1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,100 ‎이 이야기가 ‎어두운 전환을 맞을 참이다 3 00:00:19,604 --> 00:00:21,147 ‎보통은 그런 걸 좋아한다 4 00:00:22,774 --> 00:00:24,817 ‎8살 생일 파티 때 ‎회전목마 제동기가 5 00:00:24,901 --> 00:00:27,070 ‎알 수 없는 이유로 ‎고장 났을 때처럼 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,364 ‎근데 이번엔 아니다 7 00:00:36,579 --> 00:00:38,539 ‎몇 시간째 찾고 있잖아요 8 00:00:38,623 --> 00:00:39,999 ‎개들도 쉬어야 해요 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,709 ‎놓친 게 있을까요? 10 00:00:41,793 --> 00:00:45,630 ‎되돌아가서 ‎콜릿크리크만 훑고 해산하지 11 00:00:45,713 --> 00:00:46,589 ‎네 12 00:00:52,970 --> 00:00:54,430 ‎어떻게 시신을 못 찾아요? 13 00:00:54,514 --> 00:00:57,517 ‎없으니까, 발자국도 혈흔도 ‎몸싸움의 흔적도 없어 14 00:00:57,600 --> 00:00:58,810 ‎아무것도, 전혀 15 00:00:58,893 --> 00:01:00,603 ‎수색대가 밤새 훑었다 16 00:01:00,686 --> 00:01:03,648 ‎다들 안내견은 ‎집에 두고 왔었나 보네요 17 00:01:03,731 --> 00:01:05,775 ‎제 눈앞에서 ‎괴물이 로언을 죽였어요 18 00:01:05,858 --> 00:01:07,610 ‎그 괴물 머시기를 자세히 봤니? 19 00:01:07,693 --> 00:01:09,237 ‎수다 떨 시간은 없었네요 20 00:01:09,320 --> 00:01:10,780 ‎같은 반 애일 수도 있지 21 00:01:10,863 --> 00:01:12,990 ‎보안관님, 언짢은 질문이군요 22 00:01:13,074 --> 00:01:15,701 ‎시신 3구가 나온 마당에 ‎그게 대수예요? 23 00:01:15,785 --> 00:01:17,578 ‎저 숲에서 등산객들이 죽었어요 24 00:01:17,662 --> 00:01:19,372 ‎시장님은 곰 짓이라던데요 25 00:01:19,455 --> 00:01:21,624 ‎그 부분은 의견 차이가 있네요 26 00:01:21,707 --> 00:01:24,836 ‎그래서 단박에 네버모어 학생이 ‎살인범이라는 건가요? 27 00:01:24,919 --> 00:01:27,880 ‎살인인지 아닌지조차 ‎입증할 증거도 없으면서 28 00:01:28,798 --> 00:01:32,635 ‎죄송해요, 깜박했네요 ‎여긴 착한 별종만 가르치죠? 29 00:01:37,765 --> 00:01:39,851 ‎전 로언이 이탈했다고 봅니다 30 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 ‎주 경찰에 수색을 요청했고 ‎가족에게 연락했지만 31 00:01:43,896 --> 00:01:45,523 ‎그쪽도 감감무소식이래요 32 00:01:46,107 --> 00:01:48,317 ‎죽은 사람은 ‎전화 안 하기로 유명하죠 33 00:01:48,985 --> 00:01:51,487 ‎숲에서 그 애랑 ‎뭐 하고 있었지, 아담스? 34 00:01:51,571 --> 00:01:54,073 ‎숲에서 소리가 나서 ‎무슨 일인지 가봤다가 35 00:01:54,157 --> 00:01:56,117 ‎그 현장을 목격했어요 36 00:01:57,451 --> 00:01:58,327 ‎그다음엔? 37 00:01:58,411 --> 00:02:01,539 ‎비앙카 바클레이에게 달려가 ‎도움을 요청하랬죠 38 00:02:02,248 --> 00:02:04,500 ‎그리고 깨어나 보니 ‎제 기숙사였고요 39 00:02:04,584 --> 00:02:08,004 ‎확인차 묻는데 그 괴물이 ‎곰 같은 야생 동물은 아니었니? 40 00:02:08,087 --> 00:02:10,047 ‎회색곰과 동면한 적 있어요 41 00:02:10,631 --> 00:02:11,841 ‎차이점을 압니다 42 00:02:11,924 --> 00:02:12,925 ‎여기까지 하죠 43 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 ‎할 얘긴 다 한 듯하네요 44 00:02:15,052 --> 00:02:17,680 ‎갤핀 보안관님과 단둘이 ‎얘기하고 싶은데요 45 00:02:20,099 --> 00:02:21,851 ‎그건 허락 못 하겠는데 46 00:02:22,393 --> 00:02:24,770 ‎서로 데려가 ‎공식 진술을 받아도 되죠 47 00:02:30,109 --> 00:02:31,694 ‎- 그럼 가자 ‎- 좋아요 48 00:02:31,777 --> 00:02:35,489 ‎5분 드리죠 ‎대신 모든 얘긴 비공식입니다 49 00:02:36,532 --> 00:02:37,366 ‎잘 처신하세요 50 00:02:39,911 --> 00:02:41,537 ‎시장님 부르는 일 없게 51 00:02:47,919 --> 00:02:49,962 ‎누가 로언 사건을 덮으려 해요 52 00:02:50,046 --> 00:02:52,340 ‎그래서 범행 현장이 깨끗한 거죠 53 00:02:52,423 --> 00:02:55,092 ‎살인자의 딸로서 하는 ‎전문가적 조언이냐? 54 00:02:55,176 --> 00:02:56,802 ‎우리 아버지가 ‎보안관님보다 훌륭해요 55 00:02:56,886 --> 00:02:59,764 ‎유일하게 죽이는 거라곤 ‎샤워하며 부르는 오페라죠 56 00:03:00,932 --> 00:03:02,850 ‎힘든 밤을 보냈더니 ‎네 게임에 질린다 57 00:03:02,934 --> 00:03:04,393 ‎게임 아니에요 58 00:03:05,144 --> 00:03:06,312 ‎사실을 말하는 거죠 59 00:03:07,355 --> 00:03:09,523 ‎제 주장을 무시하고 싶어도 ‎못 하세요 60 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 ‎어째서지? 61 00:03:12,109 --> 00:03:14,487 ‎우린 저 밖에 ‎괴물이 있단 걸 아니까요 62 00:03:16,864 --> 00:03:18,950 ‎로언은 그놈의 새 피해자고 63 00:03:21,827 --> 00:03:22,995 ‎- 보안관님 ‎- 뭐? 64 00:03:23,579 --> 00:03:25,164 ‎꼭 보셔야겠는데요 65 00:03:32,088 --> 00:03:34,006 ‎에드거 앨런 포는 말했다 66 00:03:34,090 --> 00:03:36,926 ‎'소문은 절대 믿지 말고 ‎보이는 것도 반은 믿지 마라' 67 00:03:37,843 --> 00:03:40,930 ‎네버모어 동문 최고의 명사가 ‎여기서 그걸 깨달았나 보다 68 00:03:42,765 --> 00:03:45,309 ‎그러니 약에 쩔은 미치광이가 됐지 69 00:03:57,571 --> 00:04:00,616 ‎왜 살인을 목격했다고 ‎주장했는지 말해보렴 70 00:04:00,700 --> 00:04:02,159 ‎관심 끌고 싶었니? 71 00:04:02,243 --> 00:04:04,495 ‎말해봐야 무슨 소용이죠? 72 00:04:04,578 --> 00:04:06,539 ‎어차피 거짓말로 결론 냈으면서 73 00:04:07,873 --> 00:04:09,750 ‎제가 본 건 확실해요 74 00:04:09,834 --> 00:04:12,003 ‎최근에 많은 변화가 있었으니 75 00:04:12,086 --> 00:04:14,338 ‎만사에 혼란스러울 수 있어 76 00:04:15,131 --> 00:04:17,466 ‎심리적 함정으로 ‎몰아넣을 생각 마세요 77 00:04:17,550 --> 00:04:19,719 ‎몰아넣으려는 거 아니야 78 00:04:19,802 --> 00:04:21,512 ‎네 감정을 알아보자는 거지 79 00:04:21,595 --> 00:04:23,389 ‎감정은 관문과도 같아요 80 00:04:24,098 --> 00:04:26,392 ‎느낌을 유도해 눈물을 유발하죠 81 00:04:27,101 --> 00:04:28,227 ‎전 눈물 안 키웁니다 82 00:04:30,146 --> 00:04:31,689 ‎학교생활은 어떠니? 83 00:04:32,273 --> 00:04:34,358 ‎사르트르는 타인이 지옥이랬죠 84 00:04:35,276 --> 00:04:36,652 ‎제 첫 짝사랑이었어요 85 00:04:37,236 --> 00:04:39,697 ‎부모님은 네가 ‎동무들을 찾길 바라며 86 00:04:39,780 --> 00:04:41,407 ‎네버모어에 보내신 거야 87 00:04:41,490 --> 00:04:42,950 ‎더 큰 사회의 일원이 되도록 88 00:04:43,034 --> 00:04:44,493 ‎전 섬인 게 좋아요 89 00:04:45,036 --> 00:04:46,954 ‎상어로 둘러싸인 난공불락의 섬 90 00:04:47,038 --> 00:04:50,416 ‎네 반사회적 성향은 ‎거절이 두려워서가 아닐까? 91 00:04:50,499 --> 00:04:52,877 ‎지금 절 거절하셔도 ‎타격은 없을 겁니다 92 00:04:53,836 --> 00:04:55,463 ‎난 그리 쉽게 포기 안 해 93 00:04:57,840 --> 00:05:01,635 ‎봐라, 도망 안 치고 ‎한 세션을 모두 마쳤잖니 94 00:05:01,719 --> 00:05:03,137 ‎이 정도면 내 승리지 95 00:05:06,432 --> 00:05:08,768 ‎제리코에 남기로 했나 보네? 96 00:05:08,851 --> 00:05:10,603 ‎너도 킨벗 박사님 만나? 97 00:05:10,686 --> 00:05:12,563 ‎법적 의무라 오는 것뿐이야 98 00:05:14,273 --> 00:05:16,317 ‎나도야, 법정 명령이라 99 00:05:17,276 --> 00:05:19,904 ‎우릴 봐, 두 비행 청소년이네 100 00:05:23,574 --> 00:05:27,578 ‎네가 추수 감사제에서 내뺄 때 ‎무슨 영문인가 했는데 101 00:05:27,661 --> 00:05:29,038 ‎이상한 소문을… 102 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 ‎들었어 103 00:05:31,540 --> 00:05:34,377 ‎네 아버지를 포함해 모두 ‎내가 지어냈다고 믿어 104 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 ‎난… 105 00:05:37,713 --> 00:05:39,840 ‎내면의 반항아를 꺼낼 시간이네 106 00:05:40,424 --> 00:05:41,884 ‎이것만 알아줘 107 00:05:43,177 --> 00:05:44,095 ‎난 너 믿어 108 00:05:52,978 --> 00:05:56,148 ‎얘들아, 힘내! ‎그 이빨에 혼신을 쏟아붓자 109 00:05:56,232 --> 00:05:58,067 ‎더 살벌해야 해 110 00:05:58,150 --> 00:06:00,236 ‎이 야옹이에게 ‎핑계는 통하지 않는다 111 00:06:00,319 --> 00:06:02,488 ‎비앙카 바클레이가 ‎올해도 우승하면 112 00:06:02,571 --> 00:06:05,032 ‎내 두 눈알을 파내버릴 거야 113 00:06:05,116 --> 00:06:06,909 ‎돈이라도 내고 보고 싶다 114 00:06:08,202 --> 00:06:09,537 ‎안뇽, 룸메 115 00:06:10,413 --> 00:06:12,331 ‎네가 남기로 해서 기뻐 116 00:06:12,415 --> 00:06:14,333 ‎혼자 방 쓰고 싶은 줄 알았는데 117 00:06:14,417 --> 00:06:18,170 ‎솔직히 혼자 사는 거 싫어 ‎씽의 목 마사지도 예술이고 118 00:06:18,254 --> 00:06:19,422 ‎일거양득이지 119 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 ‎그런데 왜 맘이 바뀌었어? 120 00:06:22,842 --> 00:06:26,095 ‎남의 비열한 게임에 ‎졸 역할 하는 건 사절이야 121 00:06:27,221 --> 00:06:29,765 ‎- 로언 말이야? ‎- 걔 살해 현장을 목격했어 122 00:06:29,849 --> 00:06:32,977 ‎근데 우리 다 ‎오늘 아침에 걔를 봤거든 123 00:06:33,060 --> 00:06:35,563 ‎매우 안 죽은 모습으로 124 00:06:35,646 --> 00:06:36,564 ‎알아 125 00:06:36,647 --> 00:06:39,233 ‎그래서 내가 실성했나 ‎의심하게 되지 126 00:06:41,193 --> 00:06:43,487 ‎생각만큼 전혀 재밌지 않아 127 00:06:44,905 --> 00:06:47,908 ‎넌 네버모어의 가십퀸이니 ‎로언에 대해 알아? 128 00:06:47,992 --> 00:06:50,119 ‎괴이한 외톨이란 거 외엔… 129 00:06:50,619 --> 00:06:52,037 ‎- 결례했네 ‎- 괜찮아 130 00:06:52,121 --> 00:06:53,706 ‎제이비어가 룸메이트니까 131 00:06:53,789 --> 00:06:56,750 ‎너한테 폰이 있으면 ‎문자로 물어보면 될 텐데 132 00:06:57,626 --> 00:06:59,628 ‎요코, 뭐 하니, 수염에 힘을 줘 133 00:06:59,712 --> 00:07:02,131 ‎포컵에 낙오는 용납되지 않는다 134 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 ‎근데 포컵이 뭐야? 135 00:07:03,841 --> 00:07:05,676 ‎지금 내가 사는 이유야 136 00:07:06,260 --> 00:07:09,388 ‎카누 경주와 도보 추격의 결합 ‎규칙은 없지 137 00:07:10,264 --> 00:07:13,476 ‎각 기숙사는 에드거 앨런 포의 ‎단편 소설을 골라 주제를 정해 138 00:07:14,143 --> 00:07:15,311 ‎너도 붓 들고 참여해 139 00:07:15,394 --> 00:07:17,229 ‎손힐 선생님이 피자도 시켰어 140 00:07:17,313 --> 00:07:19,106 ‎사교 생활 좀 찔러볼텨? 141 00:07:20,232 --> 00:07:21,484 ‎찌르기는 좋아해 142 00:07:22,568 --> 00:07:24,445 ‎사교 부분은 별로고 143 00:07:24,528 --> 00:07:26,280 ‎글쓰기 시간도 양보 못 해 144 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 ‎알았어 145 00:07:28,073 --> 00:07:31,535 ‎대신 경주 날 호숫가에서 ‎목청껏 우릴 응원해 주렴! 146 00:07:34,330 --> 00:07:37,374 ‎그냥 불편하게 노려보든가 ‎내키는 대로 해 147 00:07:40,169 --> 00:07:42,713 ‎늘 싫어했던 표현이 ‎'아는 걸 써라'다 148 00:07:46,842 --> 00:07:49,512 ‎상상력 미달자들에게 ‎주는 허용권이지 149 00:07:52,264 --> 00:07:54,892 ‎하지만 내 인생이 ‎배배 꼬인 미스터리가 되어가니 150 00:07:57,895 --> 00:07:59,855 ‎이번엔 그 말을 믿어봐야겠다 151 00:08:09,782 --> 00:08:11,784 ‎로언과 얘기해야 하는데 ‎못 찾겠어요 152 00:08:11,867 --> 00:08:14,078 ‎그건 안 되겠다, 퇴학 조치했어 153 00:08:14,662 --> 00:08:15,788 ‎왜죠? 154 00:08:15,871 --> 00:08:18,541 ‎알 거 없다 ‎오후 첫 기차로 떠날 거야 155 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 ‎애초에 그 숲에서 ‎로언과 뭘 한 거니? 156 00:08:21,085 --> 00:08:24,088 ‎말씀드렸잖아요 ‎소리가 들려서 가봤다고요 157 00:08:25,923 --> 00:08:29,343 ‎그 핑계가 보안관한텐 먹혔어도 ‎난 안 속아 158 00:08:30,761 --> 00:08:32,846 ‎영적 환영을 본 거지? 159 00:08:34,723 --> 00:08:37,351 ‎차 사고 현장을 지날 때 ‎그런 느낌을 받았다 160 00:08:37,434 --> 00:08:40,020 ‎넌 운전자의 목이 ‎부러졌단 걸 알았지 161 00:08:42,356 --> 00:08:44,858 ‎네 엄마가 네 나이 때 ‎환영을 보기 시작했어 162 00:08:46,443 --> 00:08:49,947 ‎무척 신빙성 없고 ‎위험하기로 악명 높았지 163 00:08:50,864 --> 00:08:52,366 ‎처음에 네 엄마는 164 00:08:53,534 --> 00:08:55,828 ‎실성한 게 아닌가 생각했다 165 00:08:57,371 --> 00:08:59,039 ‎엄마랑 얘기해 봤니? 166 00:09:03,210 --> 00:09:06,130 ‎확실히 여기서 ‎정보를 숨기는 건 너구나 167 00:09:07,339 --> 00:09:08,173 ‎가도 되나요? 168 00:09:08,257 --> 00:09:11,010 ‎특별활동 정하기 전에는 안 돼 169 00:09:11,510 --> 00:09:14,346 ‎다재다능한 인재로 ‎키우기 위함이지 170 00:09:14,430 --> 00:09:15,848 ‎모난 꼴통이 좋은데요 171 00:09:16,432 --> 00:09:20,394 ‎내가 미리 공석이 있는 ‎클럽들 목록을 만들었다 172 00:09:20,978 --> 00:09:21,937 ‎황송하군요 173 00:09:22,021 --> 00:09:24,315 ‎오늘까지 하나를 정해라 174 00:09:25,482 --> 00:09:27,318 ‎내가 널 지켜볼 거다 175 00:09:28,569 --> 00:09:31,322 ‎네 관심을 간질이는 뭔가를 ‎찾게 될 거야 176 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 ‎저 간질였다가 ‎손가락 잃은 사람 있어요 177 00:09:38,245 --> 00:09:40,914 ‎윔스가 분명히 날 감시할 거야 178 00:09:40,998 --> 00:09:42,416 ‎넌 로언을 주시해 179 00:09:42,499 --> 00:09:44,627 ‎걔한테서 손가락 떼지 마 180 00:09:47,463 --> 00:09:54,428 ‎우린 비늘에 음계를 ‎쌓고 쌓아 쌓고 쌓아간다네 181 00:09:55,971 --> 00:09:57,514 ‎윔스가 네가 올 거라더니 182 00:09:57,598 --> 00:10:01,018 ‎근데 추수 감사제 때 ‎네 명연기를 봐서 말인데 183 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 ‎연극부가 더 맞을 거야 184 00:10:02,645 --> 00:10:05,481 ‎나 기절한 다음에 ‎누구한테 말했어? 보안관? 185 00:10:06,148 --> 00:10:07,650 ‎평범이 경찰을 뭘 믿고? 186 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 ‎곧장 윔스한테 가서 말했지 187 00:10:10,694 --> 00:10:12,780 ‎그럼 이제 오디션 마저 볼까? 188 00:10:13,322 --> 00:10:17,451 ‎넌 뭐야? 알토, 소프라노 ‎아니면 그냥 사이코? 189 00:10:28,754 --> 00:10:29,588 ‎방금 뭐야? 190 00:10:29,672 --> 00:10:31,757 ‎개만 들을 수 있는 음 191 00:10:33,550 --> 00:10:38,138 ‎"정숙! '피치 회초리' ‎리허설 중" 192 00:10:58,283 --> 00:11:00,953 ‎진짜 왔네, 활 쏴본 적 있어? 193 00:11:01,036 --> 00:11:02,579 ‎살아있는 표적만 194 00:11:04,081 --> 00:11:04,915 ‎그래 195 00:11:07,543 --> 00:11:10,504 ‎두 발 나란히, 여기 화살 걸고 ‎노란색이 바깥에 196 00:11:11,463 --> 00:11:12,923 ‎세 손가락으로 197 00:11:14,007 --> 00:11:15,592 ‎당겼다가… 198 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 ‎놔주면 돼 199 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 ‎질문 있어? 200 00:11:20,848 --> 00:11:23,100 ‎네 룸메이트 로언 ‎언제 마지막으로 봤어? 201 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 ‎괴물이 죽인 애 말이야? 202 00:11:26,770 --> 00:11:28,856 ‎추수 감사제 때 보고 못 봤어 203 00:11:29,440 --> 00:11:31,900 ‎근데 오늘 아침에 ‎걔 짐이 싹 정리됐더라 204 00:11:31,984 --> 00:11:34,194 ‎원래 좀 특이한 애였지만 205 00:11:34,695 --> 00:11:36,697 ‎요 몇 주는 더 불안정했어 206 00:11:37,197 --> 00:11:39,908 ‎염력이 정신을 ‎헤집어 놓거든, 그래서… 207 00:11:39,992 --> 00:11:41,160 ‎좀 걱정됐지 208 00:11:43,162 --> 00:11:44,705 ‎타일러는 왜 만났어? 209 00:11:46,623 --> 00:11:49,710 ‎미안, 활쏘기 외 질문은 ‎너만 할 수 있었나? 210 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 ‎별거 없어 211 00:11:51,295 --> 00:11:53,338 ‎걔가 시내 밖까지 태워준댔지 212 00:11:53,422 --> 00:11:55,591 ‎충고할까? 걔랑 엮이지 마 213 00:11:55,674 --> 00:11:56,967 ‎걔가 평범이라서? 214 00:11:57,050 --> 00:11:58,802 ‎걔랑 그 친구들 다 양아치야 215 00:11:59,470 --> 00:12:02,514 ‎이 학교가 자기네 허접한 마을을 ‎먹여 살리는 게 불만이지 216 00:12:02,598 --> 00:12:05,017 ‎금수저로 태어난 애가 ‎할 말인가 싶다 217 00:12:05,100 --> 00:12:06,477 ‎똥 묻은 개가… 218 00:12:06,560 --> 00:12:08,270 ‎더 크게 짖어대야지 219 00:12:09,855 --> 00:12:12,149 ‎그래도 난 속물 엘리트는 아니야 220 00:12:16,945 --> 00:12:17,780 ‎아야 221 00:12:35,798 --> 00:12:38,634 ‎고대 양봉술에 관심 있나? 222 00:12:39,843 --> 00:12:41,637 ‎난 유진 오틴저야 223 00:12:41,720 --> 00:12:44,056 ‎네버모어 봉봉이들의 ‎창립자이자 회장 224 00:12:44,139 --> 00:12:45,933 ‎난 웬즈데이 아담스야 225 00:12:47,100 --> 00:12:48,852 ‎내가 늦었나? 너 혼자야? 226 00:12:50,896 --> 00:12:53,148 ‎벌의 삶은 아무나 감당 못 해 227 00:12:53,232 --> 00:12:55,776 ‎대개는 독 있는 곤충을 겁내지 228 00:12:57,069 --> 00:12:58,987 ‎벌침 맛을 느껴볼 테야? 229 00:13:04,326 --> 00:13:08,705 ‎벌은 1억 5천만 년 동안 ‎같은 방식으로 꿀을 생산했어 230 00:13:08,789 --> 00:13:10,874 ‎자연의 완벽한 공동체지 231 00:13:10,958 --> 00:13:13,919 ‎공동 목표를 성취하기 위해 ‎다 같이 일해 232 00:13:14,545 --> 00:13:17,256 ‎재밌는 사실은 ‎벌이 생태계에서 몇 안 되는 233 00:13:17,339 --> 00:13:19,007 ‎암컷 지배형 집단인 거야 234 00:13:19,091 --> 00:13:22,928 ‎여왕벌부터 일벌까지 ‎벌집에 가부장제는 없어 235 00:13:29,768 --> 00:13:32,145 ‎로언! 얘기 좀 해 236 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 ‎웬즈데이, 난 아무하고도 ‎말하면 안 돼 237 00:13:35,732 --> 00:13:37,901 ‎나 죽이려고 했을 땐 ‎말만 잘하던데? 238 00:13:38,902 --> 00:13:41,488 ‎내가 이 학교를 ‎파멸시킬 운명이랬잖아 239 00:13:42,614 --> 00:13:44,074 ‎그 그림 어디서 났어? 240 00:13:44,157 --> 00:13:46,159 ‎난 그냥 머리 식히러 ‎그 숲에 간 건데 241 00:13:46,869 --> 00:13:48,704 ‎네가 날 쫓아왔잖아 242 00:13:49,371 --> 00:13:50,205 ‎웬즈데이 243 00:13:51,582 --> 00:13:52,916 ‎여기 있으면 안 돼 244 00:13:53,000 --> 00:13:55,419 ‎그래, 귀찮게 하지 말고 가 245 00:14:15,022 --> 00:14:18,191 ‎"벌링턴역 ‎1911년 설립" 246 00:14:52,851 --> 00:14:54,269 ‎"화장실" 247 00:15:49,908 --> 00:15:51,785 ‎모든 재료를 또 줄 테니… 248 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 ‎어떻게 창문 없는 화장실에서 ‎로언을 놓쳐? 249 00:15:56,039 --> 00:15:57,791 ‎왼손은 실패 안 했을 거야 250 00:16:00,043 --> 00:16:00,877 ‎삐지지 마 251 00:16:01,461 --> 00:16:03,880 ‎네가 유일한 단서를 놓쳤으니 252 00:16:03,964 --> 00:16:05,716 ‎내가 새 증거를 찾아야 해 253 00:16:05,799 --> 00:16:07,884 ‎드디어 친구가 생겼구나 254 00:16:07,968 --> 00:16:09,761 ‎식물이긴 해도 255 00:16:09,845 --> 00:16:11,596 ‎난 양보다 질이라서 말이야 256 00:16:21,773 --> 00:16:23,358 ‎내 옆자리 비었어 257 00:16:24,818 --> 00:16:26,945 ‎속물 엘리트 근처에 ‎앉아도 괜찮다면 258 00:16:47,257 --> 00:16:50,510 ‎웬즈데이는 네 묘기에 ‎감탄 안 했을걸, 소프 259 00:16:51,094 --> 00:16:52,095 ‎그래도 감탄했잖아 260 00:16:59,728 --> 00:17:03,815 ‎웬즈데이, 우리와 ‎함께하게 되어 기쁘구나 261 00:17:03,899 --> 00:17:07,235 ‎우린 육식 식물의 세계를 ‎여행한단다 262 00:17:07,319 --> 00:17:08,153 ‎자 263 00:17:09,071 --> 00:17:11,490 ‎누가 이 예쁜이의 이름을 ‎말해볼래? 264 00:17:12,532 --> 00:17:14,284 ‎덴드로필락스 린데니아이요 265 00:17:15,744 --> 00:17:18,121 ‎유령 난초라고도 하죠 266 00:17:18,205 --> 00:17:20,957 ‎1854년, 와이트섬에서 ‎처음 발견됐어요 267 00:17:22,501 --> 00:17:24,086 ‎훌륭하다, 웬즈데이 268 00:17:24,753 --> 00:17:27,255 ‎수석 자리에 도전자가 ‎생긴 거 같구나, 비앙카 269 00:17:29,174 --> 00:17:33,553 ‎웬즈데이, 유령 난초의 ‎가장 뛰어난 특성을 아니? 270 00:17:33,637 --> 00:17:35,514 ‎회복력과 적응력이죠 271 00:17:36,264 --> 00:17:39,184 ‎가장 가혹한 환경에서도 ‎번성하는 식물이에요 272 00:17:39,267 --> 00:17:41,770 ‎하지만 그 존재만으로 ‎생태계를 변화시켜 273 00:17:41,853 --> 00:17:44,022 ‎기존 식물이 거부하기도 해 274 00:17:44,106 --> 00:17:47,400 ‎대개 토착종이 마구잡이로 ‎번성하도록 방치돼서지 275 00:17:47,984 --> 00:17:49,736 ‎예초기로 싹 잘라내면 돼 276 00:17:50,612 --> 00:17:51,988 ‎시도는 환영이야 277 00:17:52,072 --> 00:17:53,573 ‎꽃 얘기 하는 거 맞나요? 278 00:17:54,616 --> 00:17:58,245 ‎고맙다, 얘들아 ‎눈부신 통찰력을 보여줬어 279 00:17:58,328 --> 00:18:01,915 ‎오늘 수업에 식물만 ‎육식성은 아닌 듯하구나 280 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 ‎옳지 281 00:18:06,962 --> 00:18:08,672 ‎엉덩이, 엉덩이 조심 282 00:18:09,172 --> 00:18:11,216 ‎- 엘비스랑 어디 가세요? ‎- 그냥… 283 00:18:13,176 --> 00:18:14,970 ‎사건의 단서 쫓으러 284 00:18:16,054 --> 00:18:18,056 ‎아직 괴물이 있다고 믿으시죠? 285 00:18:19,224 --> 00:18:21,601 ‎산티아고랑 하는 얘기 들었어요 286 00:18:21,685 --> 00:18:22,894 ‎네버모어 학생일까요? 287 00:18:23,562 --> 00:18:24,938 ‎우연히 박사를 만났다 288 00:18:25,021 --> 00:18:28,525 ‎네가 어떤지 물으면 ‎입을 꼭 다물더구나 289 00:18:28,608 --> 00:18:30,944 ‎의사의 비밀 유지 의무잖아요 290 00:18:31,027 --> 00:18:34,447 ‎부자간 비밀 유지는 어떠냐? ‎둘이 무슨 잡담 해? 291 00:18:36,283 --> 00:18:40,162 ‎비디오게임, 손절 문화 ‎오트밀크 대 두유, 재밌어요 292 00:18:40,245 --> 00:18:42,122 ‎내 돈이니 물을 자격 있어 293 00:18:42,205 --> 00:18:43,290 ‎엄마 얘기 해요 294 00:18:46,001 --> 00:18:47,043 ‎기억은 하세요? 295 00:18:49,588 --> 00:18:52,257 ‎네 아빠 험담은 하지 마라 296 00:18:52,340 --> 00:18:54,718 ‎늦을 거다, 저녁은 혼자 먹어 297 00:18:54,801 --> 00:18:55,677 ‎안타까워라 298 00:18:55,760 --> 00:18:59,431 ‎같이 그릴에 고기 굽고 ‎경기 중계 보고 싶었는데요 299 00:19:00,891 --> 00:19:03,393 ‎따스하고 아련한 추억을 ‎만들어서 좋네요 300 00:19:12,194 --> 00:19:13,612 ‎그 숲에 가봐야 하는데 301 00:19:13,695 --> 00:19:17,032 ‎윔스가 시체 주변을 빙빙 도는 ‎독수리처럼 날 감시해 302 00:19:17,115 --> 00:19:20,994 ‎일어나지 않은 범행 현장에 ‎갈 동안 땜빵 해달라고? 303 00:19:21,077 --> 00:19:23,580 ‎오후 양봉 클럽 시간에 ‎네가 대신 가줘 304 00:19:24,539 --> 00:19:26,333 ‎미안, 투 스트라이크야 305 00:19:26,833 --> 00:19:29,127 ‎너무 바쁘고, 벌은 완전 소름 끼쳐 306 00:19:29,711 --> 00:19:32,839 ‎씽한테 한번 물어봐 ‎아, 너한테 화나서 안 되겠다 307 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 ‎왜 화가 나? 망친 게 누군데 308 00:19:35,217 --> 00:19:37,761 ‎글쎄다, 1시간 동안 ‎서로 매니큐어 발라주며 309 00:19:37,844 --> 00:19:39,346 ‎속마음을 털어놨거든 310 00:19:39,846 --> 00:19:42,098 ‎네가 자길 사람으로 ‎봐주지 않는 거 같대 311 00:19:42,182 --> 00:19:43,808 ‎엄밀히 그냥 손이야 312 00:19:43,892 --> 00:19:46,102 ‎웬즈데이, 씽은 네 가족이야 313 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 ‎널 위해서라면 뭐든 할 애고 314 00:19:49,231 --> 00:19:51,566 ‎씽한테 사과하면 ‎도와주는 거 생각해 볼게 315 00:20:11,628 --> 00:20:14,839 ‎내가 발끈했어 ‎앞으론 말투 신경 쓸게 316 00:20:15,423 --> 00:20:17,926 ‎그만 서둘러 ‎단서들 다 놓치기 전에 317 00:20:24,683 --> 00:20:27,310 ‎원하는 게 뭐야? ‎핸드 크림? 손톱 광택기? 318 00:20:27,394 --> 00:20:28,937 ‎새 큐티클 가위? 319 00:20:29,646 --> 00:20:30,689 ‎다 줄게 320 00:20:45,704 --> 00:20:48,957 ‎알아, 내가 고집 세고 ‎외골수에 강박적인 거 321 00:20:49,040 --> 00:20:51,084 ‎근데 위대한 작가는 다 그래 322 00:20:53,378 --> 00:20:55,005 ‎그래, 연쇄살인범도 그렇지 323 00:20:55,588 --> 00:20:56,715 ‎요점이 뭐야? 324 00:20:58,842 --> 00:21:00,468 ‎털어놓을 얘기 없고 325 00:21:00,552 --> 00:21:02,846 ‎네 감정적 협박에 굴복 안 해 326 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 ‎알았어 327 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 ‎로언이 이걸 보여줬을 때 ‎올 게 왔구나 싶었어 328 00:21:22,490 --> 00:21:25,076 ‎내가 끔찍한 일을 ‎저지를 거란 게 분명했지 329 00:21:25,160 --> 00:21:27,912 ‎이반 뇌제처럼 좋은 거 말고 ‎나쁘게 끔찍한 거 330 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 ‎그렇게 되게 놔둘 순 없지 331 00:21:31,624 --> 00:21:33,460 ‎그래서 진실을 찾아야 해 332 00:21:38,173 --> 00:21:40,550 ‎누구한테든 이 얘기 하면 ‎너 끝내버린다 333 00:21:48,975 --> 00:21:50,643 ‎윔스가 와서 알짱대면 334 00:21:50,727 --> 00:21:53,563 ‎거리 두고 암울한 표정 지어 ‎입도 뻥긋하지 말고 335 00:21:53,646 --> 00:21:56,900 ‎- 이 웬수 제대로 갚게 해 주마 ‎- 당연히 그래야지 336 00:21:59,027 --> 00:22:01,321 ‎입 나불대면 벌집처럼 짜주겠어 337 00:22:01,821 --> 00:22:03,323 ‎'밀고자는 쏘인다' 338 00:22:03,406 --> 00:22:04,574 ‎벌집 방침이지 339 00:22:04,657 --> 00:22:07,077 ‎사실 난 너한테 고마워 340 00:22:07,160 --> 00:22:09,996 ‎이 헛간에 여자애들이 ‎이렇게 많은 적 처음이야 341 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 ‎벌들 빼고 342 00:22:11,998 --> 00:22:12,916 ‎충격적이네 343 00:22:14,501 --> 00:22:16,795 ‎난 예전부터 ‎늑대 인간 여자가 좋았어 344 00:22:17,295 --> 00:22:20,090 ‎행여나 이니드가 널 ‎남자로 볼 확률은 345 00:22:20,173 --> 00:22:21,424 ‎1% 미만이야 346 00:22:21,508 --> 00:22:23,009 ‎아직 승산 있는 거야? 347 00:22:23,093 --> 00:22:23,927 ‎좋았어! 348 00:22:31,017 --> 00:22:36,064 ‎고대에 꿀은 상처 치료나 ‎희생 제의에 사용됐어 349 00:22:36,147 --> 00:22:38,483 ‎클레오파트라는 ‎광채 나는 피부를 얻고자 350 00:22:38,566 --> 00:22:40,235 ‎꿀로 목욕했다고도 하지 351 00:22:40,902 --> 00:22:42,570 ‎꿀 목욕 해봤어? 352 00:22:43,196 --> 00:22:44,406 ‎난 벌에 쏘이기 싫어 353 00:22:45,365 --> 00:22:47,492 ‎평정심만 잃지 않으면 돼 354 00:22:47,575 --> 00:22:50,620 ‎벌은 공포를 감지하지만 ‎걱정할 거 없어 355 00:22:50,703 --> 00:22:54,624 ‎내 훈연기가 대물이고 ‎내가 아주 잘 다루거든 356 00:22:55,250 --> 00:22:56,418 ‎보여줄까? 357 00:23:18,982 --> 00:23:22,110 ‎미안, 엘비스가 ‎네 체취 맡을까 봐 그랬어 358 00:23:22,193 --> 00:23:24,404 ‎고마워, 어떻게 따돌렸어? 359 00:23:27,866 --> 00:23:28,950 ‎커피 찌꺼기? 360 00:23:30,326 --> 00:23:31,786 ‎사슴 사냥 비법이야 361 00:23:31,870 --> 00:23:33,955 ‎카페 알바의 특전이랄까 362 00:23:34,038 --> 00:23:36,833 ‎너희 아빠가 놀이나 하려고 ‎개를 데려오진 않았겠지 363 00:23:36,916 --> 00:23:38,084 ‎나도 들은 게 없어 364 00:23:39,043 --> 00:23:41,045 ‎아빠 스토킹하는 게 ‎이상해 보이겠지? 365 00:23:41,129 --> 00:23:44,340 ‎아니, 난 우리 부모님 ‎지속적으로 스토킹해 366 00:23:46,217 --> 00:23:49,429 ‎저기, 축제 날 밤에 ‎진짜로 무슨 일이 있던 거야? 367 00:23:50,513 --> 00:23:52,849 ‎아빠한테 안 말한다고 맹세해 368 00:23:55,643 --> 00:23:57,061 ‎로언이 위험한 줄 알았어 369 00:23:57,729 --> 00:23:59,105 ‎근데 아니었지 370 00:23:59,189 --> 00:24:02,484 ‎로언이 염력을 이용해 ‎날 목 졸라 죽이려 했어 371 00:24:03,067 --> 00:24:05,612 ‎세상에, 왜 그런 짓을 하는데? 372 00:24:05,695 --> 00:24:06,654 ‎모르겠어 373 00:24:07,238 --> 00:24:09,991 ‎그때 괴물이 나타나서 ‎로언 내장을 파놨어 374 00:24:12,619 --> 00:24:14,078 ‎진짜 괴물을 봤어? 375 00:24:15,497 --> 00:24:17,874 ‎근데 널 안 죽이려 했다고? 376 00:24:17,957 --> 00:24:19,667 ‎사실 날 로언한테서 구해줬어 377 00:24:19,751 --> 00:24:21,336 ‎그 부분을 알아내려는 거야 378 00:24:22,045 --> 00:24:24,339 ‎그래서 증거 찾으러 왔어 ‎로언이 살해됐고 379 00:24:24,422 --> 00:24:26,049 ‎내가 안 미쳤다는 증거 380 00:24:26,132 --> 00:24:27,091 ‎아직은 381 00:24:35,558 --> 00:24:36,768 ‎로언 안경이야 382 00:24:37,352 --> 00:24:38,770 ‎역시 은폐 공작이었네 383 00:24:40,438 --> 00:24:41,731 ‎그게 무슨 소리야? 384 00:24:41,814 --> 00:24:44,067 ‎- 그 잘난… ‎- 책상에 있었어, 사이코패스야! 385 00:24:46,236 --> 00:24:47,070 ‎넌 소름 끼쳐! 386 00:24:49,739 --> 00:24:50,573 ‎어이가 없다! 387 00:24:55,537 --> 00:24:56,621 ‎"까마중회" 388 00:24:58,456 --> 00:24:59,415 ‎괜찮아? 389 00:25:06,297 --> 00:25:08,132 ‎그 보라색 책이 계속 보여 390 00:25:10,260 --> 00:25:12,887 ‎더 짙은 보라색이야 ‎하루 묵은 멍처럼 391 00:25:12,971 --> 00:25:14,138 ‎더 찾아 392 00:25:20,353 --> 00:25:24,023 ‎진짜 책을 찾으러 ‎여기 오는 학생은 드문데 393 00:25:25,942 --> 00:25:27,610 ‎주로 키스하러 몰래 오지 394 00:25:27,694 --> 00:25:29,946 ‎뱀파이어 둘이 ‎송곳니 딱딱대는 걸 봤어요 395 00:25:31,197 --> 00:25:32,490 ‎안 본 눈 사고 싶네요 396 00:25:33,241 --> 00:25:35,076 ‎내가 찾는 거 도와줄까? 397 00:25:38,204 --> 00:25:39,872 ‎이거 보신 적 있나요? 398 00:25:39,956 --> 00:25:42,250 ‎제가 찾는 책의 워터마크예요 399 00:25:42,834 --> 00:25:45,920 ‎예전에 있던 학생 조직의 ‎상징일 거야 400 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 ‎까마중 401 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 ‎치명적인 꽃 이름처럼요 402 00:25:52,051 --> 00:25:52,927 ‎흥미롭군요 403 00:25:53,011 --> 00:25:55,430 ‎오래전에 해체됐다고 들었어 404 00:25:55,930 --> 00:25:57,098 ‎이유는 아세요? 405 00:25:57,849 --> 00:25:58,725 ‎미안 406 00:26:04,105 --> 00:26:06,608 ‎수업 시간에 보여준 ‎네 지식에 놀랐다 407 00:26:06,691 --> 00:26:09,193 ‎어머니가 육식 식물 마니아라 408 00:26:09,277 --> 00:26:10,695 ‎그 피를 물려받았나 봐요 409 00:26:12,363 --> 00:26:14,032 ‎어머니랑 사이가 좋니? 410 00:26:15,366 --> 00:26:18,453 ‎같은 감방 구역에 갇힌 ‎두 종신형 재소자 같죠 411 00:26:18,536 --> 00:26:22,790 ‎학기 중간에 전학 와서 ‎힘들 거란 거 알아 412 00:26:22,874 --> 00:26:26,836 ‎난 여기 1년 반을 있었는데도 ‎여전히 겉도는 느낌이지 413 00:26:26,919 --> 00:26:29,005 ‎유일한 평범이 교사여서요? 414 00:26:30,548 --> 00:26:31,674 ‎이니드한테 들었어요 415 00:26:33,426 --> 00:26:36,220 ‎솔직히 난 어디에도 ‎속한 적 없었어 416 00:26:37,430 --> 00:26:41,225 ‎평범이치곤 너무 이상하고 ‎별종치곤 덜 이상하고 417 00:26:41,976 --> 00:26:44,395 ‎네버모어는 다를 줄 알았는데 418 00:26:44,479 --> 00:26:47,649 ‎날 좀처럼 인정하지 않을 ‎선생님들이 계셔 419 00:26:48,941 --> 00:26:51,527 ‎전 남들이 절 싫어해도 ‎무심한 척해요 420 00:26:53,946 --> 00:26:54,947 ‎내심… 421 00:26:57,492 --> 00:26:58,576 ‎그걸 즐기죠 422 00:27:01,329 --> 00:27:03,164 ‎절대 그걸 잃지 마 423 00:27:03,247 --> 00:27:04,374 ‎뭘요? 424 00:27:05,416 --> 00:27:08,002 ‎타인이 널 규정하게 두지 않는 거 425 00:27:08,961 --> 00:27:09,837 ‎그건 재능이야 426 00:27:11,172 --> 00:27:12,507 ‎늘 그런 거 같진 않아요 427 00:27:14,300 --> 00:27:16,969 ‎가장 흥미로운 식물은 ‎그늘 밑에서 자라는 법이지 428 00:27:20,139 --> 00:27:22,392 ‎얘기할 사람이 필요하거든 429 00:27:22,475 --> 00:27:24,894 ‎온실 문은 언제나 열려있어 430 00:27:50,294 --> 00:27:52,505 ‎보라색 책이 ‎여기 어딘가에 있을 거야 431 00:27:52,588 --> 00:27:53,715 ‎수색 시작해 432 00:28:33,921 --> 00:28:35,590 ‎로언은 알다가도 모르겠군 433 00:28:48,102 --> 00:28:49,353 ‎넌 여기 오면 안 돼 434 00:28:50,104 --> 00:28:51,689 ‎나도 참 반갑다 435 00:28:51,773 --> 00:28:54,525 ‎사감은 어떻게 따돌렸어? ‎사이렌 능력 써서? 436 00:28:54,609 --> 00:28:55,735 ‎이거 찰 땐 안 써 437 00:28:56,319 --> 00:28:58,821 ‎내 최악의 모습을 ‎잊어줄 순 없어? 438 00:28:58,905 --> 00:29:00,239 ‎왜 왔어, 비앙카? 439 00:29:00,323 --> 00:29:01,741 ‎어떻게 지내나 하고 440 00:29:02,492 --> 00:29:05,119 ‎로언 일은 유감이야 ‎둘이 친했잖아 441 00:29:05,203 --> 00:29:06,954 ‎언제부터 걔를 신경 썼는데? 442 00:29:08,039 --> 00:29:10,333 ‎걔가 웬즈데이 해칠까 봐 ‎걱정한 건 너였어 443 00:29:10,416 --> 00:29:13,669 ‎그래서 초조한 멍멍이 눈으로 ‎걔 쫓아다닌 거 아니야? 444 00:29:13,753 --> 00:29:15,379 ‎다른 게 더 있나? 445 00:29:18,674 --> 00:29:20,301 ‎대체 걔가 왜 좋은데? 446 00:29:21,177 --> 00:29:22,929 ‎갑자기 조문객 차림의 447 00:29:23,012 --> 00:29:24,889 ‎침울한 고스족 여자가 끌려? 448 00:29:24,972 --> 00:29:27,058 ‎날 자기 멋대로 부리지 않아서? 449 00:29:27,725 --> 00:29:30,186 ‎딱 한 번 실수했는데 ‎아직도 꽁해 있네 450 00:29:30,269 --> 00:29:32,230 ‎걘 널 쓰레기 취급해도 ‎좋아서 안달이고 451 00:29:32,313 --> 00:29:33,606 ‎왜 걔한테 집착해? 452 00:29:33,689 --> 00:29:35,983 ‎자기가 제일 잘난 줄 아니까 453 00:29:37,527 --> 00:29:40,321 ‎내일 오필리아 홀 애들을 ‎보기 좋게 이겨서 454 00:29:40,404 --> 00:29:43,032 ‎그 늑대 인간 룸메이트가 ‎좌절하는 걸 보고 싶어 455 00:29:43,908 --> 00:29:45,660 ‎세기의 포컵 결승이 될 거야 456 00:29:45,743 --> 00:29:49,121 ‎- 무슨 속셈인지 알기도 싫다 ‎- 내 게임은 시작됐어 457 00:29:49,705 --> 00:29:50,832 ‎난 이기는 게 좋아 458 00:29:51,541 --> 00:29:52,625 ‎그게 그렇게 나빠? 459 00:29:53,960 --> 00:29:56,003 ‎이러고도 우리가 깨진 ‎이유를 모른다지 460 00:29:56,921 --> 00:29:59,090 ‎전엔 내 승부 근성 좋아했잖아 461 00:30:02,301 --> 00:30:05,012 ‎우리 참 좋았어, 제이비어 462 00:30:05,596 --> 00:30:06,514 ‎그랬나? 463 00:30:07,181 --> 00:30:08,766 ‎그렇게 느끼게 한 건 아니고? 464 00:30:12,603 --> 00:30:16,148 ‎장담하는데 웬즈데이 아담스는 ‎네 꿈의 여인이 아니야 465 00:30:16,649 --> 00:30:18,734 ‎네 악몽이 될 애지 466 00:30:29,495 --> 00:30:30,913 ‎왜 이제 와! 467 00:30:30,997 --> 00:30:33,082 ‎나 지금 심장발작 왔다고! 468 00:30:33,165 --> 00:30:35,001 ‎- 요코가 보건실에 있어 ‎- 어쩌다가? 469 00:30:35,084 --> 00:30:37,086 ‎저녁때 마늘빵 사고가 터져서 470 00:30:37,169 --> 00:30:40,006 ‎요코가 알레르기를 ‎일으키는 바람에 포컵에 못 나가 471 00:30:40,089 --> 00:30:41,215 ‎부선장이 없어! 472 00:30:41,299 --> 00:30:43,217 ‎사고 아니고 비앙카 짓이야 473 00:30:43,301 --> 00:30:45,219 ‎- 어떻게 알아? ‎- 그건 상관없고 474 00:30:45,303 --> 00:30:47,471 ‎너랑 내가 내일 ‎비앙카를 뭉개버리자 475 00:30:48,097 --> 00:30:50,850 ‎잠깐, 검은 고양이 팀에 들겠다고? 476 00:30:51,809 --> 00:30:53,311 ‎정말 그래줄 거야? 477 00:30:53,811 --> 00:30:54,770 ‎날 위해서? 478 00:30:56,814 --> 00:30:58,900 ‎비앙카가 철저하게 짓밟혀서 479 00:30:58,983 --> 00:31:01,402 ‎패배의 쓴맛이 ‎목구멍에서 타오르면 좋겠어 480 00:31:02,278 --> 00:31:05,448 ‎그래, 그래도 무엇보다 ‎우리가 친구라서지? 481 00:31:07,783 --> 00:31:09,327 ‎걔가 연승하는 이유를 말해봐 482 00:31:09,410 --> 00:31:11,037 ‎머리를 쥐어뜯어도 모르겠어 483 00:31:11,120 --> 00:31:14,624 ‎지난 2년간 가라앉지 않고 ‎호수를 왕복한 배가 없어 484 00:31:14,707 --> 00:31:16,042 ‎구린내가 나네 485 00:31:16,125 --> 00:31:17,960 ‎포컵에 규칙 따윈 없고 486 00:31:18,044 --> 00:31:20,630 ‎비앙카는 사이렌이니까 ‎물을 자유자재로 다루지 487 00:31:22,840 --> 00:31:25,051 ‎그 점을 역이용해야겠구나 488 00:31:37,855 --> 00:31:40,232 ‎- 우린 준비 완료 ‎- 좋아, 씽도 준비됐어 489 00:31:40,316 --> 00:31:43,694 ‎- 둘이 밤새 뭐 했는데? ‎- 알면 흥이 깨질 텐데? 490 00:31:43,778 --> 00:31:47,239 ‎사실 나도 준비한 게 있는데 ‎텐트에 네 의상 있어 491 00:31:47,740 --> 00:31:48,908 ‎의상? 492 00:31:49,951 --> 00:31:52,578 ‎헐, 대박, 갸르릉 완벽해! 493 00:31:52,662 --> 00:31:54,872 ‎딱 하나, 수염은 왜 빼먹었어? 494 00:31:55,623 --> 00:31:58,167 ‎또 물어보면 ‎여덟 목숨으로 줄여주마 495 00:32:21,774 --> 00:32:22,775 ‎집중해 496 00:32:24,944 --> 00:32:26,070 ‎이게 누구신가? 497 00:32:27,029 --> 00:32:28,447 ‎최약체시네 498 00:32:29,323 --> 00:32:32,618 ‎참고로, 난 내가 ‎제일 잘났다고 생각 안 해 499 00:32:33,327 --> 00:32:34,870 ‎그냥 너보다 잘났지 500 00:32:35,454 --> 00:32:39,458 ‎에드거 앨런 포컵에 오신 ‎모든 분을 환영합니다 501 00:32:39,542 --> 00:32:42,878 ‎네버모어가 자랑하는 ‎연례 전통 행사 중 하나로 502 00:32:42,962 --> 00:32:46,298 ‎125년 전부터 거행됐습니다 503 00:32:46,882 --> 00:32:48,968 ‎각 팀은 노를 저어 ‎까마귀섬으로 가 504 00:32:49,051 --> 00:32:51,262 ‎크랙스톤 석묘에서 깃발을 뽑아 505 00:32:51,345 --> 00:32:53,681 ‎물에 가라앉지 않고 ‎서둘러 돌아와야 하죠 506 00:32:54,432 --> 00:32:57,059 ‎처음으로 깃발을 들고 ‎결승선을 넘는 팀이 507 00:32:57,143 --> 00:32:59,687 ‎우승컵과 1년 자랑권을 획득하고 508 00:32:59,770 --> 00:33:02,231 ‎여러 특권도 차지하게 됩니다 509 00:33:02,314 --> 00:33:04,191 ‎포컵을 시작합니다! 510 00:33:05,317 --> 00:33:06,485 ‎출발해! 511 00:33:08,029 --> 00:33:11,198 ‎- 어서, 더 빨리! ‎- 힘내, 얘들아, 가자! 512 00:33:17,830 --> 00:33:19,290 ‎우리 먼저 간다 513 00:33:43,189 --> 00:33:44,565 ‎"검은 고양이" 514 00:33:44,648 --> 00:33:47,902 ‎저어! 515 00:33:48,986 --> 00:33:50,654 ‎"구덩이와 추" 516 00:34:00,081 --> 00:34:02,249 ‎어서! 저어! 517 00:34:15,763 --> 00:34:18,265 ‎- 돌려! ‎- 돌려! 어서! 518 00:34:27,858 --> 00:34:29,693 ‎뭐야, 너 때문에 졌잖아! 519 00:34:43,040 --> 00:34:44,166 ‎더 빨리! 520 00:34:48,379 --> 00:34:49,213 ‎씽 521 00:35:08,732 --> 00:35:10,067 ‎가자, 이쪽이야 522 00:35:18,826 --> 00:35:21,579 ‎여기서 비앙카가 ‎우리 배 못 건드리게 해 523 00:35:27,126 --> 00:35:29,420 ‎씽, 저 광대들 주의 좀 끌어줘 524 00:35:42,474 --> 00:35:43,934 ‎- 뭐지? ‎- 가자 525 00:35:44,018 --> 00:35:45,978 ‎- 가 ‎- 가서 잡아 526 00:35:53,027 --> 00:35:53,861 ‎서둘러 527 00:35:54,778 --> 00:35:55,863 ‎바로 따라잡았어 528 00:35:55,946 --> 00:35:56,864 ‎가자 529 00:35:57,865 --> 00:35:59,366 ‎먼저 간다, 웬즈데이! 530 00:36:00,242 --> 00:36:03,037 ‎"조세프 크랙스톤" 531 00:36:22,765 --> 00:36:23,891 ‎네가 열쇠야 532 00:36:26,810 --> 00:36:28,229 ‎고양이 낮잠 자니? 533 00:36:39,782 --> 00:36:41,784 ‎- 빨리 와! ‎- 어서! 가야 해! 534 00:36:50,251 --> 00:36:51,543 ‎왜 이래? 535 00:36:52,378 --> 00:36:54,046 ‎"아몬틸라도" 536 00:36:56,590 --> 00:36:58,092 ‎또 보자, 광대들! 537 00:36:59,385 --> 00:37:00,427 ‎반칙이야! 538 00:37:00,511 --> 00:37:03,389 ‎생각해 봤어, '웬면뭘까' 539 00:37:03,472 --> 00:37:05,099 ‎'웬즈데이라면 뭘 할까?' 540 00:37:08,435 --> 00:37:11,272 ‎최종 두 팀은 황금 풍뎅이와… 541 00:37:13,732 --> 00:37:15,234 ‎검은 고양이군요 542 00:37:24,243 --> 00:37:25,327 ‎조금만 더! 543 00:38:14,084 --> 00:38:14,960 ‎됐다! 544 00:38:22,634 --> 00:38:25,095 ‎"결승선" 545 00:38:39,234 --> 00:38:40,652 ‎우리가 해냈어! 546 00:38:42,488 --> 00:38:44,114 ‎대박, 웬즈데이, 이겼어! 547 00:38:44,198 --> 00:38:47,326 ‎내 평생 가장 위대한 순간이야 548 00:38:47,826 --> 00:38:49,912 ‎인정해, 애교심이 살짝 올라오지? 549 00:38:54,500 --> 00:38:57,086 ‎사악한 복수심과 동급인 줄 몰랐지 550 00:39:02,549 --> 00:39:07,388 ‎제1회 포컵은 1897년에 열렸습니다 551 00:39:07,471 --> 00:39:12,059 ‎네버모어 동문 최고의 명사를 ‎기리는 동시에 552 00:39:12,142 --> 00:39:16,146 ‎별종이라면 모두가 지닌 ‎가치들을 기념하기 위해서죠 553 00:39:16,230 --> 00:39:21,527 ‎공동체 의식, 끈기, 그리고 결의 554 00:39:21,610 --> 00:39:24,738 ‎오늘 우린 그 가치들을 ‎똑똑히 목격했습니다 555 00:39:31,745 --> 00:39:34,790 ‎축하한다, 오필리아 홀! 556 00:39:35,541 --> 00:39:36,959 ‎왕년의 거주생으로서 557 00:39:37,042 --> 00:39:41,797 ‎오랜만에 우승컵이 ‎돌아온 걸 볼 생각에 기쁘군요 558 00:40:05,737 --> 00:40:07,239 ‎그 안에서 뭐 해? 559 00:40:08,115 --> 00:40:09,283 ‎피신 560 00:40:09,366 --> 00:40:11,910 ‎사람들이 무작위로 ‎미소를 쏘아대서 불편해 561 00:40:11,994 --> 00:40:13,454 ‎네가 주인공이라 그래 562 00:40:13,537 --> 00:40:16,123 ‎비앙카 바클레이 코를 ‎납작하게 했으니 좀 즐겨 563 00:40:16,623 --> 00:40:18,834 ‎애들이 이따 같이 놀자는데? 564 00:40:18,917 --> 00:40:20,878 ‎걱정 마, 죽지는 않아 565 00:40:23,797 --> 00:40:24,965 ‎생각해 볼게 566 00:40:28,802 --> 00:40:29,636 ‎좋대! 567 00:40:29,720 --> 00:40:31,513 ‎잘 어울려 지내니 좋구나 568 00:40:32,598 --> 00:40:33,724 ‎너희 엄마처럼 569 00:40:34,725 --> 00:40:38,312 ‎어머니와 전 매우 다른 ‎사람이자 종이자 만물이에요 570 00:40:40,939 --> 00:40:44,401 ‎오필리아 홀이 마지막으로 ‎포컵을 차지했을 때 571 00:40:44,485 --> 00:40:46,278 ‎너희 엄마가 선장이었다 572 00:40:48,405 --> 00:40:50,032 ‎내가 부선장이었지 573 00:40:51,909 --> 00:40:54,620 ‎생각보다 둘이 ‎더 닮았는지도 모르겠다 574 00:40:58,832 --> 00:40:59,750 ‎너무 신나 575 00:41:08,675 --> 00:41:11,428 ‎네버모어는 여전히 수수께끼 같다 576 00:41:11,512 --> 00:41:14,598 ‎의문이 해답보다 훨씬 방대한 곳 577 00:41:16,016 --> 00:41:17,601 ‎그러나 때로 578 00:41:18,977 --> 00:41:21,522 ‎해답이 눈앞에 놓여있기도 한다 579 00:41:32,741 --> 00:41:34,785 ‎걱정 마세요, 에드거 앨런 580 00:41:34,868 --> 00:41:37,079 ‎지금은 경건한 척 웃고 있지만 581 00:41:37,913 --> 00:41:39,873 ‎마지막에 웃는 건 저일 겁니다 582 00:41:41,166 --> 00:41:43,502 ‎당신은 수수께끼 애호가로 ‎유명했고 583 00:41:44,169 --> 00:41:46,547 ‎이게 역대 최고로 ‎까다로운 수수께끼겠죠 584 00:41:46,630 --> 00:41:48,507 ‎수수께끼 하나가 아니라 585 00:41:48,590 --> 00:41:51,093 ‎각 줄이 하나의 수수께끼니까 586 00:41:51,760 --> 00:41:54,054 ‎'달의 반대', 해 587 00:41:54,638 --> 00:41:57,140 ‎'우리 사이의 세계', 내세 588 00:41:57,641 --> 00:42:00,102 ‎'6월의 2개월 전', 4월 589 00:42:00,644 --> 00:42:02,563 ‎'자연 파종하는 꽃', 팬지 590 00:42:02,646 --> 00:42:03,939 ‎'1보다 큰 1', 2 591 00:42:04,022 --> 00:42:07,401 ‎'땅으로 늘어진 잎', 버들 ‎'해에 녹는 것', 얼음 592 00:42:07,484 --> 00:42:09,444 ‎'시작과 끝을 알 수 없는 것', 원 593 00:42:09,528 --> 00:42:11,989 ‎'규칙에 꼭 있는 한 가지', 예외 594 00:42:22,708 --> 00:42:24,835 ‎'정답을 맞히면 날카롭게 갈라지는 ‎소리가 날 것이다' 595 00:42:24,918 --> 00:42:28,630 ‎"손가락 튕기기 2회" 596 00:43:08,295 --> 00:43:09,796 ‎비밀 조직 597 00:43:09,880 --> 00:43:11,298 ‎숨겨진 서재 598 00:43:12,341 --> 00:43:15,135 ‎못마땅한 눈빛으로 ‎날 쏘아보는 어머니 599 00:43:16,428 --> 00:43:18,889 ‎이건 다 내가 예상한 것이다 600 00:43:43,330 --> 00:43:45,415 ‎그러나 진실에 다가서려는 순간… 601 00:43:46,291 --> 00:43:48,377 ‎다행히 난 어둠이 두렵지 않지 602 00:46:37,671 --> 00:46:39,548 ‎자막: 배은미