1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,100 Om lidt tager historien en mørk drejning. 3 00:00:19,604 --> 00:00:21,147 Normalt elsker jeg dem. 4 00:00:22,774 --> 00:00:27,070 Som da karrusellen på mystisk vis gik amok til min otte-årsfødselsdag. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,364 Men ikke denne gang. 6 00:00:36,579 --> 00:00:38,539 Vi har ledt i timevis, sherif. 7 00:00:38,623 --> 00:00:41,709 Hundene har brug for en pause. Har vi overset noget? 8 00:00:41,793 --> 00:00:45,630 Lad os gå tilbage og gennemsøge Collet Creek og så stoppe for nu. 9 00:00:45,713 --> 00:00:46,589 Okay. 10 00:00:52,970 --> 00:00:54,430 Hvordan missede I et lig? 11 00:00:54,514 --> 00:00:57,517 Der var intet. Ingen fodspor, intet blod, ingen tegn på kamp. 12 00:00:57,600 --> 00:00:58,810 Ikke en dyt. 13 00:00:58,893 --> 00:01:00,603 Mit hold ledte hele natten. 14 00:01:00,686 --> 00:01:03,648 Dit hold må have glemt deres førerhunde derhjemme. 15 00:01:03,731 --> 00:01:05,775 Jeg så selv monsteret dræbe Rowan. 16 00:01:05,858 --> 00:01:09,237 -Så du monsteret tydeligt? -Det blev ikke hængende. 17 00:01:09,320 --> 00:01:12,990 -Måske var det en klassekammerat. -Din antydning er stødende. 18 00:01:13,074 --> 00:01:15,701 Synd. Jeg har tre andre lig i lighuset. 19 00:01:15,785 --> 00:01:19,372 -Flåede skovvandrere. -Borgmesteren sagde, det var bjørne. 20 00:01:19,455 --> 00:01:21,624 Borgmesteren og jeg er uenige. 21 00:01:21,707 --> 00:01:24,919 Så du antager, at en elev fra Nevermore er morder, 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,880 selvom der ikke er beviser på nogen forbrydelse. 23 00:01:28,798 --> 00:01:32,635 Undskyld, jeg havde glemt, I kun har gode udstødte her. 24 00:01:37,807 --> 00:01:40,017 Jeg gætter på, at Rowan stak af. 25 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 Delstatspolitiet er advaret, og familien kontaktet, 26 00:01:43,896 --> 00:01:46,107 men de har heller ikke hørt fra ham. 27 00:01:46,190 --> 00:01:48,901 Døde er notorisk dårlige til at ringe tilbage. 28 00:01:48,985 --> 00:01:51,571 Hvad lavede du i skoven, frøken Addams? 29 00:01:51,654 --> 00:01:54,073 Jeg undersøgte en lyd i skoven. 30 00:01:54,157 --> 00:01:56,117 Så havnede jeg midt i angrebet. 31 00:01:57,451 --> 00:01:58,327 Og så? 32 00:01:58,411 --> 00:02:01,539 Så mødte jeg Bianca Barclay og bad hende skaffe hjælp. 33 00:02:02,248 --> 00:02:04,500 Så husker jeg, jeg vågnede på mit værelse. 34 00:02:04,584 --> 00:02:08,004 Og det her monster var ikke en bjørn eller noget? 35 00:02:08,087 --> 00:02:11,841 Jeg har sovet med gråbjørne. Jeg kender forskellen. 36 00:02:11,924 --> 00:02:12,925 Tak, sherif. 37 00:02:13,509 --> 00:02:17,680 -Frøken Addams er vist færdig. -Jeg vil gerne tale med sheriffen alene. 38 00:02:20,099 --> 00:02:21,976 Det kan jeg ikke tillade. 39 00:02:22,476 --> 00:02:25,521 Jeg kan tage hende med på stationen. 40 00:02:30,109 --> 00:02:31,694 -Ja, lad os det. -Okay. 41 00:02:31,777 --> 00:02:35,489 I har fem minutter, og intet er officielt. 42 00:02:36,532 --> 00:02:37,366 Opfør dig pænt… 43 00:02:39,911 --> 00:02:41,746 …eller jeg ringer til borgmesteren. 44 00:02:47,919 --> 00:02:49,962 Nogen vil dække over Rowans mord. 45 00:02:50,046 --> 00:02:52,340 Derfor er gerningsstedet renset. 46 00:02:52,423 --> 00:02:55,301 Er det din professionelle mening som datter af en morder? 47 00:02:55,384 --> 00:03:00,348 Min far er dobbelt så meget mand som dig, og han kvæler kun arier i brusebadet. 48 00:03:00,932 --> 00:03:02,850 Jeg er træt af dine julelege. 49 00:03:02,934 --> 00:03:04,393 Jeg leger ikke. 50 00:03:05,144 --> 00:03:06,312 Jeg taler sandt. 51 00:03:07,355 --> 00:03:09,523 Du vil afvise det, men kan ikke. 52 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 Hvorfor? 53 00:03:12,068 --> 00:03:14,487 Fordi vi to ved, der er et monster derude. 54 00:03:16,864 --> 00:03:18,950 Og Rowan er dets seneste offer. 55 00:03:21,827 --> 00:03:22,995 -Sherif? -Hvad? 56 00:03:23,579 --> 00:03:25,373 Du skal se det her. 57 00:03:32,088 --> 00:03:36,926 Edgar Allan Poe sagde: "Tro intet, du hører, og halvdelen af det, du ser." 58 00:03:37,843 --> 00:03:40,930 Det havde Nevermores mest berømte elev nok lært her. 59 00:03:42,765 --> 00:03:45,309 Ikke sært, han blev en gal narkoman. 60 00:03:57,571 --> 00:04:00,616 Hvorfor påstod du at være vidne til et mord? 61 00:04:00,700 --> 00:04:02,159 For at få opmærksomhed? 62 00:04:02,243 --> 00:04:04,495 Hvorfor skulle jeg fortælle dig noget? 63 00:04:04,578 --> 00:04:06,539 Du tror jo, jeg lyver. 64 00:04:07,873 --> 00:04:09,750 Jeg ved, hvad jeg så. 65 00:04:09,834 --> 00:04:14,338 Du har oplevet stor omvæltning for nylig. Det er okay at være forvirret. 66 00:04:15,131 --> 00:04:17,466 Forsøg ikke med dine psykologfælder. 67 00:04:17,550 --> 00:04:21,512 Ingen prøver at fange dig. Jeg vil hjælpe dig med dine følelser. 68 00:04:21,595 --> 00:04:23,306 Følelser er en glidebane. 69 00:04:24,140 --> 00:04:26,392 De fører til følelser og tårer. 70 00:04:27,101 --> 00:04:28,227 Jeg gider ikke tårer. 71 00:04:30,146 --> 00:04:31,689 Fortæl mig om skolen. 72 00:04:32,356 --> 00:04:36,652 Sartre sagde: "Helvede er de andre." Han var min første kærlighed. 73 00:04:37,236 --> 00:04:39,697 Dine forældre sendte dig til Nevermore, 74 00:04:39,780 --> 00:04:42,950 så du kunne få venner og blive en del af fællesskabet. 75 00:04:43,034 --> 00:04:44,952 Jeg foretrækker at være en ø. 76 00:04:45,036 --> 00:04:46,954 Velbefæstet og omgivet af hajer. 77 00:04:47,038 --> 00:04:50,416 Dine antisociale tendenser kan skyldes frygt for afvisning. 78 00:04:50,499 --> 00:04:52,877 Bare afvis mig, det er okay. 79 00:04:53,836 --> 00:04:55,463 Så let slipper du ikke for mig. 80 00:04:57,840 --> 00:05:01,635 Se! Du kom igennem en hel konsultation uden flugtforsøg. 81 00:05:01,719 --> 00:05:03,137 Det tæller som en sejr. 82 00:05:06,432 --> 00:05:08,851 Så du besluttede at blive i Jericho. 83 00:05:08,934 --> 00:05:10,603 Går du også hos dr. Kinbott? 84 00:05:10,686 --> 00:05:13,022 Retten kræver, at jeg er her. 85 00:05:14,273 --> 00:05:16,317 Også mig. På rettens ordrer. 86 00:05:17,276 --> 00:05:19,904 Se lige os. Et par uregerlige teenagere. 87 00:05:23,574 --> 00:05:27,578 Da du stak af fra høstfesten i går, vidste jeg ikke, hvad der skete, 88 00:05:27,661 --> 00:05:28,829 og jeg hørte… 89 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 …noget skørt. 90 00:05:31,540 --> 00:05:34,377 Alle, inklusive din far, tror, jeg fandt på det. 91 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 Jeg… 92 00:05:37,713 --> 00:05:39,924 Jeg skal ind og finde min indre rebel. 93 00:05:40,424 --> 00:05:41,884 Forresten… 94 00:05:43,177 --> 00:05:44,095 Jeg tror dig. 95 00:05:52,978 --> 00:05:56,148 Kom så, piger! Lad os arbejde på de tænder. 96 00:05:56,232 --> 00:05:58,067 Mere knurrende. 97 00:05:58,150 --> 00:06:00,236 Den her mis tager ingen fanger. 98 00:06:00,319 --> 00:06:05,032 Vinder Bianca Barclay igen i år, kradser jeg mine øjne til blods! 99 00:06:05,116 --> 00:06:06,325 Det gad jeg godt se. 100 00:06:08,202 --> 00:06:09,537 Davs, bofælle! 101 00:06:10,413 --> 00:06:12,331 Jeg er glad for, du blev. 102 00:06:12,415 --> 00:06:14,333 Ville du ikke helst bo alene? 103 00:06:14,417 --> 00:06:18,170 Jeg kan faktisk ikke lide at bo alene, og Ting giver genial massage. 104 00:06:18,254 --> 00:06:19,422 Alle vinder. 105 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 Så… Hvorfor skiftede du mening? 106 00:06:22,842 --> 00:06:26,095 Jeg nægtede at være en brik i en andens korrupte leg. 107 00:06:27,221 --> 00:06:29,765 -Mener du Rowan? -Jeg så hans mord, Enid. 108 00:06:29,849 --> 00:06:32,977 Men vi så ham alle sammen i morges. 109 00:06:33,060 --> 00:06:36,564 -I høj grad ikke død. -Det ved jeg. 110 00:06:36,647 --> 00:06:39,400 Hvilket får mig til at tro, jeg er blevet skør. 111 00:06:41,193 --> 00:06:43,487 Det er ikke så sjovt som forventet. 112 00:06:44,905 --> 00:06:47,908 Du er Nevermores sladderdronning. Hvad er der med Rowan? 113 00:06:47,992 --> 00:06:50,119 Udover at være en sær enspænder… 114 00:06:50,619 --> 00:06:52,037 -Undskyld. -Det er okay. 115 00:06:52,121 --> 00:06:57,126 Xavier Thorpe er hans bofælle. Havde du en mobil, kunne du bare skrive til ham. 116 00:06:57,626 --> 00:06:59,628 Yoko. Få knald på knurhårene! 117 00:06:59,712 --> 00:07:02,131 Poe-pokalen er ikke for skvat. 118 00:07:02,214 --> 00:07:05,676 -Hvad er Poe-pokalen? -Hele min grund til at leve lige nu. 119 00:07:06,260 --> 00:07:09,388 Dels kanokonkurrence, dels fangeleg, ingen regler. 120 00:07:10,264 --> 00:07:13,476 Hvert kollegie vælger en Edgar Allan Poe-historie. 121 00:07:14,226 --> 00:07:15,311 Tag en pensel. 122 00:07:15,394 --> 00:07:19,106 Thornhill har bestilt pizza. Vil du stikke til det sociale liv? 123 00:07:20,232 --> 00:07:21,484 Jeg elsker at stikke. 124 00:07:22,568 --> 00:07:26,280 Ikke så meget det sociale. Desuden forstyrrer det min skrivetid. 125 00:07:26,363 --> 00:07:27,406 Helt i orden. 126 00:07:28,073 --> 00:07:31,785 Så længe du står ved bredden og hepper på os til løbet. 127 00:07:34,330 --> 00:07:37,374 Eller du kan stirre ubehageligt. Du styrer selv. 128 00:07:39,668 --> 00:07:42,713 Jeg har altid hadet udtrykket: "Skriv, hvad du ved." 129 00:07:46,842 --> 00:07:49,553 Det er et fripas for de fantasiløse. 130 00:07:52,264 --> 00:07:54,892 Men når ens liv er et indviklet mysterium… 131 00:07:57,895 --> 00:07:59,855 …bør man måske tage sig af det. 132 00:08:09,782 --> 00:08:14,078 -Jeg må tale med Rowan. -Umuligt. Han er blevet bortvist. 133 00:08:14,662 --> 00:08:18,541 -For hvad? -Glem det. Han skal med første tog i dag. 134 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 Hvad lavede I i skoven? 135 00:08:21,085 --> 00:08:22,503 Det har jeg fortalt. 136 00:08:22,586 --> 00:08:24,797 Jeg hørte en lyd, som jeg undersøgte. 137 00:08:25,923 --> 00:08:29,343 Den undskyldning var måske nok for sheriffen, men ikke mig. 138 00:08:30,761 --> 00:08:32,846 Du fik et syn, ikke? 139 00:08:34,723 --> 00:08:40,145 Jeg indså det ved ulykken, hvor du vidste, at landmanden havde brækket halsen. 140 00:08:42,356 --> 00:08:44,858 Din mor begyndte at få syner i din alder. 141 00:08:46,443 --> 00:08:49,947 De var notorisk upålidelige og farlige. 142 00:08:50,864 --> 00:08:52,366 Jeg husker, at i starten… 143 00:08:53,534 --> 00:08:55,869 …troede hun, hun var ved at blive skør. 144 00:08:57,371 --> 00:08:59,039 Har du nævnt dem for hende? 145 00:09:03,210 --> 00:09:06,130 Det er tydeligvis dig, der tilbageholder oplysninger. 146 00:09:07,339 --> 00:09:08,173 Må jeg gå nu? 147 00:09:08,257 --> 00:09:11,010 Ikke før du har valgt din fritidsaktivitet. 148 00:09:11,510 --> 00:09:15,848 -Vi vil have velafrundede elever. -Jeg foretrækker at være skarp. 149 00:09:16,432 --> 00:09:20,394 Jeg tillod mig at lave en liste med klubber, der har ledige pladser. 150 00:09:20,978 --> 00:09:24,315 -Hvor betænksomt. -Du skal vælge en, inden dagen er omme. 151 00:09:25,482 --> 00:09:27,318 Jeg holder øje med dig. 152 00:09:28,569 --> 00:09:31,322 Du skal nok finde noget, der kilder fantasien. 153 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 Den sidste, der kildede mig, mistede en finger. 154 00:09:38,245 --> 00:09:40,914 Weems prøver at holde øje med mig. 155 00:09:40,998 --> 00:09:44,627 Hold øje med Rowan. Hav et øje på hver fingerspids 156 00:09:47,463 --> 00:09:54,428 Vi har skelsættende skalaer Skælsættende skalaer 157 00:09:55,971 --> 00:09:57,514 Weems sagde, du ville komme. 158 00:09:57,598 --> 00:10:02,561 Men efter din optræden til høstfesten er dramaklubben måske mere dig. 159 00:10:02,645 --> 00:10:05,481 Hvem talte du med, efter jeg besvimede? Sheriffen? 160 00:10:06,148 --> 00:10:10,110 En normie-betjent? Jeg gik straks til Weems med det. 161 00:10:10,694 --> 00:10:13,238 Nå, lad os få overstået denne audition. 162 00:10:13,322 --> 00:10:17,451 Hvad er du? Alto, sopran eller bare loco? 163 00:10:28,754 --> 00:10:29,588 Hvad var det? 164 00:10:29,672 --> 00:10:31,757 En tone, som kun hunde kan høre. 165 00:10:33,550 --> 00:10:38,138 STILLE! "DE SYNGENDE LUSSINGER" ØVER 166 00:10:58,283 --> 00:11:00,953 Du kom. Har du skudt med bue og pil før? 167 00:11:01,036 --> 00:11:02,579 Kun mod levende mål. 168 00:11:04,081 --> 00:11:04,915 Okay. 169 00:11:07,543 --> 00:11:12,923 Stå ret. Læg pilen sådan her med den gule side ud. Tre fingre. 170 00:11:14,007 --> 00:11:15,592 Træk tilbage og… 171 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 …lad den flyve. 172 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 Nogen spørgsmål? 173 00:11:20,848 --> 00:11:25,185 -Hvornår så du sidst din bofælle Rowan? -Ham, der blev dræbt af et monster? 174 00:11:26,770 --> 00:11:28,856 Høstfesten. Vi har ikke talt siden. 175 00:11:29,440 --> 00:11:31,900 Hans side af værelset var pakket i morges. 176 00:11:31,984 --> 00:11:36,697 Rowan har altid været lidt sær, men de sidste par uger har været værre. 177 00:11:37,197 --> 00:11:41,577 Telekinese kan ødelægge ens hoved, og han… Det begyndte at skræmme mig. 178 00:11:43,162 --> 00:11:44,705 Hvad med dig og Tyler? 179 00:11:46,623 --> 00:11:49,752 Er det kun dig, der må stille ikke-buede spørgsmål? 180 00:11:49,835 --> 00:11:53,338 Der er ingenting. Han skulle køre mig ud af byen. 181 00:11:53,422 --> 00:11:56,967 -Du bør holde dig fra ham. -Fordi han er normie? 182 00:11:57,050 --> 00:11:58,802 Tyler og hans venner er idioter. 183 00:11:59,470 --> 00:12:02,514 De hader, at skolen holder liv i deres forvoksede landsby. 184 00:12:02,598 --> 00:12:05,017 Siger drengen født med en sølvske i munden. 185 00:12:05,100 --> 00:12:06,477 Hør, piger i glashuse… 186 00:12:06,560 --> 00:12:08,270 Bør kaste med større sten. 187 00:12:09,855 --> 00:12:12,149 I det mindste er jeg ikke en elitær snob. 188 00:12:16,945 --> 00:12:17,780 Av. 189 00:12:35,798 --> 00:12:38,801 Er du interesseret i biavlens ædle kunst? 190 00:12:39,843 --> 00:12:41,637 Eugene. Eugene Ottinger. 191 00:12:41,720 --> 00:12:44,056 Grundlægger af og præsident for Summerne. 192 00:12:44,139 --> 00:12:45,933 Wednesday. Wednesday Addams. 193 00:12:47,100 --> 00:12:48,852 Er det kun dig her? 194 00:12:50,896 --> 00:12:53,148 Bikube-livet er ikke for alle. 195 00:12:53,232 --> 00:12:55,776 De fleste er bange for giftige insekter. 196 00:12:57,069 --> 00:12:58,987 Er du villig til at mærke brodden? 197 00:13:04,326 --> 00:13:08,705 Bier har produceret honning på samme måde i 150 millioner år. 198 00:13:08,789 --> 00:13:10,874 De er naturens perfekte samfund. 199 00:13:10,958 --> 00:13:13,919 De arbejder sammen for at nå et fælles mål. 200 00:13:14,545 --> 00:13:19,007 Det er også et af få økosystemer, hvor kvinder dominerer. 201 00:13:19,091 --> 00:13:22,928 Dronningebien over arbejderne. Der er intet patriarkat i bikuben! 202 00:13:29,768 --> 00:13:32,145 Rowan! Vi må tale sammen. 203 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 Wednesday, jeg må ikke tale med nogen. 204 00:13:35,732 --> 00:13:37,901 Du havde meget at sige, da du ville dræbe mig. 205 00:13:38,902 --> 00:13:41,488 Du sagde, jeg ville ødelægge skolen. 206 00:13:42,614 --> 00:13:44,074 Hvor fandt du tegningen? 207 00:13:44,157 --> 00:13:48,704 Jeg gik ud i skoven for at klare tankerne. Så kom du efter mig. 208 00:13:49,371 --> 00:13:50,205 Wednesday. 209 00:13:51,582 --> 00:13:52,916 Du bør ikke være her. 210 00:13:53,000 --> 00:13:55,419 Ja, skrid og lad mig være. 211 00:14:52,851 --> 00:14:54,269 TOILETTER 212 00:15:49,908 --> 00:15:51,785 Du får alt materialet igen… 213 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 Hvordan blev han væk på et toilet uden vinduer? 214 00:15:56,039 --> 00:15:57,791 En venstrehåndet havde ikke svigtet. 215 00:16:00,043 --> 00:16:00,877 Ikke surmule. 216 00:16:01,461 --> 00:16:05,716 Nu må jeg selv finde nye beviser, efter du mistede vores eneste spor. 217 00:16:05,799 --> 00:16:07,884 Du har endelig fået en ven. 218 00:16:07,968 --> 00:16:11,596 -Selvom det er en plante. -Kvalitet over kvantitet. 219 00:16:21,773 --> 00:16:23,483 Der er plads ved mig. 220 00:16:24,818 --> 00:16:27,529 Hvis du kan klare at sidde med en elitær snob. 221 00:16:47,257 --> 00:16:51,011 Jeg tror ikke, Wednesday lader sig imponere, hr. Thorpe. 222 00:16:51,094 --> 00:16:52,763 Du er lidt imponeret. 223 00:16:59,728 --> 00:17:03,815 Wednesday, vi er glade for, at du er med os 224 00:17:03,899 --> 00:17:07,235 på vores rejse ind i kødædende planters verden. 225 00:17:07,319 --> 00:17:08,153 Nå… 226 00:17:09,071 --> 00:17:11,907 Hvem kan fortælle os navnet på denne skønhed? 227 00:17:12,532 --> 00:17:14,284 Dendrofylax lindenii. 228 00:17:15,744 --> 00:17:18,121 Også kendt som spøgelsesorkidéen. 229 00:17:18,205 --> 00:17:20,957 Først opdaget på Isle of Wight i 1854. 230 00:17:22,501 --> 00:17:24,086 Flot, Wednesday. 231 00:17:24,753 --> 00:17:27,255 Du har vist fået en konkurrent, Bianca. 232 00:17:29,174 --> 00:17:33,553 Wednesday, fortæl os om spøgelsesorkidéens bedste egenskaber. 233 00:17:33,637 --> 00:17:39,184 Modstandsdygtighed og tilpasningsevne. Den trives selv i fjendtlige omgivelser. 234 00:17:39,267 --> 00:17:44,022 Dens tilstedeværelse kan ændre økosystemet og få andre planter til at afvise den. 235 00:17:44,106 --> 00:17:47,400 Normalt fordi den hjemmehørende art trives uhæmmet. 236 00:17:47,984 --> 00:17:49,736 Det klarer en ukrudtsfræser. 237 00:17:50,612 --> 00:17:53,573 -Du kan jo prøve. -Taler vi stadig om blomster? 238 00:17:54,616 --> 00:17:58,245 Tak, de damer, for de oplysende informationer. 239 00:17:58,328 --> 00:18:01,915 Planterne er ikke de eneste kødædere i klassen i dag. 240 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 God hund. 241 00:18:06,962 --> 00:18:09,089 Pas på rumpen. 242 00:18:09,172 --> 00:18:11,216 -Hvor skal du hen med Elvis? -Bare… 243 00:18:13,176 --> 00:18:14,970 …ud og følge op på et spor. 244 00:18:16,054 --> 00:18:18,723 Du tror stadig, der er et væsen derude, ikke? 245 00:18:19,224 --> 00:18:22,894 Jeg hørte dig og Santiago tale. Er det en af dem fra Nevermore? 246 00:18:23,562 --> 00:18:24,938 Jeg mødte din terapeut. 247 00:18:25,021 --> 00:18:28,525 Hun var ikke meget for at tale om dine fremskridt. 248 00:18:28,608 --> 00:18:30,944 Fortrolighed mellem læge og patient. 249 00:18:31,027 --> 00:18:34,447 Hvad med fortrolighed mellem far og søn? Hvad taler I om? 250 00:18:36,283 --> 00:18:40,162 Videospil, cancel-kultur, havremælk og soja... Det er ret vildt. 251 00:18:40,245 --> 00:18:43,290 -Jeg betaler, jeg må godt spørge. -Vi taler om mor. 252 00:18:46,001 --> 00:18:47,043 Husker du hende? 253 00:18:49,588 --> 00:18:52,257 Bare du ikke sviner din gamle far til. 254 00:18:52,340 --> 00:18:54,718 Jeg kommer sent hjem. Find selv på noget mad. 255 00:18:54,801 --> 00:18:55,677 Pokkers. 256 00:18:55,760 --> 00:18:59,431 Jeg håbede, vi kunne grille og se kampen sammen. 257 00:19:00,891 --> 00:19:03,393 Jeg elsker vores varme minder sammen, far. 258 00:19:12,152 --> 00:19:13,612 Jeg må tilbage til skoven, 259 00:19:13,695 --> 00:19:17,032 men Weems er over mig som en grib over ådslet. 260 00:19:17,115 --> 00:19:20,994 Skal jeg hjælpe, så du kan vende tilbage til ikke-gerningsstedet? 261 00:19:21,077 --> 00:19:24,456 Jeg har biavl i eftermiddag. Du skal være min afledning. 262 00:19:24,539 --> 00:19:26,333 Beklager. Dobbelt nej. 263 00:19:26,833 --> 00:19:29,127 Jeg har travlt, og bier skræmmer mig. 264 00:19:29,711 --> 00:19:32,839 Du kan spørge Ting? Nej, han er jo sur på dig. 265 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 Det var da ham, der klokkede i det. 266 00:19:35,217 --> 00:19:39,346 Vi gav hinanden manicure i en time, og han åbnede sig helt op. 267 00:19:39,846 --> 00:19:42,098 Du respekterer ham ikke som person. 268 00:19:42,182 --> 00:19:46,102 -Teknisk set er han kun en hånd. -Wednesday! Han er din familie. 269 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Og han ville gøre alt for dig. 270 00:19:49,231 --> 00:19:51,566 Undskyld til ham, så genovervejer jeg. 271 00:20:11,628 --> 00:20:14,839 Jeg vrissede ad dig. Jeg skal nok passe på tonen. 272 00:20:15,423 --> 00:20:17,926 Og kom så i sving, før alle spor er kolde. 273 00:20:24,683 --> 00:20:27,310 Hvad vil du have? Håndcreme? En neglefil? 274 00:20:27,394 --> 00:20:28,937 Ny neglebåndsaks? 275 00:20:29,646 --> 00:20:30,689 Det er en aftale. 276 00:20:45,704 --> 00:20:48,957 Jeg ved, jeg er stædig, ensporet og besat. 277 00:20:49,040 --> 00:20:51,084 Men sådan er store forfattere. 278 00:20:53,378 --> 00:20:55,005 Ja. Og seriemordere. 279 00:20:55,588 --> 00:20:56,715 Hvad mener du? 280 00:20:58,842 --> 00:21:03,013 Jeg siger intet, og jeg giver ikke efter for følelsesmæssig afpresning. 281 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 Fint. 282 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 Rowan viste mig den her, der bekræftede min største frygt. 283 00:21:22,490 --> 00:21:25,076 At jeg vil gøre noget grusomt. 284 00:21:25,160 --> 00:21:27,912 Ikke på en god måde som Ivan. Dårligt grusomt. 285 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 Det må ikke ske. 286 00:21:31,624 --> 00:21:33,460 Derfor må jeg finde sandheden. 287 00:21:38,173 --> 00:21:40,550 Siger du det til nogen, er du færdig. 288 00:21:48,975 --> 00:21:50,643 Hvis Weems snuser rundt, 289 00:21:50,727 --> 00:21:53,563 så hold afstand, se dyster ud og sig ikke et ord. 290 00:21:53,646 --> 00:21:57,025 -Du skylder så pissemeget. -Det tror jeg gerne. 291 00:21:59,027 --> 00:22:01,321 Sladrer du, kvaser jeg dig som en bikage. 292 00:22:01,821 --> 00:22:04,574 Stikkere bliver stukket. Bikubens kodeks. 293 00:22:04,657 --> 00:22:07,077 Desuden burde jeg takke dig. 294 00:22:07,160 --> 00:22:09,996 Der har aldrig været så mange piger i skuret. 295 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Udover bierne. 296 00:22:11,998 --> 00:22:12,916 Chokerende. 297 00:22:14,501 --> 00:22:17,212 Jeg har altid været vild med varulvepiger. 298 00:22:17,295 --> 00:22:20,173 Chancen for, at Enid bliver forelsket i dig, 299 00:22:20,256 --> 00:22:21,466 er under én procent. 300 00:22:21,549 --> 00:22:23,927 Så jeg har stadig en chance? Sådan! 301 00:22:31,017 --> 00:22:36,064 I oldtiden blev honning brugt til at behandle sår og i begravelsesritualer. 302 00:22:36,147 --> 00:22:40,235 Kleopatra badede i honning. Det gav hendes hud en lysende glød. 303 00:22:40,902 --> 00:22:42,570 Har du prøvet et honningbad? 304 00:22:43,196 --> 00:22:45,281 Jeg vil bare ikke stikkes. 305 00:22:45,365 --> 00:22:47,492 Det vigtige er at bevare roen. 306 00:22:47,575 --> 00:22:50,620 Bier kan mærke frygt, men du skal ikke bekymre dig. 307 00:22:50,703 --> 00:22:54,624 For jeg har en ordentlig røgpuster, og jeg er professionel. 308 00:22:55,250 --> 00:22:56,418 Vil du se den? 309 00:23:18,982 --> 00:23:22,110 Undskyld. Elvis måtte ikke opfange din duft. 310 00:23:22,193 --> 00:23:24,404 Tak. Hvordan ledte du dem væk? 311 00:23:27,866 --> 00:23:28,950 Kaffegrums? 312 00:23:30,326 --> 00:23:31,786 Trick fra hjortejagt. 313 00:23:31,870 --> 00:23:33,955 En fordel ved at være deltidsbarista. 314 00:23:34,038 --> 00:23:36,791 Din far skal vel ikke lege apport med blodhunden? 315 00:23:36,875 --> 00:23:38,084 Han fortæller mig intet. 316 00:23:39,043 --> 00:23:44,340 -Det er vel sært, at jeg forfølger ham. -Nej, jeg forfølger ofte mine forældre. 317 00:23:46,217 --> 00:23:49,429 Vent. Hvad skete der egentlig til høstfesten? 318 00:23:50,513 --> 00:23:52,849 Jeg siger ikke noget til min far. 319 00:23:55,643 --> 00:23:59,105 Jeg troede, Rowan var i fare. Men jeg tog fejl. 320 00:23:59,189 --> 00:24:02,484 Så brugte han sin telekinese til at kvæle mig. 321 00:24:03,067 --> 00:24:05,612 Hold da kæft. Hvorfor gjorde han det? 322 00:24:05,695 --> 00:24:09,991 Ingen anelse. Så kom monsteret og flænsede ham. 323 00:24:12,619 --> 00:24:14,078 Så du det virkelig? 324 00:24:15,497 --> 00:24:17,874 Og det forsøgte ikke at dræbe dig? 325 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 Det reddede mig fra Rowan. Det er det mystiske. 326 00:24:22,045 --> 00:24:26,049 Jeg vil bevise, han blev myrdet, og at jeg ikke er blevet gal. 327 00:24:26,132 --> 00:24:27,091 Endnu. 328 00:24:35,558 --> 00:24:36,768 Det er Rowans. 329 00:24:37,352 --> 00:24:38,770 Jeg vidste det. 330 00:24:40,438 --> 00:24:41,731 Hvad taler du om? 331 00:24:41,814 --> 00:24:44,067 -Meget… -…mit skrivebord, din psykopat! 332 00:24:45,109 --> 00:24:47,070 -Apropos… -Du er så… 333 00:24:48,905 --> 00:24:50,532 -Du ved… -Utroligt. 334 00:24:50,615 --> 00:24:51,616 Det har jeg. 335 00:24:51,699 --> 00:24:52,784 Du er skør! 336 00:24:55,537 --> 00:24:56,621 NATSKYGGESELSKABET 337 00:24:58,456 --> 00:24:59,415 Er du okay? 338 00:25:05,797 --> 00:25:08,132 Jeg ser den lilla bog for mig hele tiden. 339 00:25:10,260 --> 00:25:11,511 Omslaget var mørkere. 340 00:25:11,594 --> 00:25:14,138 Mere som et blåt mærke. Led videre. 341 00:25:20,353 --> 00:25:24,023 De fleste elever herinde leder normalt ikke efter bøger. 342 00:25:25,942 --> 00:25:27,610 De kommer for at snave. 343 00:25:27,694 --> 00:25:29,946 Jeg tog to vampyrer med tænderne i hinanden. 344 00:25:31,197 --> 00:25:32,490 Det glemmer jeg ikke. 345 00:25:33,241 --> 00:25:35,076 Kan jeg hjælpe med noget? 346 00:25:38,204 --> 00:25:42,250 Har du set det her før? Det er et vandmærke fra en bog, jeg søger. 347 00:25:42,834 --> 00:25:46,170 Det er vist et symbol fra en gammel studenterforening. 348 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Natskyggerne. 349 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Som den dødbringende blomst. 350 00:25:52,051 --> 00:25:52,927 Fascinerende. 351 00:25:53,011 --> 00:25:55,430 De blev vist opløst for længe siden. 352 00:25:55,930 --> 00:25:57,015 Ved du hvorfor? 353 00:25:57,849 --> 00:25:58,725 Beklager. 354 00:26:04,105 --> 00:26:06,608 Jeg var imponeret over dig i timen i dag. 355 00:26:06,691 --> 00:26:11,279 Min mor er kender af kødædende planter. Jeg får mine røde fingre fra hende. 356 00:26:12,363 --> 00:26:14,032 Er du og din mor tætte? 357 00:26:15,366 --> 00:26:18,453 Som to indsatte på samme gang for livstidsfanger. 358 00:26:18,536 --> 00:26:22,790 Jeg ved, det ikke kan være nemt at starte midt i et skoleår. 359 00:26:22,874 --> 00:26:26,836 Jeg har været her i halvandet år og føler mig stadig udenfor. 360 00:26:26,919 --> 00:26:29,005 Fordi du er den eneste normie? 361 00:26:30,548 --> 00:26:31,674 Enid fortalte det. 362 00:26:33,426 --> 00:26:36,220 Jeg har faktisk aldrig passet ind nogen steder. 363 00:26:37,430 --> 00:26:41,225 For sær for normies og ikke sær nok for de udstødte. 364 00:26:41,976 --> 00:26:44,395 Jeg troede, Nevermore var noget andet, 365 00:26:44,479 --> 00:26:47,649 men der er stadig lærere, der knap nok hilser på mig. 366 00:26:48,941 --> 00:26:51,527 Jeg lader, som om folks afsky ikke rører mig. 367 00:26:53,946 --> 00:26:54,947 Men inderst inde… 368 00:26:57,492 --> 00:26:58,576 …nyder jeg det. 369 00:27:01,329 --> 00:27:03,164 Hold fast i det, Wednesday. 370 00:27:03,247 --> 00:27:04,374 I hvad? 371 00:27:05,416 --> 00:27:08,002 Evnen til ikke at lade andre definere dig. 372 00:27:08,961 --> 00:27:09,837 Det er en gave. 373 00:27:11,172 --> 00:27:12,507 Det føles ikke sådan. 374 00:27:14,300 --> 00:27:16,969 De mest interessante planter vokser i skyggen. 375 00:27:20,139 --> 00:27:24,894 Hvis du vil tale med nogen, er døren til vinterhaven altid åben. 376 00:27:50,294 --> 00:27:52,714 Den lilla bog må være her et sted. 377 00:27:52,797 --> 00:27:53,923 Begynd at lede. 378 00:28:33,921 --> 00:28:35,757 Rowan er fuld af overraskelser. 379 00:28:48,102 --> 00:28:50,021 Du bør ikke være her. 380 00:28:50,104 --> 00:28:51,689 Og hej til dig. 381 00:28:51,773 --> 00:28:54,525 Hvordan kom du forbi vagten? Med sirenekræfter? 382 00:28:54,609 --> 00:28:55,735 Ikke med den her på. 383 00:28:56,319 --> 00:28:58,821 Skal du altid tænke det værste om mig? 384 00:28:58,905 --> 00:29:00,239 Hvad vil du, Bianca? 385 00:29:00,323 --> 00:29:01,741 Se, hvordan du har det. 386 00:29:02,492 --> 00:29:05,119 Jeg er ked af det med Rowan. Jeg ved, I var tætte. 387 00:29:05,203 --> 00:29:07,538 Du har altid været ligeglad med Rowan. 388 00:29:07,622 --> 00:29:10,333 Du frygtede, han ville gøre Wednesday fortræd. 389 00:29:10,416 --> 00:29:13,669 Er det ikke derfor, du har fulgt hende så ivrigt? 390 00:29:13,753 --> 00:29:15,379 Eller er der noget mere? 391 00:29:18,674 --> 00:29:21,093 Seriøst, hvad ser du i hende? 392 00:29:21,177 --> 00:29:24,889 Har du noget for tragiske gothpiger med sans for bedemandsmode? 393 00:29:24,972 --> 00:29:27,642 Måske manipulerer hun bare ikke med mig. 394 00:29:27,725 --> 00:29:32,230 Jeg begik én fejl, du ikke vil tilgive. Men hun må behandle dig som lort. 395 00:29:32,313 --> 00:29:36,108 -Hvad er der med hende? -Hun tror, hun er bedre end alle andre. 396 00:29:37,527 --> 00:29:40,321 Jeg glæder mig til at knuse Ophelia Hall i morgen 397 00:29:40,404 --> 00:29:42,824 og se hendes varulv-bofælle knække. 398 00:29:43,908 --> 00:29:47,662 -Det bliver en mindeværdig Poe-pokal. -Du har vel planlagt noget grumt. 399 00:29:47,745 --> 00:29:49,121 Jeg er allerede i gang. 400 00:29:49,705 --> 00:29:52,625 Jeg elsker at vinde. Hvad er der galt med det? 401 00:29:53,960 --> 00:29:56,003 Ikke sært, at jeg slog op med dig. 402 00:29:56,921 --> 00:29:59,090 Du elskede mit dræberinstinkt. 403 00:30:02,301 --> 00:30:05,012 Vi var gode sammen, Xavier. 404 00:30:05,596 --> 00:30:06,514 Var vi? 405 00:30:07,181 --> 00:30:09,433 Eller skulle jeg bare føle, at vi var? 406 00:30:12,603 --> 00:30:16,148 Tro mig, Wednesday Addams er ikke din drømmepige. 407 00:30:16,649 --> 00:30:18,734 Hun er dit mareridt. 408 00:30:29,495 --> 00:30:30,913 Hvor har du været? 409 00:30:30,997 --> 00:30:33,082 Jeg er midt i et hjerteanfald. 410 00:30:33,165 --> 00:30:35,001 -Yoko er skadet! -Hvad? 411 00:30:35,084 --> 00:30:37,086 Hvidløgsbrød til middag. 412 00:30:37,169 --> 00:30:41,215 Hun fik en allergisk reaktion, så nu har jeg ingen makker. 413 00:30:41,299 --> 00:30:43,217 Det er Bianca, der står bag. 414 00:30:43,301 --> 00:30:45,219 -Hvordan ved du det? -Lige meget. 415 00:30:45,303 --> 00:30:46,888 Vi to jorder hende i morgen. 416 00:30:48,097 --> 00:30:50,850 Vent. Slutter du dig til De Sorte Katte? 417 00:30:51,809 --> 00:30:53,311 Er du villig til det? 418 00:30:53,811 --> 00:30:54,770 For mig? 419 00:30:56,814 --> 00:30:58,900 Jeg vil ydmyge Bianca så meget, 420 00:30:58,983 --> 00:31:01,402 at den bitre smag af nederlag brænder hendes hals. 421 00:31:02,278 --> 00:31:05,448 Ja, men du gør det mest, fordi vi er venner, ikke? 422 00:31:07,783 --> 00:31:09,327 Hvordan vinder hun? 423 00:31:09,410 --> 00:31:11,037 Det er en hjernevrider. 424 00:31:11,120 --> 00:31:14,624 De sidste to år er ingen anden båd kommet frem og tilbage uden at synke. 425 00:31:14,707 --> 00:31:16,042 Det lyder som sabotage. 426 00:31:16,125 --> 00:31:17,960 Poe-pokalen har ingen regler, 427 00:31:18,044 --> 00:31:21,088 og hun er en sirene, så hun hersker over vandet. 428 00:31:22,840 --> 00:31:25,718 Så må vi bare slå hende på hjemmebane. 429 00:31:37,855 --> 00:31:40,232 -Vi er klar. -Godt. Ting er på plads. 430 00:31:40,316 --> 00:31:43,694 -Hvad har I to lavet hele natten? -Det er en overraskelse. 431 00:31:43,778 --> 00:31:47,239 Apropos overraskelser, så er dit kostume i teltet. 432 00:31:47,740 --> 00:31:48,908 Kostume? 433 00:31:49,951 --> 00:31:52,662 OMG, du ser katteglat ud. 434 00:31:52,745 --> 00:31:54,872 Men hvor er dine knurhår? 435 00:31:55,623 --> 00:31:58,167 Spørger du igen, ryger du ned på otte liv. 436 00:32:21,774 --> 00:32:22,775 Fokuser. 437 00:32:24,986 --> 00:32:26,070 Hvad har vi her? 438 00:32:27,029 --> 00:32:28,447 Kuldets efternøler. 439 00:32:29,323 --> 00:32:32,618 Jeg tror altså ikke, jeg er bedre end alle andre. 440 00:32:33,327 --> 00:32:34,870 Kun bedre end dig. 441 00:32:35,454 --> 00:32:39,458 Jeg vil gerne byde jer velkommen til Edgar Allan Poe-pokalen. 442 00:32:39,542 --> 00:32:42,878 Dette er en af Nevermores stolteste årlige traditioner, 443 00:32:42,962 --> 00:32:46,298 der går 125 år tilbage. 444 00:32:46,882 --> 00:32:51,262 Hvert hold skal ro til Raven Island, hente et flag fra Crackstones krypt 445 00:32:51,345 --> 00:32:53,681 og nå tilbage uden at synke. 446 00:32:54,432 --> 00:32:58,019 Første hold over målstregen med flaget vinder pokalen 447 00:32:58,102 --> 00:33:02,231 og retten til at prale i et år samt særlige privilegier. 448 00:33:02,314 --> 00:33:04,191 Lad Poe-pokalen begynde! 449 00:33:05,317 --> 00:33:06,485 Afsted! 450 00:33:08,029 --> 00:33:11,198 -Afsted. Hurtigere. -Kom så! 451 00:33:17,830 --> 00:33:19,290 Undskyld os! 452 00:33:43,189 --> 00:33:44,565 DEN SORTE KAT 453 00:33:44,648 --> 00:33:47,902 Kom så! 454 00:33:48,986 --> 00:33:50,654 BRØNDEN OG PENDULET 455 00:34:00,081 --> 00:34:02,249 -Kom så! -Kom så! 456 00:34:15,763 --> 00:34:18,265 -Drej! -Drej! 457 00:34:27,858 --> 00:34:29,693 Vi tabte på grund af dig! 458 00:34:43,040 --> 00:34:44,166 Hurtigere! 459 00:34:48,379 --> 00:34:49,213 Ting. 460 00:35:08,732 --> 00:35:10,067 Kom så. Herovre. 461 00:35:18,826 --> 00:35:21,579 Bliv her, så Bianca ikke saboterer båden. 462 00:35:27,126 --> 00:35:29,420 Ting, du skal distrahere nogle jokere. 463 00:35:42,474 --> 00:35:43,934 -Hvad? -Kom nu. 464 00:35:44,018 --> 00:35:45,978 -Kom. -Vi fanger den. 465 00:35:53,235 --> 00:35:54,695 Kom så. 466 00:35:54,778 --> 00:35:55,863 Hun er der. 467 00:35:55,946 --> 00:35:56,864 Kom nu. 468 00:35:57,865 --> 00:35:59,366 Vi ses, Wednesday! 469 00:36:22,765 --> 00:36:23,891 Du er nøglen. 470 00:36:26,810 --> 00:36:28,229 Tager missen en lur? 471 00:36:39,782 --> 00:36:41,784 -Kom nu! -Skynd dig, vi må afsted! 472 00:36:50,251 --> 00:36:51,543 Hvad sker der? 473 00:36:52,378 --> 00:36:54,046 AMONTILLADOEN 474 00:36:56,590 --> 00:36:58,133 Vi ses, jokere! 475 00:36:59,385 --> 00:37:00,427 Snydere! 476 00:37:00,511 --> 00:37:05,099 Jeg spurgte mig selv: "HVWG?" Hvad ville Wednesday gøre? 477 00:37:08,435 --> 00:37:11,272 De sidste to hold er Guldbillerne… 478 00:37:13,732 --> 00:37:15,234 …og De Sorte Katte. 479 00:37:24,243 --> 00:37:25,327 Kom nu. 480 00:38:14,084 --> 00:38:14,960 Fik jer! 481 00:38:22,634 --> 00:38:25,095 MÅL 482 00:38:39,234 --> 00:38:40,652 Ja, vi gjorde det! 483 00:38:42,488 --> 00:38:44,114 Vi gjorde det, Wednesday! 484 00:38:44,198 --> 00:38:47,326 Det er mit livs største øjeblik. 485 00:38:47,826 --> 00:38:50,954 Indrøm det. Du mærkede også lidt holdånd. 486 00:38:54,500 --> 00:38:57,086 Du sagde ikke, det var en mørk, hævnlysten ånd. 487 00:39:02,549 --> 00:39:07,388 Den første Poe-pokal blev afholdt i 1897, 488 00:39:07,471 --> 00:39:12,059 ikke blot for at hædre Nevermores mest berømte elev, 489 00:39:12,142 --> 00:39:16,146 men for at fejre de værdier, som alle udstødte deler. 490 00:39:16,230 --> 00:39:21,527 Fællesskab, udholdenhed og beslutsomhed. 491 00:39:21,610 --> 00:39:24,738 De værdier så vi sandelig udtrykt i dag. 492 00:39:27,574 --> 00:39:28,409 Ja! 493 00:39:30,786 --> 00:39:31,662 Ja! 494 00:39:31,745 --> 00:39:34,790 Tillykke til Ophelia Hall! 495 00:39:35,541 --> 00:39:41,797 Som tidligere beboer glæder det mig at se pokalen tilbage igen efter alle disse år. 496 00:40:05,737 --> 00:40:07,406 Hvad laver du hernede? 497 00:40:08,115 --> 00:40:09,283 Skjuler mig. 498 00:40:09,366 --> 00:40:11,910 Folk smiler til mig, det er foruroligende. 499 00:40:11,994 --> 00:40:16,123 Det er dit store øjeblik. Du vandt over Bianca Barclay. Nyd det. 500 00:40:16,623 --> 00:40:18,834 Pigerne vil vide, om du vil hænge ud? 501 00:40:18,917 --> 00:40:20,878 Hold nu op, du dør ikke af det. 502 00:40:23,797 --> 00:40:24,965 Jeg overvejer det. 503 00:40:28,802 --> 00:40:29,636 Ja! 504 00:40:29,720 --> 00:40:31,513 Rart at se dig passe ind. 505 00:40:32,598 --> 00:40:33,724 Ligesom din mor. 506 00:40:34,725 --> 00:40:38,312 Min mor og jeg er forskellige som mennesker, race og alt andet. 507 00:40:40,939 --> 00:40:44,401 Sidst Ophelia Hall vandt Poe-pokalen, 508 00:40:44,485 --> 00:40:46,278 var din mor holdkaptajn. 509 00:40:48,405 --> 00:40:50,032 Jeg var hendes makker. 510 00:40:51,909 --> 00:40:54,620 Måske ligner I hinanden mere, end du tror. 511 00:40:58,832 --> 00:40:59,750 Jeg er så spændt. 512 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 Du skulle hjælpe os med at vinde. Hun har aldrig tabt før. 513 00:41:08,675 --> 00:41:11,428 Nevermore er fortsat en gåde. 514 00:41:11,512 --> 00:41:14,598 Et sted med flere spørgsmål end svar. 515 00:41:16,016 --> 00:41:17,601 Men nogle gange… 516 00:41:18,977 --> 00:41:21,522 …er svaret lige foran en. 517 00:41:32,741 --> 00:41:34,785 Bare rolig, Edgar Allan. 518 00:41:34,868 --> 00:41:37,079 Jeg ser dit selvtilfredse smil. 519 00:41:37,913 --> 00:41:39,873 Men jeg ler sidst. 520 00:41:41,166 --> 00:41:43,502 Din forkærlighed for gåder var legendarisk. 521 00:41:44,169 --> 00:41:46,547 Og denne er måske din bedste. 522 00:41:46,630 --> 00:41:48,507 For det er ikke én gåde. 523 00:41:48,590 --> 00:41:51,093 Hver linje er sin egen. 524 00:41:51,760 --> 00:41:54,054 "Nattens morgenkåbe." Tåge. 525 00:41:54,638 --> 00:41:57,558 "Godhedens tvilling." Ondskab. 526 00:41:57,641 --> 00:42:00,102 "Før april er vejret koldt og…" Klamt. 527 00:42:00,644 --> 00:42:03,939 "Rig i underverdenen." Nedrig. "Varmere end vand." Ild. 528 00:42:04,022 --> 00:42:07,401 "Den bævrer i vinden." Poppel. "Det blafrer på havet." Sejl. 529 00:42:07,484 --> 00:42:09,444 "En værdiløs cirkel." Nul. 530 00:42:09,528 --> 00:42:11,989 "Alle regler har en." Undtagelse. 531 00:42:22,708 --> 00:42:24,835 "Svaret vil give en skarp knæklyd." 532 00:42:24,918 --> 00:42:28,630 TO KNIPS NU 533 00:43:08,295 --> 00:43:09,796 Hemmelige selskaber. 534 00:43:09,880 --> 00:43:11,298 Skjulte biblioteker. 535 00:43:12,341 --> 00:43:15,135 Min moder, der stirrer på en fordømmende måde. 536 00:43:16,428 --> 00:43:18,889 Det er alle ting, jeg forventer. 537 00:43:43,330 --> 00:43:45,707 Men så snart jeg nærmer mig sandheden… 538 00:43:46,291 --> 00:43:48,377 Heldigvis frygter jeg ikke mørket. 539 00:46:35,710 --> 00:46:39,548 Tekster af: Jesper Sodemann