1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,100 Kisah ini akan mula menjadi seram. 3 00:00:19,604 --> 00:00:21,147 Saya suka kisah seram. 4 00:00:22,774 --> 00:00:27,070 Seperti waktu brek karusel tiba-tiba rosak semasa hari jadi kelapan saya. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,364 Tapi bukan macam ini. 6 00:00:36,579 --> 00:00:39,999 Dah berjam-jam kita cari, syerif. Anjing pun perlu berehat. 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,876 Mungkin kita terlepas pandang? 8 00:00:41,959 --> 00:00:45,671 Kita patah balik periksa Sungai Collet sebelum berhenti. 9 00:00:45,755 --> 00:00:46,589 Okey. 10 00:00:52,970 --> 00:00:54,430 Awak tak perasan mayat? 11 00:00:54,514 --> 00:00:57,517 Tiada mayat, kesan tapak kaki, darah atau kesan pergelutan. 12 00:00:57,600 --> 00:01:00,603 Tak ada apa-apa. Pasukan saya dah cari semalaman. 13 00:01:00,686 --> 00:01:03,648 Pasukan awak tentu tertinggal anjing pengesan. 14 00:01:03,731 --> 00:01:05,858 Saya nampak raksasa itu bunuh Rowan. 15 00:01:05,942 --> 00:01:09,445 - Kamu dapat tengok betul-betul? - Kami tak sempat berborak. 16 00:01:09,529 --> 00:01:12,990 - Mungkin dia rakan sekolah kamu. - Biadabnya soalan itu. 17 00:01:13,074 --> 00:01:15,701 Biarlah. Ada lagi tiga mayat di bilik mayat. 18 00:01:15,785 --> 00:01:19,372 - Pengembara dirobek. - Datuk bandar kata beruang yang buat. 19 00:01:19,455 --> 00:01:21,624 Saya tak setuju dengan datuk bandar. 20 00:01:21,707 --> 00:01:24,919 Jadi, awak terus fikir pembunuhnya pelajar Nevermore, 21 00:01:25,002 --> 00:01:27,880 walaupun tiada bukti jenayah itu berlaku. 22 00:01:28,798 --> 00:01:32,635 Maaf, saya terlupa. Semua pelajar awak budak buangan yang baik. 23 00:01:37,807 --> 00:01:40,017 Saya rasa Rowan dah lari. 24 00:01:40,768 --> 00:01:43,938 Polis dah buat amaran dan saya dah hubungi keluarganya 25 00:01:44,021 --> 00:01:46,107 tapi mereka pun tak dengar apa-apa. 26 00:01:46,190 --> 00:01:48,901 Mayat memang jarang balas panggilan. 27 00:01:48,985 --> 00:01:51,571 Kenapa kamu di hutan dengannya, Cik Addams? 28 00:01:51,654 --> 00:01:54,073 Saya dengar bunyi, jadi saya siasatlah. 29 00:01:54,157 --> 00:01:56,117 Lalu ternampak serangan itu. 30 00:01:57,451 --> 00:01:58,327 Selepas itu? 31 00:01:58,411 --> 00:02:01,706 Saya terjumpa Bianca Barclay dan suruh dia minta bantuan. 32 00:02:02,248 --> 00:02:04,500 Sedar-sedar saja, saya dah di dorm. 33 00:02:04,584 --> 00:02:08,004 Awak pasti raksasa itu bukan beruang atau haiwan liar lain? 34 00:02:08,087 --> 00:02:10,214 Beruang perang teman hibernasi saya. 35 00:02:10,715 --> 00:02:11,841 Saya tahu bezanya. 36 00:02:11,924 --> 00:02:14,927 Terima kasih, syerif. Cik Addams dah selesai. 37 00:02:15,011 --> 00:02:17,680 Saya nak bercakap dengan Syerif Galpin saja. 38 00:02:20,099 --> 00:02:21,976 Saya tak benarkan. 39 00:02:22,476 --> 00:02:25,563 Saya boleh bawa dia ke balai dan ambil keterangan. 40 00:02:30,109 --> 00:02:31,694 - Ayuh. - Baiklah. 41 00:02:31,777 --> 00:02:35,489 Lima minit saja dan semuanya keterangan tidak rasmi. 42 00:02:36,532 --> 00:02:37,366 Soal baik-baik… 43 00:02:39,911 --> 00:02:41,996 jika tak nak datuk bandar terlibat. 44 00:02:47,919 --> 00:02:49,962 Ada orang cuba sembunyikan pembunuhan Rowan. 45 00:02:50,046 --> 00:02:52,381 Sebab itu dia bersihkan lokasi jenayah. 46 00:02:52,465 --> 00:02:55,301 Itu pendapat anak pembunuh? 47 00:02:55,384 --> 00:02:58,304 Ayah saya sangat baik dan dia cuma bunuh 48 00:02:58,387 --> 00:03:00,348 lagu opera semasa mandi. 49 00:03:00,932 --> 00:03:02,850 Saya penat dan bosan dengan permainan awak. 50 00:03:02,934 --> 00:03:04,393 Saya bukan main-main. 51 00:03:05,144 --> 00:03:06,354 Saya bercakap benar. 52 00:03:07,355 --> 00:03:09,523 Awak nak nafikan dakwaan saya, tapi gagal. 53 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 Kenapa pula? 54 00:03:12,109 --> 00:03:15,071 Kerana kita berdua tahu ada raksasa di luar sana… 55 00:03:16,864 --> 00:03:18,950 dan Rowan ialah mangsa terbarunya. 56 00:03:21,827 --> 00:03:22,995 - Syerif? - Apa? 57 00:03:23,704 --> 00:03:25,373 Ada sesuatu yang menarik. 58 00:03:32,088 --> 00:03:33,923 Edgar Allan Poe pernah berkata, 59 00:03:34,006 --> 00:03:37,051 "Jangan percaya semua yang kita dengar dan separuh yang kita lihat." 60 00:03:37,843 --> 00:03:40,930 Dia tentu dapat ilhamnya di sini. 61 00:03:42,765 --> 00:03:45,309 Patutlah dia ambil dadah dan jadi gila. 62 00:03:52,984 --> 00:03:56,612 BAB 2 NESTAPA NOMBOR TERSEPI 63 00:03:57,571 --> 00:04:00,616 Kenapa awak dakwa yang awak saksikan pembunuhan? 64 00:04:00,700 --> 00:04:02,159 Untuk dapat perhatian? 65 00:04:02,243 --> 00:04:04,453 Kenapa saya perlu beritahu awak? 66 00:04:04,537 --> 00:04:06,622 Awak dah putuskan yang saya menipu. 67 00:04:07,873 --> 00:04:09,750 Saya tahu apa yang saya nampak. 68 00:04:09,834 --> 00:04:12,003 Hidup awak bergolak baru-baru ini. 69 00:04:12,086 --> 00:04:14,338 Logiklah kalau awak rasa bingung. 70 00:04:15,131 --> 00:04:17,466 Jangan cuba umpan saya ke dalam perangkap psikologi. 71 00:04:17,550 --> 00:04:21,512 Apa pula? Saya nak bantu awak memahami emosi awak. 72 00:04:21,595 --> 00:04:23,306 Emosi ialah sifat pemula. 73 00:04:24,140 --> 00:04:26,392 Ia punca perasaan yang mencetuskan ketakutan. 74 00:04:27,101 --> 00:04:28,227 Saya tak menangis. 75 00:04:30,104 --> 00:04:32,315 Awak dapat sesuaikan diri di sekolah? 76 00:04:32,398 --> 00:04:34,483 Sartre berkata, "Orang lain menyeksakan." 77 00:04:35,276 --> 00:04:36,652 Saya memujanya. 78 00:04:37,236 --> 00:04:39,697 Ibu bapa awak hantar awak ke Nevermore 79 00:04:39,780 --> 00:04:42,950 supaya awak jumpa orang yang serupa dan sertai komuniti lebih besar. 80 00:04:43,034 --> 00:04:44,493 Saya suka bersendirian. 81 00:04:45,036 --> 00:04:46,954 Tertutup rapat dan tak diganggu. 82 00:04:47,038 --> 00:04:50,416 Awak begini mungkin kerana takut tak diterima. 83 00:04:50,499 --> 00:04:52,877 Buanglah saya. Saya takkan marah. 84 00:04:53,836 --> 00:04:56,339 Awak tak boleh usir saya semudah itu. 85 00:04:57,840 --> 00:05:01,635 Tengoklah, awak berjaya habiskan sesi ini tanpa cuba lari. 86 00:05:01,719 --> 00:05:03,095 Ini satu kejayaan. 87 00:05:06,432 --> 00:05:08,934 Nampaknya awak tak jadi tinggalkan Jericho. 88 00:05:09,018 --> 00:05:10,644 Awak pun jumpa Dr. Kinbott? 89 00:05:10,728 --> 00:05:13,022 Undang-undang yang mewajibkannya. 90 00:05:14,273 --> 00:05:16,317 Saya pun. Arahan mahkamah. 91 00:05:17,276 --> 00:05:19,987 Tengoklah kita. Sepasang remaja yang semberono. 92 00:05:23,574 --> 00:05:26,285 Selepas awak lari dari Pesta Menuai malam tadi, 93 00:05:26,369 --> 00:05:28,829 entah apa jadi, tapi saya dengar… 94 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 Ia agak pelik. 95 00:05:31,540 --> 00:05:34,377 Semua orang, termasuk ayah awak ingat saya reka cerita. 96 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 Saya… 97 00:05:37,713 --> 00:05:39,924 Masa untuk sesi terapi. 98 00:05:40,424 --> 00:05:41,884 Tapi untuk pengetahuan… 99 00:05:43,177 --> 00:05:44,095 saya percaya. 100 00:05:52,978 --> 00:05:56,148 Kawan-kawan, ayuh! Cantikkan gigi itu. 101 00:05:56,232 --> 00:05:58,067 Lagi garang. 102 00:05:58,150 --> 00:06:00,361 Saya takkan bagi muka kepada sesiapa. 103 00:06:00,444 --> 00:06:05,032 Kalau Bianca Barclay menang lagi, saya akan cakar mata sampai terkeluar. 104 00:06:05,116 --> 00:06:06,909 Teringin saya melihatnya. 105 00:06:08,202 --> 00:06:09,745 Apa khabar, rakan sebilik? 106 00:06:10,413 --> 00:06:12,415 Saya gembira kerana awak tak lari. 107 00:06:12,498 --> 00:06:14,333 Saya ingat awak nak bilik awak semula. 108 00:06:14,417 --> 00:06:18,170 Saya tak suka tinggal seorang dan Benda pandai mengurut. 109 00:06:18,254 --> 00:06:19,588 Kita sama-sama untung. 110 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 Tapi kenapa awak berubah hati? 111 00:06:22,842 --> 00:06:26,095 Saya enggan jadi bidak dalam permainan kotor orang lain. 112 00:06:27,221 --> 00:06:29,849 - Maksud awak, Rowan? - Saya nampak dia mati. 113 00:06:29,932 --> 00:06:32,977 Tapi kami semua nampak dia pagi tadi. 114 00:06:33,060 --> 00:06:35,563 Tak macam mayat langsung. 115 00:06:35,646 --> 00:06:36,564 Saya tahu. 116 00:06:36,647 --> 00:06:39,400 Sebab itu saya rasa saya mungkin hampir gila. 117 00:06:41,193 --> 00:06:43,487 Ia tak seseronok yang saya sangka. 118 00:06:44,905 --> 00:06:47,908 Awak ratu gosip di sini. Ceritakan tentang Rowan. 119 00:06:47,992 --> 00:06:50,119 Selain pelik dan suka bersendirian… 120 00:06:50,619 --> 00:06:52,037 - Jangan terasa. - Tak pun. 121 00:06:52,121 --> 00:06:53,706 Rakan sebiliknya Xavier Thorpe. 122 00:06:53,789 --> 00:06:57,126 Kalau awak ada telefon, awak boleh tanya dia. 123 00:06:57,626 --> 00:06:59,628 Yoko. Sebarkan misainya. 124 00:06:59,712 --> 00:07:02,131 Piala Poe takkan tunggu sesiapa. 125 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 Apa itu Piala Poe? 126 00:07:03,883 --> 00:07:05,676 Ia tujuan saya hidup sekarang. 127 00:07:06,260 --> 00:07:09,388 Gabungan lumba kanu dan berlari, tiada peraturan. 128 00:07:10,264 --> 00:07:13,476 Setiap dorm perlu jadikan cerpen Edgar Allan Poe ilham. 129 00:07:14,226 --> 00:07:15,311 Ambillah berus. 130 00:07:15,394 --> 00:07:19,106 Cik Thornhill dah pesan piza. Awak nak cuba bersosial? 131 00:07:20,232 --> 00:07:21,484 Saya suka jadi sial. 132 00:07:22,568 --> 00:07:24,445 Bersosial, tak sangat. 133 00:07:24,528 --> 00:07:26,864 Lagipun, ia ganggu waktu menulis saya. 134 00:07:26,947 --> 00:07:27,990 Jangan risau. 135 00:07:28,073 --> 00:07:31,785 Asalkan awak sorak untuk kami pada hari perlumbaan. 136 00:07:34,330 --> 00:07:37,374 Atau beri renungan tajam. Mana-mana pun boleh. 137 00:07:39,668 --> 00:07:42,880 Saya benci ungkapan "tulis tentang apa yang anda tahu". 138 00:07:46,842 --> 00:07:49,512 Ia lesen untuk mereka yang kurang kreatif. 139 00:07:52,264 --> 00:07:54,892 Tapi apabila hidup kita menjadi misteri aneh… 140 00:07:57,895 --> 00:07:59,855 Mungkin itulah jawapannya. 141 00:08:09,782 --> 00:08:14,078 - Saya nak jumpa Rowan, tapi dia tiada. - Itu mustahil. Dia dah dibuang. 142 00:08:14,662 --> 00:08:15,788 Atas kesalahan apa? 143 00:08:15,871 --> 00:08:16,747 Lupakan saja. 144 00:08:16,830 --> 00:08:18,541 Dia naik kereta api tengah hari ini. 145 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 Kenapa kamu bersamanya di dalam hutan? 146 00:08:21,085 --> 00:08:22,503 Saya dah beritahu. 147 00:08:22,586 --> 00:08:24,755 Ada bunyi, jadi saya pergi siasat. 148 00:08:25,923 --> 00:08:29,343 Syerif mungkin percaya, tapi saya takkan terpedaya. 149 00:08:30,761 --> 00:08:32,846 Kamu terima visi, bukan? 150 00:08:34,723 --> 00:08:37,560 Saya sedar semasa kita lalu tempat nahas itu 151 00:08:37,643 --> 00:08:40,020 dan kamu tahu leher petani itu patah. 152 00:08:42,356 --> 00:08:44,858 Ibu kamu mula menerimanya pada usia kamu. 153 00:08:46,443 --> 00:08:49,947 Ia tak boleh diharap dan berbahaya. 154 00:08:50,864 --> 00:08:52,491 Seingat saya, pada mulanya, 155 00:08:53,534 --> 00:08:55,828 dia ingat dia dah gila. 156 00:08:57,371 --> 00:08:59,039 Kamu dah bincang dengan dia? 157 00:09:03,210 --> 00:09:06,130 Nampaknya orang yang berahsia di sini ialah kamu. 158 00:09:07,339 --> 00:09:11,010 - Boleh saya pergi? - Pilih kegiatan kokurikulum dulu. 159 00:09:11,510 --> 00:09:13,846 Kami mahu pelajar kami sempurna dari semua segi. 160 00:09:13,929 --> 00:09:15,848 Saya mahu kekal tajam. 161 00:09:16,432 --> 00:09:20,394 Saya dah senaraikan kelab yang masih ada kekosongan. 162 00:09:20,978 --> 00:09:21,937 Baiknya. 163 00:09:22,021 --> 00:09:24,315 Kamu perlu pilih satu hari ini. 164 00:09:25,482 --> 00:09:27,318 Saya akan pantau kamu. 165 00:09:28,569 --> 00:09:31,280 Tentu ada sesuatu yang menarik minat kamu. 166 00:09:31,363 --> 00:09:33,866 Orang terakhir yang tarik saya putus jari. 167 00:09:38,245 --> 00:09:40,914 Nampaknya Pn. Weems mengawasi saya. 168 00:09:40,998 --> 00:09:42,416 Awak awasi Rowan. 169 00:09:42,499 --> 00:09:44,627 Jangan biar dia terlepas. 170 00:09:47,463 --> 00:09:54,428 Kita ada skala dan skala yang berbeza… 171 00:09:55,971 --> 00:09:57,514 Pengetua kata awak akan datang. 172 00:09:57,598 --> 00:10:02,561 Tapi selepas kejadian di Pesta Menuai, lebih baik awak sertai kelab drama. 173 00:10:02,645 --> 00:10:05,481 Selepas saya pengsan, awak beritahu syerif? 174 00:10:06,148 --> 00:10:07,650 Saya tak percaya polis. 175 00:10:07,733 --> 00:10:10,110 Saya beritahu Pn. Weems. Dia yang uruskannya. 176 00:10:10,694 --> 00:10:13,238 Sudahlah, mari kita selesaikan uji bakat. 177 00:10:13,322 --> 00:10:17,451 Apa nada suara awak? Alto, soprano atau loco? 178 00:10:28,754 --> 00:10:29,588 Apa itu? 179 00:10:29,672 --> 00:10:31,757 Nada yang anjing saja boleh dengar. 180 00:10:33,550 --> 00:10:38,138 DIAM! 'TAMPARAN PADU' LATIHAN SEDANG DIJALANKAN 181 00:10:58,283 --> 00:11:00,953 Awak datang pun. Awak pernah memanah? 182 00:11:01,036 --> 00:11:02,579 Hanya pada sasaran hidup. 183 00:11:04,081 --> 00:11:04,915 Okey. 184 00:11:07,543 --> 00:11:08,669 Jarakkan kaki. 185 00:11:08,752 --> 00:11:11,380 Pasang anak panah. Hujung kuning di belakang. 186 00:11:11,964 --> 00:11:12,923 Tiga jari. 187 00:11:14,007 --> 00:11:15,592 Tarik dan… 188 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 lepas. 189 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 Ada soalan? 190 00:11:20,848 --> 00:11:23,100 Bila kali terakhir awak jumpa Rowan? 191 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 Budak yang dibunuh raksasa itu? 192 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 Pesta Menuai. 193 00:11:28,105 --> 00:11:31,900 Kami tak berbual sejak itu. Tapi barangnya dah dikemas pagi ini. 194 00:11:31,984 --> 00:11:34,194 Rowan memang agak pelik, tapi 195 00:11:34,695 --> 00:11:36,697 dia makin pelik kebelakangan ini. 196 00:11:37,197 --> 00:11:39,992 Telekinesis memang mengganggu fikiran, tapi dia… 197 00:11:40,075 --> 00:11:41,577 Dia mula buat saya takut. 198 00:11:43,162 --> 00:11:45,122 Apa hubungan awak dan Tyler? 199 00:11:46,623 --> 00:11:49,752 Maaf, awak sajakah yang boleh tanya soalan yang bukan tentang memanah? 200 00:11:49,835 --> 00:11:53,338 Kami tiada hubungan. Dia cuma nak hantar saya keluar pekan. 201 00:11:53,422 --> 00:11:55,591 Ini nasihat saya. Jauhi dia. 202 00:11:55,674 --> 00:11:58,802 - Kerana dia orang biasa? - Dia dan gengnya teruk. 203 00:11:59,470 --> 00:12:02,514 Mereka tak suka kita kerana sekolah kita tampung pekan mati mereka. 204 00:12:02,598 --> 00:12:05,017 Cakap memang mudah bagi budak yang ada segalanya. 205 00:12:05,100 --> 00:12:06,477 Hei, kata dulang paku serpih… 206 00:12:06,560 --> 00:12:08,270 Saya patut mengata lebih. 207 00:12:09,855 --> 00:12:12,149 Yang pasti, saya bukan elitis sombong. 208 00:12:35,798 --> 00:12:38,801 Awak berminat seni penjagaan lebah purba? 209 00:12:39,843 --> 00:12:41,637 Eugene. Eugene Ottinger. 210 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 Pengasas dan presiden Pendengung Nevermore. 211 00:12:44,181 --> 00:12:45,933 Wednesday. Wednesday Addams. 212 00:12:47,100 --> 00:12:48,852 Saya lambat atau awak saja ahlinya? 213 00:12:50,896 --> 00:12:53,148 Tak semua orang suka lebah. 214 00:12:53,232 --> 00:12:55,776 Kebanyakannya takut serangga berbisa. 215 00:12:57,069 --> 00:12:58,987 Awak sanggup rasa sengatannya? 216 00:13:04,326 --> 00:13:08,705 Lebah buat madu dengan cara yang sama sejak 150 juta tahun yang lalu. 217 00:13:08,789 --> 00:13:10,833 Lebah komuniti alam yang sempurna. 218 00:13:10,916 --> 00:13:13,919 Semuanya bekerjasama untuk capai matlamat yang sama. 219 00:13:14,545 --> 00:13:19,007 Ia juga antara beberapa ekosistem yang dikuasai betina. 220 00:13:19,091 --> 00:13:22,928 Ratu dan pekerja semuanya betina. Lebah jantan tiada dalam sarang! 221 00:13:29,768 --> 00:13:32,145 Rowan! Kita perlu berbincang. 222 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 Wednesday, saya dilarang bercakap dengan sesiapa. 223 00:13:35,732 --> 00:13:37,901 Awak becok semasa cuba bunuh saya. 224 00:13:38,902 --> 00:13:41,488 Awak kata saya akan musnahkan sekolah ini. 225 00:13:42,573 --> 00:13:44,074 Dari mana asal lukisan itu? 226 00:13:44,157 --> 00:13:46,326 Saya masuk hutan untuk bertenang. 227 00:13:46,869 --> 00:13:48,704 Kemudian awak serang saya. 228 00:13:49,371 --> 00:13:50,205 Wednesday. 229 00:13:51,582 --> 00:13:55,419 - Kamu tak patut berada di sini. - Ya, jangan ganggu saya. 230 00:14:15,022 --> 00:14:19,985 STESEN BURLINGTON SEKITAR 1911 231 00:14:52,851 --> 00:14:54,269 TANDAS 232 00:15:49,908 --> 00:15:51,785 Saya akan beri semua bahan… 233 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 Bagaimana dia lari dari tandas yang tak bertingkap? 234 00:15:56,039 --> 00:15:57,791 Tangan kidal tentu tak gagal. 235 00:16:00,043 --> 00:16:00,877 Jangan merajuk. 236 00:16:01,461 --> 00:16:03,880 Sekarang saya perlu cari bukti sendiri 237 00:16:03,964 --> 00:16:05,716 kerana awak gagal buat kerja. 238 00:16:05,799 --> 00:16:07,884 Akhirnya, awak berjaya buat kawan. 239 00:16:07,968 --> 00:16:09,761 Walaupun ia cuma pokok. 240 00:16:09,845 --> 00:16:11,596 Saya pilih kualiti, bukan kuantiti. 241 00:16:21,773 --> 00:16:23,483 Kerusi sebelah saya kosong. 242 00:16:24,818 --> 00:16:27,529 Kalau awak rela duduk sebelah elitis sombong. 243 00:16:47,257 --> 00:16:50,510 Saya tak rasa Wednesday kagum melihatnya, En. Thorpe. 244 00:16:51,094 --> 00:16:52,763 Mengakulah yang awak kagum. 245 00:16:59,728 --> 00:17:03,815 Wednesday, kami gembira kerana kamu sertai kami 246 00:17:03,899 --> 00:17:07,235 dalam penerokaan dunia tumbuhan karnivor kami. 247 00:17:07,319 --> 00:17:08,153 Baiklah. 248 00:17:09,071 --> 00:17:11,490 Siapa tahu nama bunga yang indah ini? 249 00:17:12,532 --> 00:17:14,284 Dendrophylax lindenii. 250 00:17:15,744 --> 00:17:18,121 Juga dikenali sebagai orkid hantu. 251 00:17:18,205 --> 00:17:20,957 Ditemui di Isle of Wight pada 1854. 252 00:17:22,501 --> 00:17:24,086 Bagus, Wednesday. 253 00:17:24,753 --> 00:17:27,255 Nampaknya kamu ada saingan, Bianca. 254 00:17:29,174 --> 00:17:33,553 Wednesday, boleh kamu terangkan sifat terbaik orkid hantu ini? 255 00:17:33,637 --> 00:17:35,430 Ketahanan dan kebolehsesuaian. 256 00:17:36,264 --> 00:17:39,184 Ia boleh hidup dalam persekitaran yang dahsyat. 257 00:17:39,267 --> 00:17:44,022 Tapi ia mengubah ekosistem dan menyebabkan tumbuhan asal menolaknya. 258 00:17:44,106 --> 00:17:47,400 Itu kerana spesies asal tumbuh secara tak terkawal. 259 00:17:47,984 --> 00:17:49,736 Tapi pemotong rumput boleh uruskannya. 260 00:17:50,612 --> 00:17:53,573 - Cubalah. - Kita masih bercakap tentang bungakah? 261 00:17:54,616 --> 00:17:58,245 Terima kasih atas penerangan tadi. 262 00:17:58,328 --> 00:18:01,915 Nampaknya bukan tumbuhan saja karnivor kita hari ini. 263 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 Bagus. 264 00:18:06,962 --> 00:18:09,089 Jaga-jaga, punggung kamu. 265 00:18:09,172 --> 00:18:11,216 - Hei, ayah nak ke mana dengan Elvis? - Ayah… 266 00:18:13,176 --> 00:18:14,970 nak siasat satu petunjuk kes. 267 00:18:16,054 --> 00:18:18,723 Ayah masih percaya ada makhluk di luar sana? 268 00:18:19,224 --> 00:18:22,894 Saya terdengar perbualan ayah. Jadi ia angkara budak Nevermore? 269 00:18:23,562 --> 00:18:28,525 Ayah terjumpa doktor kamu. Dia tak nak kongsi perkembangan kamu. 270 00:18:28,608 --> 00:18:30,944 Itu rahsia antara doktor dan pesakit. 271 00:18:31,027 --> 00:18:32,946 Rahsia antara ayah dan anak bagaimana pula? 272 00:18:33,029 --> 00:18:34,447 Apa yang kamu bualkan? 273 00:18:36,283 --> 00:18:38,326 Permainan video, budaya anti, 274 00:18:38,410 --> 00:18:40,245 susu oat dan susu soya, dunia dah pelik. 275 00:18:40,328 --> 00:18:43,290 - Ayah yang bayar, ayah berhak tahu. - Kami bualkan tentang mak. 276 00:18:46,001 --> 00:18:47,043 Ayah ingat dia? 277 00:18:49,588 --> 00:18:52,257 Jangan cakap benda mengarut pasal ayah kamu. 278 00:18:52,340 --> 00:18:54,759 Ayah balik lambat. Kamu masaklah sendiri. 279 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Alahai. 280 00:18:55,760 --> 00:18:59,431 Saya ingat nak panggang daging dan tonton sukan dengan ayah. 281 00:19:00,891 --> 00:19:03,393 Saya suka kenangan indah yang kita cipta. 282 00:19:04,352 --> 00:19:07,063 SYERIF DAERAH JERICHO 283 00:19:12,194 --> 00:19:14,196 Saya nak masuk hutan semula 284 00:19:14,279 --> 00:19:17,032 tapi pengetua pantau saya sepanjang masa. 285 00:19:17,115 --> 00:19:21,036 Awak nak saya tolong awak pergi ke lokasi jenayah yang tak berlaku? 286 00:19:21,119 --> 00:19:24,456 Ada aktiviti kelab lebah nanti. Saya nak awak jadi umpan. 287 00:19:24,539 --> 00:19:26,333 Maaf. Tak boleh. 288 00:19:26,833 --> 00:19:29,127 Saya sibuk dan saya takut lebah. 289 00:19:29,711 --> 00:19:32,839 Cuba tanya Benda. Tapi tak boleh sebab dia marah awak. 290 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 Kenapa dia marah? Dia yang silap. 291 00:19:35,217 --> 00:19:39,346 Dia luahkan perasaannya semasa kami rias kuku sama-sama. 292 00:19:39,846 --> 00:19:42,098 Dia rasa awak tak hormat dia sebagai manusia. 293 00:19:42,182 --> 00:19:43,808 Dia cuma satu tangan. 294 00:19:43,892 --> 00:19:46,102 Wednesday! Dia keluarga awak. 295 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Dia sanggup berkorban untuk awak. 296 00:19:49,231 --> 00:19:51,566 Minta maaf dan saya mungkin bantu. 297 00:20:11,628 --> 00:20:14,839 Saya marah awak. Lain kali, saya akan cakap baik-baik. 298 00:20:15,423 --> 00:20:17,926 Sekarang, siasat sebelum petunjuk hilang. 299 00:20:24,641 --> 00:20:27,310 Awak nak apa lagi? Krim tangan? Pengasah kuku? 300 00:20:27,394 --> 00:20:28,937 Gunting kutikel baru? 301 00:20:29,646 --> 00:20:30,689 Nanti saya bagi. 302 00:20:45,704 --> 00:20:48,957 Memanglah saya degil, fokus dan bersungguh-sungguh. 303 00:20:49,040 --> 00:20:51,084 Tapi itu sifat penulis yang hebat. 304 00:20:53,378 --> 00:20:55,005 Ya, dan pembunuh bersiri. 305 00:20:55,588 --> 00:20:56,715 Apa maksud awak? 306 00:20:58,842 --> 00:21:00,510 Tiada apa yang nak diluahkan 307 00:21:00,593 --> 00:21:03,013 dan saya takkan tunduk kepada ugutan emosi awak. 308 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 Baiklah. 309 00:21:16,526 --> 00:21:19,362 Gambar yang Rowan tunjuk ini mengesahkan ketakutan saya. 310 00:21:22,490 --> 00:21:25,076 Menurutnya, saya akan buat tindakan dahsyat. 311 00:21:25,160 --> 00:21:27,912 Bukan dahsyat yang baik, tapi yang teruk. 312 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 Saya tak boleh biar ia berlaku. 313 00:21:31,624 --> 00:21:33,460 Jadi, saya perlu menyiasatnya. 314 00:21:38,340 --> 00:21:40,550 Rahsiakannya kalau awak tak nak mati. 315 00:21:48,975 --> 00:21:50,643 Kalau Pn. Weems datang, 316 00:21:50,727 --> 00:21:53,563 jauhkan diri, tunjuk muka tertekan dan diam. 317 00:21:53,646 --> 00:21:57,025 - Awak tunggulah balasannya. - Saya pun suka. 318 00:21:59,027 --> 00:22:01,321 Nahaslah awak kalau awak pecah rahsia. 319 00:22:01,821 --> 00:22:03,323 Kaki repot kena sengat. 320 00:22:03,406 --> 00:22:04,574 Itu kod kami. 321 00:22:04,657 --> 00:22:07,160 Lagipun, saya berterima kasih kepada awak. 322 00:22:07,243 --> 00:22:09,996 Tak pernah ada gadis seramai ini di sini. 323 00:22:10,497 --> 00:22:12,916 - Selain lebah betina. - Mengejutkan. 324 00:22:14,501 --> 00:22:16,795 Saya memang minat serigala jadian. 325 00:22:17,295 --> 00:22:20,173 Kebarangkalian Enid mencintai awak 326 00:22:20,256 --> 00:22:21,424 kurang daripada 1%. 327 00:22:21,508 --> 00:22:23,009 Jadi, peluang masih ada? 328 00:22:23,093 --> 00:22:23,927 Ya! 329 00:22:30,975 --> 00:22:31,810 Pada zaman dulu, 330 00:22:31,893 --> 00:22:36,064 madu digunakan untuk merawat luka dan semasa pengebumian korban. 331 00:22:36,147 --> 00:22:38,483 Orang kata Cleopatra mandi dengan madu. 332 00:22:38,566 --> 00:22:40,235 Madu buat kulitnya berkilau. 333 00:22:40,902 --> 00:22:42,695 Awak pernah mandi dengan madu? 334 00:22:43,196 --> 00:22:45,281 Saya cuma tak nak disengat. 335 00:22:45,365 --> 00:22:47,492 Awak cuma perlu bertenang. 336 00:22:47,575 --> 00:22:50,620 Lebah boleh kesan ketakutan, tapi jangan risau. 337 00:22:50,703 --> 00:22:54,624 Saya ada pengasap dan saya pandai menggunakannya. 338 00:22:55,250 --> 00:22:56,418 Awak nak tengok? 339 00:23:18,982 --> 00:23:22,110 Maaf. Saya tak mahu Elvis kesan bau awak. 340 00:23:22,193 --> 00:23:24,404 Terima kasih. Bagaimana awak buat? 341 00:23:27,866 --> 00:23:28,950 Serbuk kopi? 342 00:23:30,326 --> 00:23:33,955 Teknik untuk buru rusa. Ini antara kelebihan menjadi barista. 343 00:23:34,038 --> 00:23:36,875 Rasanya ayah awak tak bawa anjing untuk bermain. 344 00:23:36,958 --> 00:23:38,084 Dia cukup berahsia. 345 00:23:39,043 --> 00:23:41,045 Awak mesti hairan kerana saya menghendap dia. 346 00:23:41,129 --> 00:23:42,046 Tidak. 347 00:23:42,630 --> 00:23:44,716 Saya selalu hendap ibu bapa saya. 348 00:23:46,217 --> 00:23:49,429 Tunggu, apa yang berlaku di pesta pada malam itu? 349 00:23:50,513 --> 00:23:52,849 Sumpah saya takkan beritahu ayah saya. 350 00:23:55,643 --> 00:23:59,105 Saya ingat Rowan dalam bahaya. Rupa-rupanya, saya silap. 351 00:23:59,189 --> 00:24:02,484 Dia guna kuasa telekinesisnya untuk cuba bunuh saya. 352 00:24:03,067 --> 00:24:05,612 Biar betul. Tapi kenapa? 353 00:24:05,695 --> 00:24:09,991 Entah. Tiba-tiba, raksasa itu datang dan lapah dia. 354 00:24:12,619 --> 00:24:14,078 Jadi, awak nampaklah? 355 00:24:15,497 --> 00:24:17,874 Ia tak cuba bunuh awak? 356 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 Ia selamatkan saya daripada Rowan. Itu yang saya cuba siasat. 357 00:24:22,045 --> 00:24:24,672 Saya datang untuk cari bukti yang dia dibunuh 358 00:24:24,756 --> 00:24:26,049 dan saya tak gila. 359 00:24:26,132 --> 00:24:27,091 Buat masa ini. 360 00:24:35,558 --> 00:24:36,893 Ini cermin mata Rowan. 361 00:24:37,393 --> 00:24:38,895 Saya dah agak ia samaran. 362 00:24:40,438 --> 00:24:41,731 Apa maksud awak? 363 00:24:41,814 --> 00:24:44,234 - Banyak… - …meja baru saya, budak gila! 364 00:24:45,109 --> 00:24:47,070 - Tentang itu… - Awak menakutkan! 365 00:24:48,905 --> 00:24:50,532 - Sebenarnya… - Mengejutkan. 366 00:24:50,615 --> 00:24:51,616 Sudah. 367 00:24:51,699 --> 00:24:52,784 Awak gila! 368 00:24:55,286 --> 00:24:56,621 PERSATUAN NIGHTSHADE 369 00:24:58,456 --> 00:24:59,415 Awak okey? 370 00:25:05,797 --> 00:25:08,132 Saya asyik nampak buku ungu yang sama. 371 00:25:10,260 --> 00:25:11,511 Warnanya lebih gelap. 372 00:25:11,594 --> 00:25:14,138 Macam lebam pada hari kedua. Cari lagi. 373 00:25:20,353 --> 00:25:24,023 Jarang ada pelajar yang cari buku. 374 00:25:25,942 --> 00:25:27,610 Kebanyakannya datang untuk bercumbu. 375 00:25:27,694 --> 00:25:29,946 Saya nampak dua puntianak berciuman. 376 00:25:31,197 --> 00:25:32,490 Saya tak boleh lupakannya. 377 00:25:33,241 --> 00:25:35,076 Nak saya bantu cari buku? 378 00:25:38,204 --> 00:25:42,250 Cik kenal simbol ini? Ia tera air daripada buku yang saya cari. 379 00:25:42,834 --> 00:25:45,920 Rasanya ia simbol persatuan pelajar lama. 380 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Nightshade. 381 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Macam nama bunga berbahaya itu. 382 00:25:52,051 --> 00:25:52,927 Menariknya. 383 00:25:53,011 --> 00:25:55,430 Orang kata ia dah lama dibubarkan. 384 00:25:55,930 --> 00:25:57,015 Cik tahu sebabnya? 385 00:25:57,849 --> 00:25:58,725 Maaf. 386 00:26:04,105 --> 00:26:06,608 Saya kagum dengan jawapan kamu di kelas. 387 00:26:06,691 --> 00:26:09,235 Ibu saya pakar tumbuhan karnivor. 388 00:26:09,319 --> 00:26:11,279 Agaknya saya warisi kepakarannya. 389 00:26:12,363 --> 00:26:14,032 Kamu rapat dengan ibu kamu? 390 00:26:15,366 --> 00:26:18,453 Serapat banduan hukuman mati di blok yang sama. 391 00:26:18,536 --> 00:26:22,790 Saya tahu memang sukar kalau masuk tengah semester. 392 00:26:22,874 --> 00:26:26,836 Saya dah setahun setengah di sini, tapi masih rasa macam orang luar. 393 00:26:26,919 --> 00:26:29,005 Itu kerana cik saja manusia biasa? 394 00:26:30,548 --> 00:26:31,674 Enid beritahu saya. 395 00:26:33,384 --> 00:26:36,220 Sebenarnya, saya tak pernah dapat sesuaikan diri. 396 00:26:37,430 --> 00:26:41,225 Terlalu pelik bagi manusia, tak cukup pelik bagi orang buangan. 397 00:26:41,976 --> 00:26:44,395 Saya ingat Nevermore berbeza tapi, 398 00:26:44,479 --> 00:26:47,649 ada beberapa guru yang tak endahkan saya. 399 00:26:48,941 --> 00:26:51,444 Saya pura-pura tak peduli orang benci saya. 400 00:26:53,946 --> 00:26:54,947 Tapi sebenarnya… 401 00:26:57,492 --> 00:26:58,576 Saya menyukainya. 402 00:27:01,329 --> 00:27:03,247 Jangan kehilangannya, Wednesday. 403 00:27:03,331 --> 00:27:04,374 Hilang apa? 404 00:27:05,416 --> 00:27:08,002 Keupayaan untuk mengelak gambaran orang. 405 00:27:08,961 --> 00:27:09,837 Ia anugerah. 406 00:27:11,172 --> 00:27:12,507 Saya tak rasa pun begitu. 407 00:27:14,300 --> 00:27:17,011 Tumbuhan paling menarik tumbuh di tempat redup. 408 00:27:20,139 --> 00:27:22,392 Jika kamu perlukan teman berbual, 409 00:27:22,475 --> 00:27:24,894 pintu rumah hijau sentiasa terbuka. 410 00:27:50,294 --> 00:27:52,714 Buku ungu itu tentu ada di sini. 411 00:27:52,797 --> 00:27:53,923 Mula menggeledah. 412 00:28:33,921 --> 00:28:35,590 Rowan mengejutkan. 413 00:28:48,102 --> 00:28:50,021 Awak tak patut berada di sini. 414 00:28:50,104 --> 00:28:51,814 Saya juga gembira jumpa awak. 415 00:28:51,898 --> 00:28:54,525 Bagaimana awak boleh melepasi warden? Dengan kuasa duyung? 416 00:28:54,609 --> 00:28:55,735 Tak, jika ada benda ini. 417 00:28:56,319 --> 00:28:58,821 Tak bolehkah awak bersangka baik terhadap saya? 418 00:28:58,905 --> 00:29:00,239 Apa awak nak, Bianca? 419 00:29:00,323 --> 00:29:01,741 Lihat keadaan awak. 420 00:29:02,492 --> 00:29:05,119 Saya simpati tentang Rowan. Saya tahu dulu kamu rapat. 421 00:29:05,203 --> 00:29:07,538 Sejak bila awak pedulikan Rowan? 422 00:29:07,622 --> 00:29:10,333 Awak yang takut dia apa-apakan Wednesday. 423 00:29:10,416 --> 00:29:13,669 Bukankah itu sebabnya awak ekori dia merata-rata? 424 00:29:13,753 --> 00:29:15,379 Atau ada sebab lain? 425 00:29:18,674 --> 00:29:21,093 Apa yang menarik sangat tentangnya? 426 00:29:21,177 --> 00:29:24,889 Awak suka gadis Gothik yang pakai baju berkabung? 427 00:29:24,972 --> 00:29:27,642 Mungkin kerana dia tak cuba memanipulasi saya. 428 00:29:27,725 --> 00:29:30,186 Saya silap sekali saja, tapi awak tak maafkan. 429 00:29:30,269 --> 00:29:32,230 Dia teruk terhadap awak tapi awak suka. 430 00:29:32,313 --> 00:29:36,108 - Kenapa awak sasarkan dia? - Kerana dia fikir dia bagus sangat. 431 00:29:37,527 --> 00:29:40,321 Saya tak sabar nak tewaskan Dewan Ophelia esok 432 00:29:40,404 --> 00:29:42,907 dan lihat rakan serigala jadiannya kecewa. 433 00:29:43,908 --> 00:29:45,660 Ia akan jadi acara Piala Poe terhebat. 434 00:29:45,743 --> 00:29:49,121 - Entah apa rancangan awak. - Saya dah pun mulakannya. 435 00:29:49,705 --> 00:29:50,832 Saya suka menang. 436 00:29:51,541 --> 00:29:52,625 Salahkah? 437 00:29:53,960 --> 00:29:56,003 Tapi awak hairan apabila saya tinggalkan awak. 438 00:29:56,921 --> 00:29:59,090 Dulu awak suka kesungguhan saya. 439 00:30:02,301 --> 00:30:05,012 Kita secocok, Xavier. 440 00:30:05,596 --> 00:30:06,514 Betulkah? 441 00:30:07,181 --> 00:30:09,433 Atau awak yang nak saya rasa begitu? 442 00:30:12,603 --> 00:30:16,148 Percayalah, Wednesday Addams bukan gadis impian awak. 443 00:30:16,649 --> 00:30:18,734 Dia mimpi ngeri awak. 444 00:30:29,495 --> 00:30:30,913 Ke mana awak pergi? 445 00:30:30,997 --> 00:30:33,082 Saya dah cemas sekarang. 446 00:30:33,165 --> 00:30:35,001 - Yoko di bilik sakit! - Kenapa? 447 00:30:35,084 --> 00:30:37,086 Kemalangan roti bawang putih tadi. 448 00:30:37,169 --> 00:30:40,006 Dia kena kesan alahan dan tak dapat bertanding. 449 00:30:40,089 --> 00:30:41,215 Saya tiada pembantu. 450 00:30:41,299 --> 00:30:43,217 Ia bukan kemalangan. Bianca dalangnya. 451 00:30:43,301 --> 00:30:45,219 - Bagaimana awak tahu? - Tak penting. 452 00:30:45,303 --> 00:30:47,471 Kita akan tumpaskan dia esok. 453 00:30:48,097 --> 00:30:48,931 Nanti dulu. 454 00:30:49,432 --> 00:30:50,933 Awak sertai Kucing Hitam? 455 00:30:51,809 --> 00:30:53,311 Awak sanggup buat begitu? 456 00:30:53,811 --> 00:30:54,770 Kerana saya? 457 00:30:56,814 --> 00:30:58,900 Saya nak memalukan Bianca 458 00:30:58,983 --> 00:31:01,402 hingga rasa pahitnya sukar dia telan. 459 00:31:02,278 --> 00:31:05,448 Tapi sebab utamanya kerana kita berkawan, bukan? 460 00:31:07,783 --> 00:31:09,327 Kenapa dia asyik menang? 461 00:31:09,410 --> 00:31:11,037 Tiada sesiapa yang tahu. 462 00:31:11,120 --> 00:31:14,582 Sepanjang dua tahun lepas, tiada bot yang berjaya pulang. 463 00:31:14,665 --> 00:31:18,085 - Ia seperti disabotaj. - Pertandingan ini tiada peraturan. 464 00:31:18,169 --> 00:31:21,088 Dia pun duyung dan ini menjadikan dia pakar air. 465 00:31:22,840 --> 00:31:25,718 Jadi, terpaksalah kita kalahkan dia dalam air. 466 00:31:37,855 --> 00:31:40,274 - Kita dah sedia. - Bagus. Benda pun sama. 467 00:31:40,358 --> 00:31:43,694 - Apa kamu buat malam tadi? - Taklah mengejutkan nanti. 468 00:31:43,778 --> 00:31:47,239 Bercakap tentang kejutan, kostum awak dah di khemah. 469 00:31:47,740 --> 00:31:48,908 Kostum? 470 00:31:49,951 --> 00:31:52,662 Wah, awak nampak sempurna. 471 00:31:52,745 --> 00:31:54,872 Tapi mana misai awak? 472 00:31:55,623 --> 00:31:58,292 Kalau awak tanya lagi, saya akan belasah awak. 473 00:32:21,774 --> 00:32:22,775 Fokus. 474 00:32:24,986 --> 00:32:26,946 Tengok siapa datang. 475 00:32:27,029 --> 00:32:28,447 Kucing paling komeng. 476 00:32:29,323 --> 00:32:32,618 Saya nak beritahu awak yang saya tak rasa saya bagus. 477 00:32:33,327 --> 00:32:34,870 Cuma bagus daripada awak. 478 00:32:35,454 --> 00:32:39,458 Selamat datang ke Kejuaraan Piala Edgar Allan Poe. 479 00:32:39,542 --> 00:32:42,878 Ini antara tradisi tahunan Nevermore 480 00:32:42,962 --> 00:32:46,298 yang dimulakan 125 tahun yang lalu. 481 00:32:46,882 --> 00:32:48,968 Setiap pasukan mesti pergi ke Pulau Raven, 482 00:32:49,051 --> 00:32:51,220 ambil bendera di Kripta Crackstone. 483 00:32:51,303 --> 00:32:53,681 dan pulang ke sini tanpa karam. 484 00:32:54,432 --> 00:32:58,144 Pasukan pertama yang lepas garisan penamat dengan bendera menang 485 00:32:58,227 --> 00:33:02,231 dan hak berlagak selama setahun serta keistimewaan lain. 486 00:33:02,314 --> 00:33:04,191 Mulakan Kejuaraan Piala Poe! 487 00:33:05,317 --> 00:33:06,485 Jalan! 488 00:33:08,029 --> 00:33:11,198 - Laju lagi! - Ayuh, kawan-kawan. Cepat! 489 00:33:17,830 --> 00:33:19,290 Tumpang lalu. 490 00:33:43,189 --> 00:33:44,565 KUCING HITAM 491 00:33:44,648 --> 00:33:47,902 Kayuh! 492 00:33:48,986 --> 00:33:50,654 LUBANG DAN PENDULUM 493 00:34:00,081 --> 00:34:02,249 - Ayuh! Cepat! - Ayuh! 494 00:34:15,763 --> 00:34:18,265 - Belok! - Belok! 495 00:34:27,858 --> 00:34:29,693 Sudahlah. Awak punca kita kalah. 496 00:34:43,040 --> 00:34:44,166 Laju lagi! 497 00:34:48,379 --> 00:34:49,213 Benda. 498 00:35:08,732 --> 00:35:10,067 Ayuh. Ia di sana. 499 00:35:18,826 --> 00:35:21,579 Tunggu di sini dan pastikan Bianca tak sabotaj perahu kita. 500 00:35:27,126 --> 00:35:29,420 Benda, alihkan perhatian badut. 501 00:35:42,474 --> 00:35:43,934 - Apa? - Tolonglah. 502 00:35:44,018 --> 00:35:45,978 - Ayuh. - Jom kejar. 503 00:35:53,235 --> 00:35:54,695 Mari kita pergi. 504 00:35:54,778 --> 00:35:55,863 Dia ada di situ. 505 00:35:55,946 --> 00:35:56,864 Ayuh. 506 00:35:57,865 --> 00:35:59,366 Jumpa lagi, Wednesday! 507 00:36:22,765 --> 00:36:23,891 Awak kuncinya. 508 00:36:26,810 --> 00:36:28,229 Awak meridap? 509 00:36:39,782 --> 00:36:41,784 - Ayuh! - Cepatlah, jom kita pergi! 510 00:36:50,251 --> 00:36:51,543 Apa yang berlaku? 511 00:36:56,757 --> 00:36:58,133 Jumpa lagi, pelawak! 512 00:36:59,385 --> 00:37:00,427 Penipu! 513 00:37:00,511 --> 00:37:05,099 Saya cuma fikir "AWAB"? Apa Wednesday Akan Buat? 514 00:37:08,435 --> 00:37:11,272 Dua pasukan terakhir ialah Kumbang Emas… 515 00:37:13,732 --> 00:37:15,234 dan Kucing Hitam. 516 00:37:24,243 --> 00:37:25,327 Ayuh. 517 00:38:14,084 --> 00:38:14,960 Berjaya! 518 00:38:22,634 --> 00:38:25,095 TAMAT 519 00:38:39,234 --> 00:38:40,652 Ya, kita berjaya! 520 00:38:42,488 --> 00:38:44,114 Wednesday, kita berjaya. 521 00:38:44,198 --> 00:38:47,326 Ini detik terbaik dalam hidup saya. 522 00:38:47,826 --> 00:38:50,954 Mengakulah, awak pun dapat rasa semangat sekolah. 523 00:38:54,500 --> 00:38:57,086 Awak tak cakap yang semangatnya gelap dan berdendam. 524 00:39:02,549 --> 00:39:07,388 Kejuaraan Piala Poe pertama diadakan pada 1897, 525 00:39:07,471 --> 00:39:12,059 bukan saja untuk memperingati bekas pelajar terkenal Nevermore, 526 00:39:12,142 --> 00:39:16,146 tapi juga meraikan sifat yang kita semua kongsi. 527 00:39:16,230 --> 00:39:21,527 Komuniti, ketabahan dan keazaman. 528 00:39:21,610 --> 00:39:24,738 Kita nampak sifat-sifat itu hari ini. 529 00:39:27,574 --> 00:39:28,409 Ya! 530 00:39:30,786 --> 00:39:31,662 Ya! 531 00:39:31,745 --> 00:39:34,790 Tahniah kepada Dewan Ophelia! 532 00:39:35,499 --> 00:39:37,042 Sebagai bekas penghuninya, 533 00:39:37,126 --> 00:39:41,797 saya akan gembira melihat piala itu kembali setelah sekian lama. 534 00:40:05,737 --> 00:40:07,406 Apa awak buat di sini? 535 00:40:08,115 --> 00:40:09,283 Menyorok. 536 00:40:09,366 --> 00:40:11,910 Orang asyik senyum kepada saya. Saya rasa tak selesa. 537 00:40:11,994 --> 00:40:13,454 Nikmatilah detik awak. 538 00:40:13,537 --> 00:40:16,123 Awak tewaskan Bianca Barclay, nikmatilah kejayaan awak. 539 00:40:16,623 --> 00:40:18,834 Ahli pasukan kita ajak awak lepak. 540 00:40:18,917 --> 00:40:20,878 Jomlah, bukan teruk sangat pun. 541 00:40:23,797 --> 00:40:24,965 Saya fikir dulu. 542 00:40:28,802 --> 00:40:29,636 Ya! 543 00:40:29,720 --> 00:40:31,513 Baguslah kamu dapat menyesuaikan diri. 544 00:40:32,598 --> 00:40:33,724 Macam ibu kamu. 545 00:40:34,725 --> 00:40:38,312 Saya dan ibu saya tak sama dari semua segi. 546 00:40:40,939 --> 00:40:44,401 Kali terakhir Dewan Ophelia menang Piala Poe, 547 00:40:44,485 --> 00:40:46,278 ibu kamulah kapten pasukannya. 548 00:40:48,405 --> 00:40:50,032 Saya pembantunya. 549 00:40:51,909 --> 00:40:54,620 Mungkin persamaan kamu lebih daripada yang kamu sangka. 550 00:40:58,832 --> 00:40:59,750 Seronoknya. 551 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 Awak sepatutnya bantu kami menang. Dia tak pernah kalah. 552 00:41:08,675 --> 00:41:11,428 Nevermore terus membingungkan saya. 553 00:41:11,512 --> 00:41:14,598 Di sini, soalan lebih banyak daripada jawapan. 554 00:41:16,016 --> 00:41:17,601 Tapi kadangkala… 555 00:41:18,977 --> 00:41:21,522 jawapannya ada di depan mata. 556 00:41:32,741 --> 00:41:34,785 Jangan risau, Edgar Allan. 557 00:41:34,868 --> 00:41:37,079 Awak mungkin tersenyum sinis. 558 00:41:37,913 --> 00:41:39,873 Tapi saya yang akan ketawa besar akhirnya. 559 00:41:41,166 --> 00:41:43,502 Semua orang tahu awak suka teka-teki. 560 00:41:44,169 --> 00:41:46,547 Ini mungkin teka-teki terbaik awak. 561 00:41:46,630 --> 00:41:48,507 Sebab ia bukan satu teka-teki. 562 00:41:48,590 --> 00:41:51,093 Tapi setiap baris ada soalan berasingan. 563 00:41:51,760 --> 00:41:54,054 "Pemilik bulan." Dunia. 564 00:41:54,638 --> 00:41:57,558 "Dunia sejagat." Universal. 565 00:41:57,641 --> 00:42:00,102 "Dua bulan sebelum Jun." April. 566 00:42:00,644 --> 00:42:02,563 "Tumbuhan berbenih." Pokok. 567 00:42:02,646 --> 00:42:03,939 "Satu tambah lima." Enam. 568 00:42:04,022 --> 00:42:07,401 "Tempat daun gugur." Tanah. "Cair bawah matahari." Ais. 569 00:42:07,484 --> 00:42:09,570 "Penghasilan kesimpulan". Inferens. 570 00:42:09,653 --> 00:42:11,989 "Semua peraturan ada satu." Kecuali. 571 00:42:22,708 --> 00:42:24,835 "Jawapannya berbunyi seperti benda patah." 572 00:42:24,918 --> 00:42:28,630 DUAPETIK 573 00:43:08,295 --> 00:43:09,796 Persatuan rahsia. 574 00:43:09,880 --> 00:43:11,298 Pustaka tersembunyi. 575 00:43:12,341 --> 00:43:15,135 Ibu saya merenung dan menilai saya. 576 00:43:16,428 --> 00:43:18,889 Saya dah menjangkakan semua ini. 577 00:43:43,330 --> 00:43:45,415 Namun ketika saya hampir membongkar kebenaran… 578 00:43:46,291 --> 00:43:48,418 Mujurlah saya tak takut gelap. 579 00:46:33,750 --> 00:46:37,587 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin