00:40:23,797 --> 00:40:24,965 ‎我会考虑的 557 00:40:28,802 --> 00:40:29,636 ‎太好了! 558 00:40:29,720 --> 00:40:31,513 ‎很高兴看到你融入进来 559 00:40:32,598 --> 00:40:33,724 ‎像你母亲一样 560 00:40:34,725 --> 00:40:38,312 ‎我和我母亲是两个不同的人 ‎不同的物种 一切都大相径庭 561 00:40:40,939 --> 00:40:44,401 ‎上次奥菲莉亚厅赢得爱伦坡杯时 562 00:40:44,485 --> 00:40:46,278 ‎你母亲是队长 563 00:40:48,405 --> 00:40:50,032 ‎我是她的副手 564 00:40:51,909 --> 00:40:54,620 ‎也许你们俩比你想象的更像 565 00:40:58,832 --> 00:40:59,750 ‎我好激动 566 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 ‎帮助我们获胜是你的职责 ‎她从未输过 从来没有 567 00:41:08,675 --> 00:41:11,428 ‎奈弗莫尔学院仍然是个谜 568 00:41:11,512 --> 00:41:14,598 ‎一个问题远远多于答案的地方 569 00:41:16,016 --> 00:41:17,601 ‎但有时 570 00:41:18,977 --> 00:41:21,522 ‎答案就在你眼前 呼之欲出 571 00:41:32,741 --> 00:41:34,785 ‎别担心 埃德加爱伦 572 00:41:34,868 --> 00:41:37,079 ‎我看穿你虚伪的假笑了 573 00:41:37,913 --> 00:41:39,873 ‎但我会笑到最后 574 00:41:41,166 --> 00:41:43,502 ‎你对谜语的嗜好是出了名的 575 00:41:44,169 --> 00:41:46,547 ‎这可能是你目前为止最聪明的一次 576 00:41:46,630 --> 00:41:48,507 ‎因为这不是单一的谜语 577 00:41:48,590 --> 00:41:51,093 ‎相反 每一行都是独立的谜语 578 00:41:51,760 --> 00:41:54,054 ‎“月亮的反义词” 太阳 579 00:41:54,638 --> 00:41:57,558 ‎“我们之间的世界” 地狱 580 00:41:57,641 --> 00:42:00,102 ‎“六月的前两个月” 四月 581 00:42:00,644 --> 00:42:02,563 ‎“自我播种的花” 三色堇 582 00:42:02,646 --> 00:42:03,939 ‎“比一多一” 二 583 00:42:04,022 --> 00:42:07,401 ‎“枝叶垂地而泣” 柳树 ‎“在阳光下融化” 冰 584 00:42:07,484 --> 00:42:09,444 ‎“找不到起点和终点” 圆 585 00:42:09,528 --> 00:42:11,989 ‎“每条规则都有一个” 例外 586 00:42:22,708 --> 00:42:24,835 ‎“答案咔嗒作响” 587 00:42:24,918 --> 00:42:28,630 ‎(响指两次) 588 00:43:08,295 --> 00:43:09,796 ‎秘密社团 589 00:43:09,880 --> 00:43:11,298 ‎隐藏的图书馆 590 00:43:12,341 --> 00:43:15,135 ‎我妈妈用挑剔的眼神看着我 591 00:43:16,428 --> 00:43:18,889 ‎这些都是我所期待的 592 00:43:43,330 --> 00:43:45,415 ‎但当我一步步接近真相的时候… 593 00:43:46,291 --> 00:43:48,377 ‎幸好我不怕黑 594 00:46:35,710 --> 00:46:39,548 ‎字幕翻译:七月