1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,100 Αυτή η ιστορία θα πάρει σκοτεινή τροπή. 3 00:00:19,604 --> 00:00:21,731 Συνήθως μ' αρέσουν αυτές οι τροπές. 4 00:00:22,774 --> 00:00:27,070 Όπως τότε που χάλασαν τα φρένα του καρουζέλ στο πάρτι όταν έγινα οκτώ. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,364 Αλλά όχι αυτή η τροπή. 6 00:00:36,579 --> 00:00:38,539 Ψάχνουμε εδώ και ώρες, σερίφη. 7 00:00:38,623 --> 00:00:41,709 Τα σκυλιά θέλουν διάλειμμα. Λέτε να μας ξέφυγε κάτι; 8 00:00:41,793 --> 00:00:45,213 Λέω να πάμε να σαρώσουμε το Κόλετ Κρικ και να σταματήσουμε. 9 00:00:45,713 --> 00:00:46,547 Εντάξει. 10 00:00:52,970 --> 00:00:54,430 Πώς χάσατε ένα πτώμα; 11 00:00:54,514 --> 00:00:58,810 Δεν υπήρχε. Ούτε πατημασιές, ούτε αίμα, ούτε ίχνη πάλης. Τίποτα. 12 00:00:58,893 --> 00:01:00,603 Η ομάδα μου έψαχνε όλη νύχτα. 13 00:01:00,686 --> 00:01:03,648 Θα αφήσατε τους σκύλους οδηγούς τυφλών στο σπίτι. 14 00:01:03,731 --> 00:01:07,610 -Είδα το τέρας να σκοτώνει τον Ρόουαν. -Το είδες καλά; 15 00:01:07,693 --> 00:01:09,237 Δεν πιάσαμε και κουβέντα. 16 00:01:09,320 --> 00:01:12,990 -Ίσως ήταν ένας από τους συμμαθητές σου. -Το θεωρώ προσβλητικό. 17 00:01:13,074 --> 00:01:15,785 Δεν με νοιάζει. Έχω τρία πτώματα στο νεκροτομείο. 18 00:01:15,868 --> 00:01:19,372 -Ξεσκισμένους πεζοπόρους. -Ο δήμαρχος μίλησε για αρκούδα. 19 00:01:19,455 --> 00:01:21,624 Διαφωνώ με τον δήμαρχο. 20 00:01:21,707 --> 00:01:24,877 Υποθέτετε ότι ο δολοφόνος είναι μαθητής της Νέβερμορ, 21 00:01:24,961 --> 00:01:27,880 αν και δεν υπάρχουν στοιχεία διάπραξης εγκλήματος. 22 00:01:28,798 --> 00:01:32,468 Συγγνώμη. Ξέχασα, εδώ διδάσκετε στους καλούς απόκληρους, σωστά; 23 00:01:37,807 --> 00:01:40,017 Υποθέτω ότι ο Ρόουαν το έσκασε. 24 00:01:40,768 --> 00:01:42,770 Οι αστυνομικοί σήμαναν συναγερμό, 25 00:01:42,854 --> 00:01:45,523 εγώ μίλησα με τους δικούς του. Δεν έχουν νέα του. 26 00:01:46,107 --> 00:01:48,901 Οι νεκροί δεν το 'χουν να σηκώνουν το τηλέφωνο. 27 00:01:48,985 --> 00:01:51,445 Τι έκανες μαζί του στο δάσος, δις Άνταμς; 28 00:01:51,529 --> 00:01:54,073 Άκουσα έναν θόρυβο στο δάσος και πήγα να δω. 29 00:01:54,157 --> 00:01:56,117 Τότε έπεσα πάνω στην επίθεση. 30 00:01:57,493 --> 00:01:58,327 Μετά τι έγινε; 31 00:01:58,411 --> 00:02:01,706 Βρήκα την Μπιάνκα Μπάρκλεϊ και της είπα να φέρει βοήθεια. 32 00:02:02,248 --> 00:02:04,500 Μετά ξύπνησα στον κοιτώνα μου. 33 00:02:04,584 --> 00:02:08,004 Αυτό το τέρας δεν ήταν αρκούδα ή κάποιο άλλο άγριο ζώο; 34 00:02:08,087 --> 00:02:11,757 Έχω πέσει σε χειμερία νάρκη με γκρίζλι. Ξέρω τη διαφορά. 35 00:02:11,841 --> 00:02:12,925 Ευχαριστώ, σερίφη. 36 00:02:13,593 --> 00:02:14,969 Η δις Άνταμς τελείωσε. 37 00:02:15,052 --> 00:02:17,680 Θέλω να μιλήσω στον σερίφη Γκάλπιν. Μόνη. 38 00:02:20,099 --> 00:02:22,018 Δεν ξέρω αν μπορώ να το επιτρέψω. 39 00:02:22,518 --> 00:02:25,521 Ας την πάρω στο τμήμα για να πάρω επίσημη κατάθεση. 40 00:02:30,193 --> 00:02:31,694 -Ναι, πάμε. -Καλά. 41 00:02:31,777 --> 00:02:35,615 Έχετε πέντε λεπτά. Όλα όσα πείτε είναι ανεπίσημα. 42 00:02:36,532 --> 00:02:37,366 Φερθείτε καλά… 43 00:02:39,911 --> 00:02:41,621 αλλιώς θα καλέσω τον δήμαρχο. 44 00:02:47,919 --> 00:02:49,962 Καλύπτουν τον φόνο του Ρόουαν. 45 00:02:50,046 --> 00:02:52,506 Γι' αυτό καθάρισαν τον τόπο του εγκλήματος. 46 00:02:52,590 --> 00:02:55,301 Είναι η επαγγελματική σου άποψη ως κόρη φονιά; 47 00:02:55,384 --> 00:02:58,304 Είναι καλύτερος από εσάς και το μόνο που σκοτώνει 48 00:02:58,387 --> 00:03:00,348 είναι η όπερα όταν κάνει ντους. 49 00:03:00,973 --> 00:03:04,477 -Ήταν ζόρικη νύχτα. Βαρέθηκα τα παιχνίδια. -Δεν παίζω. 50 00:03:05,144 --> 00:03:06,312 Λέω την αλήθεια. 51 00:03:07,355 --> 00:03:09,482 Δεν μπορείτε να απορρίψετε όσα λέω. 52 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 Γιατί; 53 00:03:12,109 --> 00:03:14,487 Ξέρουμε ότι υπάρχει ένα τέρας εκεί έξω. 54 00:03:16,864 --> 00:03:19,075 Ο Ρόουαν είναι το τελευταίο του θύμα. 55 00:03:21,827 --> 00:03:22,995 -Σερίφη; -Τι; 56 00:03:23,663 --> 00:03:25,122 Πρέπει να το δείτε αυτό. 57 00:03:32,088 --> 00:03:36,926 Ο Έντγκαρ Άλαν Πόε είπε "Μην πιστεύεις όσα ακούς και τα μισά από όσα βλέπεις". 58 00:03:37,843 --> 00:03:40,930 Εδώ θα το σκέφτηκε ο διάσημος απόφοιτος της Νέβερμορ. 59 00:03:42,765 --> 00:03:45,559 Να γιατί έγινε ένας τρελός θολωμένος από ουσίες. 60 00:03:52,984 --> 00:03:56,612 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ "Η ΑΤΥΧΙΑ ΕΙΝΑΙ Ο ΠΙΟ ΜΟΝΑΧΙΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ" 61 00:03:57,571 --> 00:04:02,159 Βοήθησέ με να καταλάβω γιατί είπες ότι είδες έναν φόνο. Για την προσοχή; 62 00:04:02,243 --> 00:04:04,495 Γιατί να μπω στον κόπο να σας μιλήσω; 63 00:04:04,578 --> 00:04:06,455 Αποφασίσατε ήδη ότι λέω ψέματα. 64 00:04:07,915 --> 00:04:09,750 Ξέρω τι είδα. 65 00:04:09,834 --> 00:04:12,003 Η ζωή σου αναστατώθηκε πρόσφατα. 66 00:04:12,086 --> 00:04:14,130 Είναι φυσιολογικό να μπερδεύεσαι. 67 00:04:15,256 --> 00:04:17,466 Αφήστε τις ψυχολογικές σας παγίδες. 68 00:04:17,550 --> 00:04:21,512 Δεν πάω να σε παγιδεύσω. Βοηθάω να επεξεργαστείς τα συναισθήματα. 69 00:04:21,595 --> 00:04:23,556 Τα συναισθήματα είναι σαν πύλη. 70 00:04:24,098 --> 00:04:26,600 Προκαλούν αισθήματα που πυροδοτούν δάκρυα. 71 00:04:27,101 --> 00:04:28,811 Δεν τα πάω καλά με τα δάκρυα. 72 00:04:30,146 --> 00:04:34,233 -Προσαρμόζεσαι στο σχολείο; -Ο Σαρτρ είπε "Η κόλαση είναι οι άλλοι". 73 00:04:35,276 --> 00:04:36,652 Ήταν ο πρώτος μου έρωτας. 74 00:04:37,320 --> 00:04:39,697 Οι γονείς σου σε έστειλαν στη Νέβερμορ 75 00:04:39,780 --> 00:04:42,950 για να γίνεις μέλος μιας ευρύτερης κοινότητας. 76 00:04:43,034 --> 00:04:44,577 Μ' αρέσει να είμαι νησί. 77 00:04:45,161 --> 00:04:46,954 Καλά οχυρωμένο με καρχαρίες. 78 00:04:47,038 --> 00:04:50,416 Οι αντικοινωνικές τάσεις ίσως κρύβουν φόβο της απόρριψης. 79 00:04:50,499 --> 00:04:52,877 Δεν θα με στενοχωρούσε η απόρριψή σας. 80 00:04:53,836 --> 00:04:55,463 Δεν θα με ξεφορτωθείς εύκολα. 81 00:04:57,840 --> 00:05:01,635 Κοίτα, πέρασες μια συνεδρία χωρίς να προσπαθήσεις να ξεφύγεις. 82 00:05:01,719 --> 00:05:03,012 Θα το εκλάβω ως νίκη. 83 00:05:06,432 --> 00:05:08,851 Μάλλον αποφάσισες να μείνεις στο Τζέρικο. 84 00:05:08,934 --> 00:05:10,603 Κι εσύ πας στη δρα Κίνμποτ; 85 00:05:10,686 --> 00:05:12,730 Απαιτείται νομικά να είμαι εδώ. 86 00:05:14,273 --> 00:05:16,317 Κι εγώ. Δικαστική εντολή. 87 00:05:17,276 --> 00:05:19,904 Κοίτα μας. Δυο θερμοκέφαλοι έφηβοι. 88 00:05:23,574 --> 00:05:26,285 Όταν έφυγες χθες από το Φεστιβάλ Θερισμού, 89 00:05:26,369 --> 00:05:28,829 δεν ήμουν σίγουρος τι έγινε. Μετά έμαθα… 90 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 Ήταν τρελό. 91 00:05:31,540 --> 00:05:34,377 Όλοι, κι ο πατέρας σου, νομίζουν ότι το επινόησα. 92 00:05:35,044 --> 00:05:35,878 Εγώ… 93 00:05:37,630 --> 00:05:39,924 Ώρα να μιλήσω στον επαναστάτη μέσα μου. 94 00:05:40,424 --> 00:05:41,842 Για την ιστορία, 95 00:05:43,177 --> 00:05:44,095 εγώ σε πιστεύω. 96 00:05:52,978 --> 00:05:56,148 Κυρίες μου, ελάτε! Ας φτιάξουμε τα δόντια. 97 00:05:56,232 --> 00:05:58,067 Πιο βλοσυρά. 98 00:05:58,150 --> 00:06:00,236 Αυτό το γατάκι δεν αστειεύεται. 99 00:06:00,319 --> 00:06:05,032 Αν η Μπιάνκα Μπάρκλεϊ νικήσει ξανά φέτος, θα βγάλω μόνη μου τα μάτια μου! 100 00:06:05,116 --> 00:06:06,909 Θα πλήρωνα για να το δω. 101 00:06:08,202 --> 00:06:09,537 Γεια χαρά, συγκάτοικε. 102 00:06:10,371 --> 00:06:14,333 -Χαίρομαι που τελικά θα μείνεις. -Νόμιζα ότι ήθελες πίσω το δωμάτιο. 103 00:06:14,417 --> 00:06:18,170 Δεν μ' αρέσει να μένω μόνη, και το Πράγμα κάνει φοβερό μασάζ. 104 00:06:18,254 --> 00:06:19,422 Όλοι κερδίζουμε. 105 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 Λοιπόν, πώς κι άλλαξες γνώμη; 106 00:06:22,842 --> 00:06:26,679 Αρνούμαι να κάνω το πιόνι στο διεφθαρμένο παιχνίδι κάποιου. 107 00:06:27,221 --> 00:06:29,765 -Εννοείς τον Ρόουαν; -Είδα τον φόνο του. 108 00:06:29,849 --> 00:06:32,977 Πάντως τον είδαμε όλοι σήμερα το πρωί. 109 00:06:33,060 --> 00:06:35,563 Έμοιαζε πολύ μη νεκρός. 110 00:06:35,646 --> 00:06:36,564 Το ξέρω. 111 00:06:36,647 --> 00:06:39,275 Γι' αυτό πιστεύω ότι χάνω το μυαλό μου. 112 00:06:41,193 --> 00:06:43,487 Δεν είναι όσο διασκεδαστικό περίμενα. 113 00:06:44,905 --> 00:06:47,908 Ξέρεις τα κουτσομπολιά. Ποια είναι η ιστορία του; 114 00:06:47,992 --> 00:06:49,910 Είναι αλλόκοτος και μοναχικός… 115 00:06:50,619 --> 00:06:52,037 -Χωρίς παρεξήγηση. -Μη σκας. 116 00:06:52,121 --> 00:06:56,834 Είναι συγκάτοικος του Ζέιβιερ Θορπ. Αν είχες κινητό, θα του έστελνες μήνυμα. 117 00:06:57,626 --> 00:06:59,628 Γιόκο. Έλα! Ψηλά τα μουστάκια. 118 00:06:59,712 --> 00:07:02,131 Το Κύπελλο Πόε δεν θέλει χαλαρότητα. 119 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 Τι είναι το Κύπελλο Πόε; 120 00:07:03,883 --> 00:07:05,676 Ο λόγος που ζω τώρα. 121 00:07:06,260 --> 00:07:09,638 Λίγη κωπηλασία με κανό, λίγο κυνηγητό, κανένας κανόνας. 122 00:07:10,264 --> 00:07:13,517 Κάθε κοιτώνας διαλέγει ένα διήγημα του Έντγκαρ Άλαν Πόε. 123 00:07:14,226 --> 00:07:15,311 Πάρε ένα πινέλο. 124 00:07:15,394 --> 00:07:19,690 Η κυρία Θόρνχιλ παρήγγειλε πίτσα. Θες να κόψεις πώς είναι η κοινωνικότητα; 125 00:07:20,232 --> 00:07:21,484 Μ' αρέσει να κόβω. 126 00:07:22,568 --> 00:07:24,445 Η κοινωνικότητα δεν μ' αρέσει. 127 00:07:24,528 --> 00:07:27,531 -Και θα χάσω χρόνο από τη συγγραφή. -Μην ανησυχείς. 128 00:07:28,073 --> 00:07:31,577 Αρκεί να ζητωκραυγάζεις για να νικήσουμε τη μέρα του αγώνα! 129 00:07:34,330 --> 00:07:37,249 Ή μπορείς απλώς να κοιτάς άβολα. Ό,τι σε βολεύει. 130 00:07:40,169 --> 00:07:42,838 Πάντα μισούσα την έκφραση "γράψε ό,τι ξέρεις". 131 00:07:46,842 --> 00:07:49,637 Είναι άδεια για τη μειωμένη φαντασία. 132 00:07:52,264 --> 00:07:54,892 Αλλά όταν η ζωή σου γίνεται ένα μυστήριο… 133 00:07:57,895 --> 00:07:59,688 ίσως είναι ώρα να το κάνεις. 134 00:08:09,782 --> 00:08:14,078 -Ψάχνω τον Ρόουαν για να του μιλήσω. -Δεν γίνεται. Έχει αποβληθεί. 135 00:08:14,662 --> 00:08:15,788 Για ποιον λόγο; 136 00:08:15,871 --> 00:08:18,541 Μη σε νοιάζει. Θα φύγει με τρένο το απόγευμα. 137 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 Τι έκανες μαζί του στο δάσος; 138 00:08:21,085 --> 00:08:24,088 Σας είπα. Άκουσα έναν θόρυβο και πήγα να ερευνήσω. 139 00:08:25,923 --> 00:08:29,426 Μπορεί να έπεισες τον σερίφη, αλλά εμένα δεν με κοροϊδεύεις. 140 00:08:30,803 --> 00:08:32,846 Είχες ψυχικό όραμα, έτσι; 141 00:08:34,640 --> 00:08:37,560 Το συνειδητοποίησα όταν περάσαμε από το δυστύχημα. 142 00:08:37,643 --> 00:08:40,020 Ήξερες ότι ο αγρότης έσπασε τον αυχένα. 143 00:08:42,356 --> 00:08:45,442 Η μητέρα σου άρχισε να έχει οράματα στην ηλικία σου. 144 00:08:46,443 --> 00:08:49,947 Ήταν άκρως αναξιόπιστα και επικίνδυνα. 145 00:08:50,864 --> 00:08:52,366 Θυμάμαι ότι στην αρχή 146 00:08:53,534 --> 00:08:55,828 πίστευε ότι τρελαινόταν. 147 00:08:57,371 --> 00:08:59,039 Της μίλησες γι' αυτά; 148 00:09:03,210 --> 00:09:06,130 Αυτή που κρύβει πληροφορίες εδώ είσαι εσύ. 149 00:09:07,339 --> 00:09:08,173 Μπορώ να φύγω; 150 00:09:08,257 --> 00:09:11,010 Πρέπει να διαλέξεις εξωσχολική δραστηριότητα. 151 00:09:11,510 --> 00:09:13,846 Βοηθάνε στην οξύνοια των μαθητών. 152 00:09:13,929 --> 00:09:15,848 Προτιμώ την οξύτητα. 153 00:09:16,432 --> 00:09:20,394 Πήρα το θάρρος να φτιάξω μια λίστα με λέσχες με κενές θέσεις. 154 00:09:20,978 --> 00:09:21,937 Πόσο ευγενικό! 155 00:09:22,021 --> 00:09:24,315 Διάλεξε μία μέχρι το τέλος της μέρας. 156 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 Θα σε παρακολουθώ. 157 00:09:28,611 --> 00:09:31,322 Αναμφίβολα θα βρεις κάτι γαργαλιστικό. 158 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 Ο τελευταίος που με γαργάλησε έχασε δάχτυλο. 159 00:09:38,245 --> 00:09:40,914 Η Γουίμς προσπαθεί να με παρακολουθήσει. 160 00:09:40,998 --> 00:09:42,416 Πρόσεχε τον Ρόουαν. 161 00:09:42,499 --> 00:09:44,501 Μην τον χάσεις από τα δάχτυλά σου. 162 00:09:47,463 --> 00:09:54,428 Έχουμε λέπια πάνω σε λέπια… 163 00:09:55,971 --> 00:09:57,514 Η Γουίμς είπε ότι θα έρθεις. 164 00:09:57,598 --> 00:10:02,561 Βασικά, μετά την ερμηνεία στο φεστιβάλ, ίσως σου ταιριάζει η δραματική λέσχη. 165 00:10:02,645 --> 00:10:05,481 Αφότου λιποθύμησα, σε ποιον μίλησες; Στον σερίφη; 166 00:10:06,148 --> 00:10:10,110 Να εμπιστευτώ συνηθισμένο αστυνομικό; Πήγα κατευθείαν στη Γουίμς. 167 00:10:10,694 --> 00:10:13,238 Τέλος πάντων, ας τελειώσουμε την οντισιόν. 168 00:10:13,781 --> 00:10:17,451 Τι είσαι; Άλτο, σοπράνο ή απλώς λόκο; 169 00:10:28,754 --> 00:10:29,588 Τι ήταν αυτό; 170 00:10:29,672 --> 00:10:31,757 Νότα που ακούν μόνο τα σκυλιά. 171 00:10:33,550 --> 00:10:38,138 ΗΣΥΧΙΑ! ΚΑΝΟΥΝ ΠΡΟΒΑ ΤΑ "ΤΟΝΙΚΑ ΧΑΣΤΟΥΚΙΑ" 172 00:10:58,283 --> 00:11:00,953 Ήρθες. Έχεις ξαναρίξει με τόξο και βέλος; 173 00:11:01,036 --> 00:11:02,579 Μόνο σε ζωντανούς στόχους. 174 00:11:04,081 --> 00:11:04,915 Εντάξει. 175 00:11:07,543 --> 00:11:10,504 Όρθια στάση. Βάζεις το βέλος, κίτρινη πλευρά έξω. 176 00:11:11,964 --> 00:11:12,923 Τρία δάχτυλα. 177 00:11:14,007 --> 00:11:15,175 Τραβάς πίσω και… 178 00:11:17,136 --> 00:11:18,470 το αφήνεις να πετάξει. 179 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 Ερωτήσεις; 180 00:11:20,931 --> 00:11:23,225 Από πότε έχεις να δεις τον Ρόουαν; 181 00:11:23,308 --> 00:11:25,185 Που σκοτώθηκε από ένα τέρας; 182 00:11:26,895 --> 00:11:31,483 Έχω να του μιλήσω από το φεστιβάλ. Αλλά το πρωί είχε μαζέψει τα πράγματα. 183 00:11:31,984 --> 00:11:34,027 Ο Ρόουαν ήταν πάντα αλλοπρόσαλλος, 184 00:11:34,737 --> 00:11:36,530 αλλά τώρα τελευταία παραήταν. 185 00:11:37,197 --> 00:11:41,160 Η τηλεκίνηση μπορεί να σου θολώσει το μυαλό. Άρχισε να με τρομάζει. 186 00:11:43,120 --> 00:11:44,705 Τι τρέχει με τον Τάιλερ; 187 00:11:46,623 --> 00:11:49,752 Μόνο εσύ θα κάνεις ερωτήσεις άσχετες με την τοξοβολία; 188 00:11:49,835 --> 00:11:53,338 Τίποτα δεν τρέχει. Μου έκανε χάρη, με έβγαλε από την πόλη. 189 00:11:53,422 --> 00:11:56,967 -Μια συμβουλή. Μείνε μακριά. -Επειδή είναι συνηθισμένος; 190 00:11:57,050 --> 00:11:59,386 Ο Τάιλερ κι οι φίλοι του είναι βλάκες. 191 00:11:59,470 --> 00:12:02,514 Δεν αντέχουν ότι το σχολείο στηρίζει την πόλη τους. 192 00:12:02,598 --> 00:12:05,017 Μιλάς εσύ που τα έχεις όλα στο πιάτο. 193 00:12:05,100 --> 00:12:08,228 -Όποια ζει σε γυάλινο σπίτι… -Πετά μεγαλύτερη πέτρα. 194 00:12:09,813 --> 00:12:12,149 Τουλάχιστον δεν είμαι ελιτίστρια σνομπ. 195 00:12:35,798 --> 00:12:38,801 Ενδιαφέρεσαι για την αρχαία τέχνη της μελισσοκομίας; 196 00:12:39,843 --> 00:12:41,637 Γιουτζίν. Γιουτζίν Ότιντζερ. 197 00:12:41,720 --> 00:12:44,056 Ιδρυτής και πρόεδρος των Βόμβων. 198 00:12:44,139 --> 00:12:45,933 Γουένσντεϊ. Γουένσντεϊ Άνταμς. 199 00:12:47,100 --> 00:12:48,769 Άργησα ή είσαι μόνο εσύ; 200 00:12:50,896 --> 00:12:53,148 Η ζωή στην κυψέλη δεν είναι για όλους. 201 00:12:53,232 --> 00:12:55,776 Οι πιο πολλοί φοβούνται τα δηλητηριώδη έντομα. 202 00:12:57,069 --> 00:12:58,987 Θες να νιώσεις το τσίμπημα; 203 00:13:04,326 --> 00:13:08,705 Οι μέλισσες βγάζουν μέλι με τον ίδιο τρόπο εδώ και 150 εκατομμύρια χρόνια. 204 00:13:08,789 --> 00:13:10,874 Είναι η τέλεια κοινότητα της φύσης. 205 00:13:10,958 --> 00:13:13,919 Συνεργάζονται για να πετύχουν έναν κοινό στόχο. 206 00:13:14,545 --> 00:13:19,007 Και είναι ένα από τα λίγα οικοσυστήματα στα οποία κυριαρχούν τα θηλυκά. 207 00:13:19,091 --> 00:13:22,928 Από τη βασίλισσα μέχρι τις εργάτριες. Καμία πατριαρχία στην κυψέλη! 208 00:13:29,768 --> 00:13:32,145 Ρόουαν! Πρέπει να μιλήσουμε. 209 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 Γουένσντεϊ, δεν επιτρέπεται να μιλήσω σε κανέναν. 210 00:13:35,732 --> 00:13:38,485 Είχες πολλά να πεις όταν πήγες να με σκοτώσεις. 211 00:13:38,986 --> 00:13:41,238 Είπες ότι θα καταστρέψω το σχολείο. 212 00:13:42,614 --> 00:13:44,074 Πού βρήκες τη ζωγραφιά; 213 00:13:44,157 --> 00:13:46,326 Πήγα στο δάσος να καθαρίσω το μυαλό. 214 00:13:46,869 --> 00:13:48,704 Και μετά ήρθες να με βρεις. 215 00:13:49,371 --> 00:13:50,205 Γουένσντεϊ. 216 00:13:51,582 --> 00:13:53,500 -Δεν πρέπει να είσαι εδώ. -Ναι. 217 00:13:53,584 --> 00:13:55,419 Φύγε κι άσε με ήσυχο. 218 00:14:15,022 --> 00:14:20,152 ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΠΕΡΛΙΝΓΚΤΟΝ ΠΕΡΙΠΟΥ ΤΟ 1911 219 00:14:52,851 --> 00:14:54,269 ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ 220 00:15:49,908 --> 00:15:51,785 Θα σου δώσω όλα τα υλικά… 221 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 Πώς τον έχασες σε τουαλέτα χωρίς παράθυρα; 222 00:15:56,039 --> 00:15:57,791 Ένα αριστερό χέρι θα ήξερε. 223 00:16:00,043 --> 00:16:00,877 Άσε τα μούτρα. 224 00:16:01,461 --> 00:16:03,880 Τώρα θα πρέπει να βρω νέες ενδείξεις. 225 00:16:03,964 --> 00:16:05,716 Έχασες το μοναδικό στοιχείο. 226 00:16:05,799 --> 00:16:07,884 Επιτέλους, έκανες έναν φίλο. 227 00:16:07,968 --> 00:16:11,596 -Ακόμα κι αν είναι φυτό. -Προτιμώ ποιότητα, όχι ποσότητα. 228 00:16:21,773 --> 00:16:23,275 Έχει κενή θέση δίπλα μου. 229 00:16:24,818 --> 00:16:27,529 Αν αντέχεις τόσο κοντά σε έναν ελιτιστή σνομπ. 230 00:16:47,257 --> 00:16:51,094 Αμφιβάλλω αν εντυπωσιάστηκε από τα κόλπα σας, κύριε Θορπ. 231 00:16:51,178 --> 00:16:52,679 Πες, εντυπωσιάστηκες. 232 00:16:59,728 --> 00:17:03,815 Γουένσντεϊ, είμαστε ενθουσιασμένοι που θα είσαι μαζί μας 233 00:17:03,899 --> 00:17:07,235 στο ταξίδι μας στον κόσμο των σαρκοφάγων φυτών. 234 00:17:07,319 --> 00:17:08,153 Τώρα, 235 00:17:09,071 --> 00:17:11,907 ποιος θα μας πει το όνομα αυτής της ομορφιάς; 236 00:17:12,532 --> 00:17:14,284 Dendrophylax lindenii. 237 00:17:15,744 --> 00:17:18,121 Αλλιώς γνωστή ως ορχιδέα φάντασμα. 238 00:17:18,205 --> 00:17:20,957 Ανακαλύφθηκε στη Νήσο Γουάιτ το 1854. 239 00:17:22,584 --> 00:17:24,086 Πολύ καλά, Γουένσντεϊ. 240 00:17:24,753 --> 00:17:27,255 Ίσως έχεις ανταγωνισμό για την πρώτη θέση. 241 00:17:29,174 --> 00:17:33,553 Γουένσντεϊ, ίσως αναγνωρίσεις τις σπουδαιότερες ιδιότητες της ορχιδέας. 242 00:17:33,637 --> 00:17:35,597 Ανθεκτικότητα, προσαρμοστικότητα. 243 00:17:36,306 --> 00:17:39,184 Ευδοκιμεί και στα πιο εχθρικά περιβάλλοντα. 244 00:17:39,267 --> 00:17:44,022 Μα η παρουσία της ίσως αλλάξει το οικοσύστημα, κι απορριφθεί από τα φυτά. 245 00:17:44,106 --> 00:17:47,400 Επειδή τα γηγενή είδη μπορούν να αναπτυχθούν ανεξέλεγκτα. 246 00:17:47,984 --> 00:17:49,736 Διορθώνεται με χορτοκοπτικό. 247 00:17:50,612 --> 00:17:53,573 -Μπορείς να προσπαθήσεις. -Για λουλούδια μιλάμε; 248 00:17:54,616 --> 00:17:58,245 Ευχαριστώ, κυρίες μου, για τις διαφωτιστικές γνώσεις. 249 00:17:58,328 --> 00:18:01,915 Προφανώς τα φυτά δεν είναι τα μόνα σαρκοφάγα στην τάξη. 250 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 Μπράβο σου. 251 00:18:06,962 --> 00:18:08,588 Πρόσεχε τον πισινό σου. 252 00:18:09,131 --> 00:18:10,549 Πού πας με τον Έλβις; 253 00:18:10,632 --> 00:18:11,800 Απλώς 254 00:18:13,176 --> 00:18:14,970 ψάχνω κάτι σε μια υπόθεση. 255 00:18:16,138 --> 00:18:18,640 Ακόμα πιστεύεις ότι κάτι υπάρχει εκεί έξω. 256 00:18:19,224 --> 00:18:22,894 Άκουσα να μιλάς με τη Σαντιάγο. Να είναι μαθητής της Νέβερμορ; 257 00:18:23,562 --> 00:18:24,938 Είδα την ψυχολόγο σου. 258 00:18:25,021 --> 00:18:28,525 Δεν ήθελε να πει πολλά για την πρόοδό σου. 259 00:18:28,608 --> 00:18:30,944 Λέγεται απόρρητο γιατρού-ασθενούς. 260 00:18:31,027 --> 00:18:34,447 Τι λες για λίγο απόρρητο πατέρα-γιου; Για τι μιλάτε; 261 00:18:36,283 --> 00:18:40,120 Βιντεοπαιχνίδια, κουλτούρα ακύρωσης, γάλα βρόμης έναντι σόγιας. 262 00:18:40,203 --> 00:18:43,290 -Πληρώνω, έχω δικαίωμα να ρωτάω. -Μιλάμε για τη μαμά. 263 00:18:46,042 --> 00:18:47,043 Τη θυμάσαι; 264 00:18:49,588 --> 00:18:52,257 Ελπίζω να μη λες αηδίες για τον γέρο σου. 265 00:18:52,340 --> 00:18:54,718 Θα γυρίσω αργά. Θα φας μόνος το βράδυ. 266 00:18:54,801 --> 00:18:55,677 Τι κρίμα. 267 00:18:55,760 --> 00:18:59,431 Ήλπιζα να ψήναμε και να βλέπαμε τον μεγάλο αγώνα. 268 00:19:00,891 --> 00:19:03,393 Λατρεύω τις αναμνήσεις που φτιάχνουμε. 269 00:19:04,352 --> 00:19:07,063 ΣΕΡΙΦΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΤΖΕΡΙΚΟ 270 00:19:12,360 --> 00:19:17,032 Πρέπει να γυρίσω στο δάσος, αλλά με παρακολουθεί η Γουίμς σαν όρνιο. 271 00:19:17,115 --> 00:19:20,994 Να σε καλύψω για να πας στον τόπο ενός εγκλήματος που δεν συνέβη; 272 00:19:21,077 --> 00:19:22,787 Έχω λέσχη μελισσοκομίας μετά. 273 00:19:22,871 --> 00:19:26,333 -Σε θέλω για αντιπερισπασμό. -Λυπάμαι. Δύο στράικ. 274 00:19:26,833 --> 00:19:29,211 Έχω δουλειά κι οι μέλισσες με τρομάζουν. 275 00:19:29,753 --> 00:19:32,839 Ζήτα το από το Πράγμα. Δεν μπορείς, σου έχει θυμώσει. 276 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 Γιατί θύμωσε; Αυτό τα έκανε θάλασσα. 277 00:19:35,217 --> 00:19:38,762 Κάναμε μανικιούρ ο ένας στον άλλον, και μου ανοίχτηκε. 278 00:19:39,804 --> 00:19:42,057 Νιώθει ότι δεν το σέβεσαι ως άνθρωπο. 279 00:19:42,140 --> 00:19:43,808 Βασικά, είναι μόνο ένα χέρι. 280 00:19:43,892 --> 00:19:46,102 Γουένσντεϊ! Είναι η οικογένειά σου. 281 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Και θα έκανε τα πάντα για σένα. 282 00:19:49,231 --> 00:19:51,566 Ζήτα του συγγνώμη και θα το ξανασκεφτώ. 283 00:20:11,628 --> 00:20:14,839 Ξέσπασα πάνω σου. Θα προσέξω τον τόνο μου στο μέλλον. 284 00:20:15,423 --> 00:20:17,926 Τώρα βιάσου, προτού χαθούν τα στοιχεία μας. 285 00:20:24,683 --> 00:20:27,310 Τι θέλεις; Κρέμα χεριών; Λίμα; 286 00:20:27,394 --> 00:20:29,020 Ψαλίδι για τις παρανυχίδες; 287 00:20:29,646 --> 00:20:30,689 Πες το κι έγινε. 288 00:20:45,704 --> 00:20:48,540 Ξέρω, είμαι πεισματάρα, ανυποχώρητη κι εμμονική. 289 00:20:49,040 --> 00:20:51,084 Είναι στοιχεία μεγάλων συγγραφέων. 290 00:20:53,378 --> 00:20:55,005 Και κατά συρροή δολοφόνων. 291 00:20:55,630 --> 00:20:56,965 Πού θες να καταλήξεις; 292 00:20:58,842 --> 00:21:03,013 Δεν έχω τίποτα να πω. Δεν παραδίνομαι στον συναισθηματικό εκβιασμό σου. 293 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 Καλά. 294 00:21:16,526 --> 00:21:19,946 Όταν ο Ρόουαν μου το έδειξε, επιβεβαίωσε τον φόβο μου. 295 00:21:22,490 --> 00:21:25,076 Ότι θα είμαι υπεύθυνη για κάτι φρικτό. 296 00:21:25,160 --> 00:21:26,995 Όχι καλό φρικτό, όπως ο Ιβάν. 297 00:21:27,078 --> 00:21:27,912 Κακό φρικτό. 298 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 Δεν μπορώ να το επιτρέψω. 299 00:21:31,624 --> 00:21:33,251 Πρέπει να μάθω την αλήθεια. 300 00:21:38,423 --> 00:21:40,550 Αν το πεις πουθενά, θα σε αφανίσω. 301 00:21:48,975 --> 00:21:50,643 Αν έρθει η Γουίμς, 302 00:21:50,727 --> 00:21:53,521 κράτα αποστάσεις, κοίτα βλοσυρά και μη μιλήσεις. 303 00:21:53,605 --> 00:21:57,025 -Θα ζοριστείς να ανταποδώσεις. -Δεν περιμένω κάτι λιγότερο. 304 00:21:59,027 --> 00:22:01,196 Αν το πεις, θα σε λιώσω σαν κηρήθρα. 305 00:22:01,821 --> 00:22:04,574 Αν είσαι καρφί, σε τσιμπούν. Κώδικας κυψέλης. 306 00:22:04,657 --> 00:22:07,077 Άλλωστε, θα 'πρεπε να σε ευχαριστήσω. 307 00:22:07,160 --> 00:22:09,829 Ποτέ δεν είχα τόσα κορίτσια εδώ μέσα. 308 00:22:10,497 --> 00:22:12,749 -Εκτός από τις μέλισσες. -Σοκαριστικό. 309 00:22:14,459 --> 00:22:16,836 Πάντα μ' άρεσαν τα κορίτσια λυκάνθρωποι. 310 00:22:17,337 --> 00:22:21,424 Η πιθανότητα να ενδιαφερθεί για σένα η Ίνιντ είναι λιγότερη από 1%. 311 00:22:21,508 --> 00:22:23,009 Οπότε, έχω ελπίδες; 312 00:22:23,093 --> 00:22:23,927 Ναι! 313 00:22:31,017 --> 00:22:36,064 Στην αρχαιότητα, χρησιμοποιούσαν το μέλι σε τραύματα και σε τελετές θυσίας. 314 00:22:36,147 --> 00:22:38,483 Η Κλεοπάτρα έκανε μπάνιο σε μέλι. 315 00:22:38,566 --> 00:22:40,235 Έδινε λάμψη στο δέρμα της. 316 00:22:40,902 --> 00:22:44,406 -Έχεις κάνει μπάνιο σε μέλι; -Δεν θέλω να με τσιμπήσουν. 317 00:22:45,365 --> 00:22:47,492 Το μυστικό είναι η ηρεμία. 318 00:22:47,575 --> 00:22:50,620 Οι μέλισσες εντοπίζουν φόβο, αλλά μην ανησυχείς. 319 00:22:50,703 --> 00:22:54,624 Γιατί έχω μεγάλο καπνιστήρι και το χειρίζομαι σαν επαγγελματίας. 320 00:22:55,375 --> 00:22:56,418 Θες να το δεις; 321 00:23:18,982 --> 00:23:22,110 Συγγνώμη. Δεν ήθελα ο Έλβις να εντοπίσει την οσμή σου. 322 00:23:22,193 --> 00:23:24,404 Ευχαριστώ. Πώς τους παραπλάνησες; 323 00:23:27,866 --> 00:23:28,950 Κόκκοι καφέ; 324 00:23:30,285 --> 00:23:33,955 Κόλπο για κυνήγι ελαφιών. Ένα από τα καλά του να είσαι μπαρίστα. 325 00:23:34,038 --> 00:23:36,791 Ο μπαμπάς σου δεν έφερε τον σκύλο για παιχνίδι. 326 00:23:36,875 --> 00:23:38,084 Δεν μου λέει τίποτα. 327 00:23:39,043 --> 00:23:41,045 Θα παραξενεύεσαι που τον ακολουθώ. 328 00:23:41,129 --> 00:23:44,340 Όχι. Παρακολουθώ συνεχώς τους γονείς μου. 329 00:23:46,217 --> 00:23:49,429 Να σου πω. Στάσου. Τι συνέβη τις προάλλες στο φεστιβάλ; 330 00:23:50,513 --> 00:23:52,849 Ορκίζομαι να μη μιλήσω στον μπαμπά μου. 331 00:23:55,643 --> 00:23:58,688 Νόμιζα ότι κινδύνευε ο Ρόουαν. Τελικά, έκανα λάθος. 332 00:23:59,189 --> 00:24:02,484 Μετά χρησιμοποίησε την τηλεκίνησή του για να με πνίξει. 333 00:24:03,067 --> 00:24:05,612 Να πάρει. Γιατί να το κάνει αυτό; 334 00:24:05,695 --> 00:24:09,991 Δεν έχω ιδέα. Τότε βγήκε ένα τέρας από τις σκιές και τον ξεκοίλιασε. 335 00:24:12,619 --> 00:24:14,078 Δηλαδή, το είδες; 336 00:24:15,497 --> 00:24:17,874 Και δεν προσπάθησε να σε σκοτώσει; 337 00:24:17,957 --> 00:24:21,252 Με έσωσε από τον Ρόουαν. Αυτό προσπαθώ να καταλάβω. 338 00:24:22,045 --> 00:24:24,506 Ψάχνω αποδείξεις ότι δολοφονήθηκε 339 00:24:24,589 --> 00:24:26,049 κι ότι δεν έχω τρελαθεί. 340 00:24:26,132 --> 00:24:26,966 Ακόμα. 341 00:24:35,558 --> 00:24:36,768 Είναι του Ρόουαν. 342 00:24:37,352 --> 00:24:38,853 Ήξερα ότι ήταν συγκάλυψη. 343 00:24:40,438 --> 00:24:41,731 Μα τι λες; 344 00:24:41,814 --> 00:24:44,067 -Σιγά μην… -…το γραφείο μου, ψυχοπαθή! 345 00:24:45,109 --> 00:24:47,070 -Σχετικά… -Τρομάζεις τον κόσμο! 346 00:24:48,905 --> 00:24:50,532 -Ξέρεις… -Απίστευτο! 347 00:24:50,615 --> 00:24:51,616 Εγώ… 348 00:24:51,699 --> 00:24:52,784 Είσαι τρελός! 349 00:24:55,537 --> 00:24:56,621 ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΠΕΛΑΝΤΟΝΑ 350 00:24:58,456 --> 00:24:59,415 Είσαι καλά; 351 00:25:06,297 --> 00:25:08,132 Όλο βλέπω το ίδιο μοβ βιβλίο. 352 00:25:10,301 --> 00:25:11,511 Πιο σκούρο εξώφυλλο. 353 00:25:11,594 --> 00:25:14,138 Σαν μελανιά μιας μέρας. Συνέχισε να ψάχνεις. 354 00:25:20,353 --> 00:25:24,023 Συνήθως δεν βρίσκω μαθητές εδώ να ψάχνουν πράγματι βιβλία. 355 00:25:25,942 --> 00:25:27,610 Έρχονται για να φιληθούν. 356 00:25:27,694 --> 00:25:29,946 Ήταν δύο βαμπίρ εδώ, δόντι με δόντι. 357 00:25:31,281 --> 00:25:32,490 Μου έμεινε η εικόνα. 358 00:25:33,241 --> 00:25:35,076 Να σε βοηθήσω να βρεις κάτι; 359 00:25:38,204 --> 00:25:39,372 Το έχετε ξαναδεί; 360 00:25:39,956 --> 00:25:42,083 Υδατόσημο από ένα βιβλίο που ψάχνω. 361 00:25:42,834 --> 00:25:46,087 Μάλλον είναι το σύμβολο μιας παλιάς μαθητικής λέσχης. 362 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Οι Μπελαντόνες. 363 00:25:48,798 --> 00:25:50,300 Σαν το θανάσιμο λουλούδι. 364 00:25:52,051 --> 00:25:52,927 Με ενδιαφέρει. 365 00:25:53,011 --> 00:25:55,471 Μου είπαν ότι διαλύθηκαν πριν χρόνια. 366 00:25:55,972 --> 00:25:57,015 Ξέρετε γιατί; 367 00:25:57,849 --> 00:25:58,725 Λυπάμαι. 368 00:26:04,063 --> 00:26:06,608 Εντυπωσιάστηκα με τις απαντήσεις σου σήμερα. 369 00:26:06,691 --> 00:26:09,235 Η μητέρα μου είναι ειδική σε σαρκοφάγα φυτά. 370 00:26:09,319 --> 00:26:11,279 Από εκεί πήρα το ταλέντο. 371 00:26:12,363 --> 00:26:13,448 Είστε δεμένες; 372 00:26:15,366 --> 00:26:18,453 Σαν δύο κρατούμενοι με ισόβια ποινή στο ίδιο κελί. 373 00:26:18,536 --> 00:26:22,790 Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο να έρχεσαι στα μέσα του εξαμήνου. 374 00:26:22,874 --> 00:26:26,836 Είμαι εδώ ενάμιση χρόνο και ακόμα νιώθω σαν ξένη. 375 00:26:26,919 --> 00:26:29,005 Γιατί είστε η μόνη συνηθισμένη; 376 00:26:30,590 --> 00:26:31,799 Μου το είπε η Ίνιντ. 377 00:26:33,426 --> 00:26:36,220 Να πω την αλήθεια, ποτέ δεν ταίριαξα κάπου. 378 00:26:37,430 --> 00:26:41,434 Πολύ παράξενη για τους συνηθισμένους, όχι αρκετά για τους απόκληρους. 379 00:26:41,976 --> 00:26:44,395 Νόμιζα ότι στη Νέβερμορ θα ήταν αλλιώς, 380 00:26:44,479 --> 00:26:47,649 αλλά υπάρχουν ακόμα δάσκαλοι που μου μιλούν μετά βίας. 381 00:26:48,941 --> 00:26:51,611 Φέρομαι σαν να μη με νοιάζει αν με αντιπαθούν. 382 00:26:53,946 --> 00:26:54,947 Βαθιά μέσα μου… 383 00:26:57,492 --> 00:26:58,576 το απολαμβάνω. 384 00:27:01,329 --> 00:27:03,790 -Μην το χάσεις ποτέ αυτό. -Ποιο πράγμα; 385 00:27:05,416 --> 00:27:08,127 Το να μην αφήνεις τους άλλους να σε καθορίζουν. 386 00:27:08,961 --> 00:27:09,837 Είναι χάρισμα. 387 00:27:11,214 --> 00:27:12,507 Δεν νιώθω πάντα έτσι. 388 00:27:14,300 --> 00:27:16,969 Τα πιο ενδιαφέροντα φυτά φυτρώνουν στη σκιά. 389 00:27:20,139 --> 00:27:22,392 Αν χρειαστείς να μιλήσεις σε κάποιον, 390 00:27:22,475 --> 00:27:24,894 η πόρτα του θερμοκηπίου είναι ανοιχτή. 391 00:27:50,294 --> 00:27:52,672 Το μοβ βιβλίο πρέπει να είναι κάπου εδώ. 392 00:27:52,755 --> 00:27:53,881 Ξεκίνα το ψάξιμο. 393 00:28:33,921 --> 00:28:35,631 Ο Ρόουαν είναι όλο εκπλήξεις. 394 00:28:48,102 --> 00:28:49,520 Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 395 00:28:50,104 --> 00:28:51,689 Κι εγώ χάρηκα που σε είδα. 396 00:28:51,773 --> 00:28:54,525 Πώς πέρασες από τον δάσκαλο; Με τις δυνάμεις σου; 397 00:28:54,609 --> 00:28:55,735 Όχι όσο φοράω αυτό. 398 00:28:56,402 --> 00:28:58,821 Μπορείς να μη σκέφτεσαι το χειρότερο; 399 00:28:58,905 --> 00:29:00,239 Τι θέλεις, Μπιάνκα; 400 00:29:00,323 --> 00:29:01,741 Να δω πώς τα πας. 401 00:29:02,492 --> 00:29:05,119 Λυπάμαι για τον Ρόουαν. Ήσασταν δεμένοι. 402 00:29:05,203 --> 00:29:07,538 Από πότε νοιάζεσαι για τον Ρόουαν; 403 00:29:07,622 --> 00:29:10,333 Εσύ φοβόσουν ότι θα έκανε κάτι στη Γουένσντεϊ. 404 00:29:10,416 --> 00:29:13,669 Γι' αυτό δεν την ακολουθείς σαν πρόθυμο κουτάβι; 405 00:29:13,753 --> 00:29:15,254 Ή υπάρχει κάτι παραπάνω; 406 00:29:18,674 --> 00:29:20,301 Σοβαρά, τι της βρίσκεις; 407 00:29:21,177 --> 00:29:24,889 Σου αρέσουν τα γκοθ κορίτσια με ντύσιμο γραφείου κηδειών; 408 00:29:24,972 --> 00:29:27,058 Επειδή δεν πήγε να με χειραγωγήσει. 409 00:29:27,934 --> 00:29:32,230 Δεν μπορείς να συγχωρήσεις ένα λάθος μου. Σου φέρεται χάλια, μα σ' αρέσει. 410 00:29:32,313 --> 00:29:33,606 Γιατί τέτοια εμμονή; 411 00:29:33,689 --> 00:29:35,983 Νομίζει ότι είναι καλύτερη από όλους. 412 00:29:37,527 --> 00:29:40,321 Ανυπομονώ να συντρίψω αύριο την Εστία Οφηλία, 413 00:29:40,404 --> 00:29:42,949 και να καταρρεύσει η συγκάτοικός της. 414 00:29:43,908 --> 00:29:45,660 Θα είναι ένα αξέχαστο φινάλε. 415 00:29:45,743 --> 00:29:49,121 -Δεν θέλω να σκεφτώ τι σχεδίασες. -Το παιχνίδι μου άρχισε. 416 00:29:49,705 --> 00:29:50,832 Μ' αρέσει να νικάω. 417 00:29:51,541 --> 00:29:52,625 Τόσο κακό είναι; 418 00:29:53,960 --> 00:29:55,878 Και αναρωτιέσαι γιατί σε χώρισα. 419 00:29:56,921 --> 00:29:58,923 Σου άρεσε το φονικό ένστικτό μου. 420 00:30:02,301 --> 00:30:05,012 Ήμασταν καλά μαζί, Ζέιβιερ. 421 00:30:05,596 --> 00:30:06,514 Ήμασταν; 422 00:30:07,181 --> 00:30:08,975 Ή απλώς έτσι ήθελες να νιώσω; 423 00:30:12,603 --> 00:30:16,148 Η Γουένσντεϊ Άνταμς δεν είναι το κορίτσι των ονείρων σου. 424 00:30:16,649 --> 00:30:18,860 Είναι βγαλμένη από τους εφιάλτες σου. 425 00:30:29,495 --> 00:30:30,913 Πού ήσουν; 426 00:30:30,997 --> 00:30:33,082 Βιώνω μια καρδιακή προσβολή! 427 00:30:33,165 --> 00:30:35,001 -Η Γιόκο αρρώστησε! -Τι έγινε; 428 00:30:35,084 --> 00:30:37,086 Περιστατικό σκόρδου στο δείπνο. 429 00:30:37,169 --> 00:30:41,215 Έπαθε αλλεργία. Είναι εκτός Κυπέλλου Πόε. Δεν έχω συγκυβερνήτρια. 430 00:30:41,299 --> 00:30:43,217 Δεν ήταν ατύχημα. Η Μπιάνκα φταίει. 431 00:30:43,301 --> 00:30:45,219 -Πώς το ξέρεις; -Μη σε νοιάζει. 432 00:30:45,303 --> 00:30:46,888 Θα τη νικήσουμε αύριο. 433 00:30:48,097 --> 00:30:50,850 Περίμενε. Θα μπεις στους Μαύρους Γάτους; 434 00:30:51,809 --> 00:30:53,227 Θα κάνεις κάτι τέτοιο; 435 00:30:53,811 --> 00:30:54,770 Για μένα; 436 00:30:56,814 --> 00:31:01,402 Θέλω να εξευτελίσω την Μπιάνκα και να καεί από την πικρή γεύση της ήττας. 437 00:31:02,278 --> 00:31:05,448 Ναι, αλλά κυρίως το κάνεις επειδή είμαστε φίλες, έτσι; 438 00:31:07,783 --> 00:31:09,327 Πες μου πώς κερδίζει. 439 00:31:09,410 --> 00:31:11,037 Είναι πραγματικός γρίφος. 440 00:31:11,120 --> 00:31:14,624 Δύο χρόνια τώρα, καμία βάρκα δεν έφτασε χωρίς να βουλιάξει. 441 00:31:14,707 --> 00:31:17,960 -Μοιάζει με σαμποτάζ. -Δεν υπάρχουν κανόνες στο Κύπελλο. 442 00:31:18,044 --> 00:31:20,671 Είναι σειρήνα. Το νερό είναι το στοιχείο της. 443 00:31:22,840 --> 00:31:25,217 Πρέπει να τη νικήσουμε στο παιχνίδι της. 444 00:31:37,855 --> 00:31:40,232 -Έτοιμες. -Ωραία. Το Πράγμα έλαβε θέση. 445 00:31:40,316 --> 00:31:43,694 -Θες να μου πεις τι σκαρώνατε; -Και να χαλάσω την έκπληξη; 446 00:31:43,778 --> 00:31:47,239 Μιλώντας για εκπλήξεις, η στολή σου είναι στη σκηνή. 447 00:31:47,740 --> 00:31:48,908 Στολή; 448 00:31:50,076 --> 00:31:52,662 Θεέ μου, είσαι γατέλεια! 449 00:31:52,745 --> 00:31:54,872 Όμως, πού είναι τα μουστάκια σου; 450 00:31:55,665 --> 00:31:58,209 Ξαναρώτα και θα χάσεις μία από τις ζωές σου. 451 00:32:21,774 --> 00:32:22,775 Συγκεντρώσου. 452 00:32:24,986 --> 00:32:26,070 Τι έχουμε εδώ; 453 00:32:27,029 --> 00:32:28,447 Το νεογνό από τα γατάκια. 454 00:32:29,323 --> 00:32:32,660 Για την ιστορία, δεν θεωρώ ότι είμαι καλύτερη από όλους. 455 00:32:33,327 --> 00:32:34,870 Είμαι καλύτερη από σένα. 456 00:32:35,454 --> 00:32:39,458 Σας καλωσορίζω στο Κύπελλο Έντγκαρ Άλαν Πόε. 457 00:32:39,542 --> 00:32:42,878 Είναι μία από τις πιο περήφανες ετήσιες παραδόσεις 458 00:32:42,962 --> 00:32:46,298 ηλικίας 125 ετών. 459 00:32:46,882 --> 00:32:48,968 Πρέπει να πάτε στο νησί Κοράκι, 460 00:32:49,051 --> 00:32:51,262 να πάρετε μια σημαία από την Κρύπτη Κράκστοουν 461 00:32:51,345 --> 00:32:53,681 και να γυρίσετε χωρίς να βουλιάξετε. 462 00:32:54,432 --> 00:32:58,019 Η πρώτη ομάδα που θα τερματίσει με τη σημαία νικά το κύπελλο 463 00:32:58,102 --> 00:33:02,231 και το δικαίωμα να καυχιέται έναν χρόνο, καθώς και ειδικά προνόμια. 464 00:33:02,314 --> 00:33:04,191 Ας ξεκινήσει το Κύπελλο Πόε! 465 00:33:05,317 --> 00:33:06,485 Πάμε! 466 00:33:08,029 --> 00:33:11,198 -Πάμε. Πιο γρήγορα! -Ελάτε, κυρίες μου! Πάμε! 467 00:33:17,830 --> 00:33:19,290 Μας συγχωρείτε. 468 00:33:43,189 --> 00:33:44,565 Ο ΜΑΥΡΟΣ ΓΑΤΟΣ 469 00:33:44,648 --> 00:33:47,902 Κουπί! 470 00:33:48,986 --> 00:33:50,654 ΤΟ ΠΗΓΑΔΙ ΚΑΙ ΤΟ ΕΚΚΡΕΜΕΣ 471 00:34:00,081 --> 00:34:02,249 -Ελάτε! Πάμε! -Ελάτε! 472 00:34:15,763 --> 00:34:18,265 -Στρίψτε! -Στρίψτε! 473 00:34:27,858 --> 00:34:29,693 Έλα, φίλε. Χάσαμε εξαιτίας σου. 474 00:34:43,249 --> 00:34:44,166 Πιο γρήγορα! 475 00:34:48,379 --> 00:34:49,213 Πράγμα; 476 00:35:08,732 --> 00:35:09,900 Πάμε. Εδώ είναι. 477 00:35:18,826 --> 00:35:21,579 Βεβαιώσου ότι η Μπιάνκα δεν θα μας σαμποτάρει. 478 00:35:27,126 --> 00:35:30,087 Θέλω να αποσπάσεις την προσοχή κάποιων γελωτοποιών. 479 00:35:42,474 --> 00:35:43,934 -Τι; -Έλα. 480 00:35:44,018 --> 00:35:45,978 -Πάμε. -Ας το πιάσουμε. 481 00:35:53,027 --> 00:35:53,861 Πάμε, φίλε. 482 00:35:54,778 --> 00:35:55,863 Εκεί είναι. 483 00:35:55,946 --> 00:35:56,780 Έλα. 484 00:35:57,865 --> 00:35:59,366 Τα λέμε, Γουένσντεϊ! 485 00:36:00,242 --> 00:36:03,037 ΤΖΟΣΕΦ ΚΡΑΚΣΤΟΟΥΝ 486 00:36:22,765 --> 00:36:23,891 Εσύ είσαι το κλειδί. 487 00:36:26,810 --> 00:36:28,229 Κοιμήθηκε το γατάκι; 488 00:36:39,782 --> 00:36:41,784 -Έλα! -Γρήγορα, πρέπει να φύγουμε! 489 00:36:50,251 --> 00:36:51,543 Τι γίνεται; 490 00:36:52,378 --> 00:36:54,046 ΤΟ ΑΜΟΝΤΙΛΑΔΟ 491 00:36:56,590 --> 00:36:58,008 Τα λέμε, γελωτοποιοί! 492 00:36:59,385 --> 00:37:00,427 Ζαβολιάρες! 493 00:37:00,511 --> 00:37:05,099 Ρώτησα τον εαυτό μου. "ΤΘΕΗΓ;" Τι Θα Έκανε η Γουένσντεϊ. 494 00:37:08,435 --> 00:37:11,689 Οι δύο ομάδες που πλησιάζουν είναι οι Χρυσοί Σκαραβαίοι… 495 00:37:13,732 --> 00:37:15,234 και οι Μαύροι Γάτοι. 496 00:37:24,243 --> 00:37:25,327 Έλα! 497 00:38:14,084 --> 00:38:14,960 Σας πέτυχα! 498 00:38:22,634 --> 00:38:25,095 ΤΕΡΜΑ 499 00:38:39,234 --> 00:38:40,652 Ναι, τα καταφέραμε! 500 00:38:42,488 --> 00:38:44,114 Γουένσντεϊ, τα καταφέραμε! 501 00:38:44,198 --> 00:38:47,242 Είναι η καλύτερη στιγμή της ζωής μου. 502 00:38:47,785 --> 00:38:49,912 Πες, μπήκες στο πνεύμα του σχολείου. 503 00:38:54,500 --> 00:38:57,211 Δεν είπες ότι ήταν σκοτεινό, εκδικητικό πνεύμα. 504 00:39:02,674 --> 00:39:07,388 Το πρώτο Κύπελλο Πόε έλαβε χώρα το 1897 505 00:39:07,471 --> 00:39:12,059 όχι μόνο για να τιμήσει τον πιο διάσημο απόφοιτο της Νέβερμορ, 506 00:39:12,142 --> 00:39:16,146 μα και για να τιμήσει τις αξίες που μοιράζονται όλοι οι απόκληροι. 507 00:39:16,230 --> 00:39:19,525 Την κοινότητα, την επιμονή 508 00:39:19,608 --> 00:39:21,527 και την αποφασιστικότητα. 509 00:39:21,610 --> 00:39:24,738 Και είναι βέβαιο ότι είδαμε αυτές τις αξίες σήμερα. 510 00:39:27,574 --> 00:39:28,409 Ναι! 511 00:39:30,786 --> 00:39:31,662 Ναι! 512 00:39:31,745 --> 00:39:34,790 Συγχαρητήρια στην Εστία Οφηλία! 513 00:39:35,541 --> 00:39:36,959 Ως πρώην κάτοικος, 514 00:39:37,042 --> 00:39:41,797 θα χαρώ να ξαναδώ το κύπελλο στο τζάκι μετά από τόσα χρόνια. 515 00:40:05,737 --> 00:40:07,239 Τι κάνεις εδώ κάτω; 516 00:40:08,115 --> 00:40:09,283 Κρύβομαι. 517 00:40:09,366 --> 00:40:11,910 Μου χαμογελούν διάφοροι, είναι ανησυχητικό. 518 00:40:11,994 --> 00:40:13,454 Είναι η δική σου στιγμή. 519 00:40:13,537 --> 00:40:16,039 Νίκησες την Μπιάνκα Μπάρκλεϊ, απόλαυσέ το. 520 00:40:16,582 --> 00:40:18,834 Τα κορίτσια ρωτούν αν θες να αράξουμε. 521 00:40:18,917 --> 00:40:20,878 Έλα τώρα, δεν θα σε σκοτώσει. 522 00:40:23,797 --> 00:40:24,965 Θα το σκεφτώ. 523 00:40:28,802 --> 00:40:29,636 Ναι! 524 00:40:29,720 --> 00:40:31,513 Χαίρομαι που προσαρμόζεσαι. 525 00:40:32,598 --> 00:40:33,724 Σαν τη μητέρα σου. 526 00:40:34,725 --> 00:40:38,312 Η μητέρα μου κι εγώ είμαστε δύο διαφορετικά άτομα, είδη, όλα. 527 00:40:40,939 --> 00:40:44,401 Την τελευταία φορά που η Οφηλία κέρδισε το Κύπελλο Πόε, 528 00:40:44,485 --> 00:40:46,278 η μητέρα σου ήταν η αρχηγός. 529 00:40:48,405 --> 00:40:50,032 Ήμουν η συγκυβερνήτριά της. 530 00:40:51,909 --> 00:40:54,495 Ίσως να μοιάζετε πιο πολύ από όσο νομίζεις. 531 00:40:58,832 --> 00:40:59,750 Τι χαρά! 532 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 Θα μας βοηθούσες να νικήσουμε. Δεν έχει ξαναχάσει. 533 00:41:08,675 --> 00:41:10,928 Η Νέβερμορ συνεχίζει να είναι αίνιγμα. 534 00:41:11,512 --> 00:41:14,681 Ένα μέρος όπου οι ερωτήσεις υπερτερούν των απαντήσεων. 535 00:41:16,016 --> 00:41:17,184 Αλλά ενίοτε… 536 00:41:19,061 --> 00:41:21,522 η απάντηση σε κοιτάει κατάματα. 537 00:41:32,741 --> 00:41:34,409 Μην ανησυχείς, Έντγκαρ Άλαν. 538 00:41:34,952 --> 00:41:36,995 Βλέπω το υποκριτικό σου μειδίαμα. 539 00:41:37,913 --> 00:41:39,873 Αλλά εγώ θα γελάσω τελευταία. 540 00:41:41,166 --> 00:41:43,502 Η τάση σου για γρίφους ήταν θρυλική. 541 00:41:44,169 --> 00:41:46,547 Κι αυτός ίσως είναι ο πιο έξυπνος. 542 00:41:46,630 --> 00:41:48,507 Γιατί δεν είναι μόνο ένας. 543 00:41:48,590 --> 00:41:51,093 Αντιθέτως, κάθε γραμμή είναι κι άλλος. 544 00:41:51,760 --> 00:41:54,054 "Εκεί βρίσκεται η Σελήνη". Διάστημα. 545 00:41:54,638 --> 00:41:57,099 "Κάτι κάτω από εμάς". Υπό. 546 00:41:57,641 --> 00:42:00,143 "Τέσσερις μήνες μετά τον Ιούνη". Οκτώβρης. 547 00:42:00,644 --> 00:42:02,563 "Αναρριχητικό λουλούδι". Χωνάκι. 548 00:42:02,646 --> 00:42:03,939 "Πάνω από δύο". Τρία. 549 00:42:04,022 --> 00:42:07,401 "Αλλιώς το ζουμπούλι". Υάκινθος. "Λιώνει στον ήλιο". Πάγος. 550 00:42:07,484 --> 00:42:09,444 "Χωρίς αρχή και τέλος". Όμικρον. 551 00:42:09,528 --> 00:42:12,030 "Οι ιδιόρρυθμοι έχουν μία". Ιδιαιτερότητα. 552 00:42:22,708 --> 00:42:24,835 "Η απάντηση κάνει έναν κοφτό ήχο". 553 00:42:24,918 --> 00:42:28,630 ΔΥΟ ΧΤΥΠΟΙ 554 00:43:08,295 --> 00:43:09,796 Μυστικές λέσχες. 555 00:43:09,880 --> 00:43:11,298 Κρυφές βιβλιοθήκες. 556 00:43:12,341 --> 00:43:15,135 Τη μητέρα μου να με κοιτάει με επικριτικό τρόπο. 557 00:43:16,428 --> 00:43:18,889 Όλα αυτά έμαθα να τα περιμένω. 558 00:43:43,330 --> 00:43:45,415 Αλλά μόλις κινηθώ προς την αλήθεια… 559 00:43:46,291 --> 00:43:48,377 Ευτυχώς, δεν φοβάμαι το σκοτάδι. 560 00:46:37,671 --> 00:46:39,548 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια