1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,100 Esta historia tomará un rumbo siniestro. 3 00:00:19,604 --> 00:00:21,731 Normalmente, me encanta. 4 00:00:22,774 --> 00:00:27,070 Como cuando el freno del carrusel falló en mi octavo cumpleaños. 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,364 Pero esta vez no. 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,539 Llevamos horas buscando, alguacil. 7 00:00:38,623 --> 00:00:40,083 Los perros están cansados. 8 00:00:40,583 --> 00:00:41,709 ¿Omitimos algo? 9 00:00:41,793 --> 00:00:45,630 Regresemos, rastreemos Collet Creek y luego dejémoslo por hoy. 10 00:00:45,713 --> 00:00:46,589 Bien. 11 00:00:52,970 --> 00:00:54,430 ¿Cómo no vio el cadáver? 12 00:00:54,514 --> 00:00:57,517 No estaba. No hay huellas ni sangre ni rastros de pelea. 13 00:00:57,600 --> 00:01:00,603 Nada de nada. Mi equipo buscó toda la noche. 14 00:01:00,686 --> 00:01:03,648 Deben haber dejado a sus perros lazarillos en casa. 15 00:01:03,731 --> 00:01:05,775 El monstruo mató a Rowan frente a mí. 16 00:01:05,858 --> 00:01:09,237 - ¿Miraste bien al monstruo? - No se quedó para charlar. 17 00:01:09,320 --> 00:01:12,990 - Quizá fue uno de tus compañeros. - El comentario me ofende. 18 00:01:13,074 --> 00:01:15,701 No me importa. Hay tres cadáveres más en la morgue. 19 00:01:15,785 --> 00:01:19,372 - Senderistas despedazados. - Según el alcalde, los atacó un oso. 20 00:01:19,455 --> 00:01:21,707 El alcalde y yo no coincidimos en eso. 21 00:01:21,791 --> 00:01:24,919 Siempre supone que un alumno de Nunca Más es el asesino 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,880 aunque no haya pruebas de que exista un delito. 23 00:01:28,798 --> 00:01:32,635 Perdón. Olvidé que aquí solo enseñan a los excluidos buenos, ¿no? 24 00:01:37,807 --> 00:01:40,017 Yo creo que Rowan huyó. 25 00:01:40,768 --> 00:01:43,813 La policía emitió una alerta y llamé a su familia, 26 00:01:43,896 --> 00:01:45,523 pero no han sabido de él. 27 00:01:46,107 --> 00:01:48,943 Los muertos no suelen devolver llamadas. 28 00:01:49,026 --> 00:01:51,445 ¿Qué hacía en el bosque con él, Srta. Addams? 29 00:01:51,529 --> 00:01:54,073 Oí un ruido en el bosque y fui a investigar. 30 00:01:54,157 --> 00:01:56,117 Ahí fue cuando vi el ataque. 31 00:01:57,493 --> 00:01:58,327 ¿Y qué pasó? 32 00:01:58,411 --> 00:02:01,622 Me topé con Bianca Barclay y le dije que buscara ayuda. 33 00:02:02,248 --> 00:02:04,500 Luego, desperté en mi cuarto. 34 00:02:04,584 --> 00:02:08,004 ¿Y el monstruo no era un oso u otro animal salvaje? 35 00:02:08,087 --> 00:02:10,047 He hibernado con osos pardos. 36 00:02:10,631 --> 00:02:12,049 Conozco la diferencia. 37 00:02:12,133 --> 00:02:14,969 Gracias, alguacil. La señorita Addams ya terminó. 38 00:02:15,052 --> 00:02:17,680 Quisiera hablar con el alguacil Galpin. Sola. 39 00:02:20,099 --> 00:02:21,976 No sé si puedo permitirlo. 40 00:02:22,476 --> 00:02:25,521 La llevo a la estación para una declaración formal. 41 00:02:30,109 --> 00:02:31,694 - Sí, vamos. - Está bien. 42 00:02:31,777 --> 00:02:35,489 Tiene cinco minutos y todo es extraoficial. 43 00:02:36,532 --> 00:02:37,366 Pórtese bien… 44 00:02:39,911 --> 00:02:41,537 o llamaré al alcalde. 45 00:02:47,919 --> 00:02:49,962 Alguien quiere encubrir el homicidio de Rowan. 46 00:02:50,046 --> 00:02:52,340 Solo por eso limpiarían la escena del crimen. 47 00:02:52,423 --> 00:02:55,301 ¿Es tu opinión profesional como hija de un asesino? 48 00:02:55,384 --> 00:02:56,802 Mi padre es el doble que usted, 49 00:02:56,886 --> 00:02:58,304 y lo único que aniquila 50 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 es una que otra ópera en la ducha. 51 00:03:00,890 --> 00:03:02,850 Fue una noche larga. Me cansé de tus juegos. 52 00:03:02,934 --> 00:03:04,393 No estoy jugando. 53 00:03:05,144 --> 00:03:06,312 Digo la verdad. 54 00:03:07,355 --> 00:03:09,523 Quiere negarme, pero no puede. 55 00:03:10,024 --> 00:03:11,150 ¿Por qué? 56 00:03:12,109 --> 00:03:15,112 Porque ambos sabemos que hay un monstruo ahí afuera. 57 00:03:16,864 --> 00:03:18,950 Y Rowan es su víctima más reciente. 58 00:03:21,827 --> 00:03:22,995 - ¿Alguacil? - ¿Qué? 59 00:03:23,663 --> 00:03:25,039 Le interesará ver esto. 60 00:03:32,088 --> 00:03:36,926 Edgar Allan Poe dijo: "No creas nada de lo que oyes y la mitad de lo que ves". 61 00:03:37,677 --> 00:03:41,097 Los exalumnos más famosos de Nunca Más lo aprendieron aquí. 62 00:03:42,765 --> 00:03:45,559 Con razón se volvió un loco confundido por las drogas. 63 00:03:52,984 --> 00:03:56,612 CAPITULO DOS "EL SOMBRÍO ENCANTO DE LA SOLEDAD" 64 00:03:57,571 --> 00:04:00,616 Explícame por qué dices que viste un asesinato. 65 00:04:00,700 --> 00:04:02,201 ¿Para llamar la atención? 66 00:04:02,285 --> 00:04:04,495 ¿Para qué me molesto en decirle algo? 67 00:04:04,578 --> 00:04:06,539 Ya decidió que estoy mintiendo. 68 00:04:07,873 --> 00:04:11,919 - Sé lo que vi. - Tu vida ha sido muy agitada últimamente. 69 00:04:12,003 --> 00:04:14,338 No tiene nada de malo sentir confusión. 70 00:04:15,131 --> 00:04:17,466 No quiera atraparme con trampas psicológicas. 71 00:04:17,550 --> 00:04:21,512 Nadie intenta atraparte. Quiero ayudarte a procesar tus emociones. 72 00:04:21,595 --> 00:04:23,431 Las emociones son un conducto. 73 00:04:24,015 --> 00:04:26,392 Llevan a los sentimientos, que causan lágrimas. 74 00:04:27,101 --> 00:04:28,811 Yo no derramo lágrimas. 75 00:04:30,146 --> 00:04:31,689 ¿Te adaptas a la escuela? 76 00:04:32,273 --> 00:04:34,483 Sartre dijo: "El infierno son los otros". 77 00:04:35,276 --> 00:04:36,652 Fue mi primer amor. 78 00:04:37,236 --> 00:04:39,697 Tus padres te enviaron a Nunca Más, en parte, 79 00:04:39,780 --> 00:04:42,950 para hallar a tu gente e integrarte a una comunidad más grande. 80 00:04:43,034 --> 00:04:44,493 Me gusta ser una isla. 81 00:04:45,036 --> 00:04:46,954 Fortificada y con tiburones. 82 00:04:47,038 --> 00:04:50,416 Tus tendencias antisociales podrían ser por miedo al rechazo. 83 00:04:50,499 --> 00:04:52,877 Si me rechazara ahora, no me molestaría. 84 00:04:53,836 --> 00:04:56,339 No te desharás de mí tan fácilmente. 85 00:04:57,840 --> 00:05:01,218 Mira, aguantaste toda una sesión sin intentar escapar. 86 00:05:01,719 --> 00:05:03,137 Una pequeña victoria. 87 00:05:06,432 --> 00:05:08,851 Veo que decidiste quedarte en Jericó. 88 00:05:08,934 --> 00:05:13,022 - ¿También vas con la Dra. Kinbott? - Me obliga la ley. 89 00:05:14,273 --> 00:05:16,317 A mí también. Orden del tribunal. 90 00:05:17,276 --> 00:05:19,904 Míranos. Un par de adolescentes imprudentes. 91 00:05:23,491 --> 00:05:26,285 Cuando te fuiste anoche del Festival de Cosecha, 92 00:05:26,369 --> 00:05:28,829 no sabía qué había pasado y luego oí… 93 00:05:30,539 --> 00:05:31,457 Es una locura. 94 00:05:31,540 --> 00:05:34,377 Todos, hasta tu padre, creen que lo inventé todo. 95 00:05:35,002 --> 00:05:35,878 Yo… 96 00:05:37,713 --> 00:05:40,341 Es hora contactar a mi yo rebelde interno. 97 00:05:40,424 --> 00:05:41,884 Quiero que sepas… 98 00:05:43,177 --> 00:05:44,095 que yo te creo. 99 00:05:52,978 --> 00:05:56,148 ¡Vamos, señoritas! Perfeccionemos esos dientes. 100 00:05:56,232 --> 00:05:58,025 Que frunza más el ceño. 101 00:05:58,109 --> 00:06:00,236 Este gatito no se anda con rodeos. 102 00:06:00,319 --> 00:06:05,032 Si Bianca Barclay gana de nuevo este año, ¡me sacaré los ojos! 103 00:06:05,116 --> 00:06:06,325 Pagaría por ver eso. 104 00:06:08,202 --> 00:06:09,745 Hola, compañera de cuarto. 105 00:06:10,371 --> 00:06:12,415 Me alegra que decidieras quedarte. 106 00:06:12,498 --> 00:06:14,333 Creí que querías dormir sola. 107 00:06:14,417 --> 00:06:18,170 No me gusta nada, y Dedos da un masaje de cuello increíble. 108 00:06:18,254 --> 00:06:19,672 Nos beneficia a las dos. 109 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 Y ¿por qué cambiaste de opinión? 110 00:06:22,842 --> 00:06:26,095 Me niego a ser el peón en el juego corrupto de otro. 111 00:06:27,221 --> 00:06:29,765 - ¿Hablas de Rowan? - Vi su asesinato, Enid. 112 00:06:29,849 --> 00:06:32,977 Es que todos lo vimos esta mañana. 113 00:06:33,060 --> 00:06:35,563 Y no estaba muerto en absoluto. 114 00:06:35,646 --> 00:06:36,564 Lo sé. 115 00:06:36,647 --> 00:06:39,358 Eso me hace pensar que me estoy volviendo loca. 116 00:06:41,193 --> 00:06:43,487 No es tan divertido como esperaba. 117 00:06:44,905 --> 00:06:47,908 Eres la reina del chisme. ¿Qué sabes de Rowan? 118 00:06:47,992 --> 00:06:50,119 Aparte de ser un solitario raro… 119 00:06:50,619 --> 00:06:52,037 - Sin ofender. - Claro. 120 00:06:52,121 --> 00:06:53,706 Su compañero es Xavier. 121 00:06:53,789 --> 00:06:57,126 Si tuvieras celular, podrías preguntarle. 122 00:06:57,626 --> 00:06:59,628 Yoko. ¡Vamos! Alza esos bigotes. 123 00:06:59,712 --> 00:07:02,131 Nada de bigotes caídos en la Copa Poe. 124 00:07:02,214 --> 00:07:05,676 - ¿Qué es la Copa Poe? - Ahora, mi única razón para vivir. 125 00:07:06,260 --> 00:07:09,763 Parte carrera en canoa, parte persecución a pie. Sin reglas. 126 00:07:10,264 --> 00:07:13,476 Cada residencia elige un cuento de Edgar Allan Poe. 127 00:07:14,185 --> 00:07:15,311 Toma un pincel. 128 00:07:15,394 --> 00:07:19,106 La Srta. Thornhill pidió pizza. ¿No mueres por socializar? 129 00:07:20,232 --> 00:07:21,484 Me gusta lo de morir. 130 00:07:22,568 --> 00:07:24,445 La parte social, no tanto. 131 00:07:24,528 --> 00:07:26,864 E interrumpiría mi hora de escritura. 132 00:07:26,947 --> 00:07:27,990 No te apures. 133 00:07:28,073 --> 00:07:31,785 Siempre y cuando estés junto al lago alentándonos en la carrera. 134 00:07:34,288 --> 00:07:37,374 O puedes lanzar miradas asesinas. Lo que prefieras. 135 00:07:39,668 --> 00:07:42,713 Siempre odié la expresión "escribe lo que sabes". 136 00:07:46,842 --> 00:07:49,678 Es una cortesía para quien carece de imaginación. 137 00:07:52,223 --> 00:07:55,226 Pero cuando tu vida se vuelve un misterio retorcido… 138 00:07:57,895 --> 00:07:59,897 quizá sea momento de aprovecharla. 139 00:08:09,698 --> 00:08:14,078 - Debo hablar con Rowan. No lo encuentro. - No será posible. Fue expulsado. 140 00:08:14,662 --> 00:08:15,788 ¿Por qué? 141 00:08:15,871 --> 00:08:18,541 Olvídalo. Se irá en el primer tren esta tarde. 142 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 ¿Qué hacías en el bosque con él? 143 00:08:21,085 --> 00:08:22,503 Ya se lo dije. 144 00:08:22,586 --> 00:08:24,755 Oí un ruido y fui a investigar. 145 00:08:25,923 --> 00:08:29,343 Esa excusa calmó al alguacil, pero a mí no me engañas. 146 00:08:30,761 --> 00:08:32,846 Tuviste una visión psíquica, ¿no? 147 00:08:34,723 --> 00:08:37,560 Lo supe cuando pasamos por el accidente 148 00:08:37,643 --> 00:08:40,020 y sabías que el granjero tenía el cuello roto. 149 00:08:42,356 --> 00:08:44,858 Tu madre empezó a tener visiones a tu edad. 150 00:08:46,443 --> 00:08:49,947 Tenían fama de ser poco confiables y peligrosas. 151 00:08:50,864 --> 00:08:52,408 Recuerdo que al principio, 152 00:08:53,534 --> 00:08:55,828 pensó que estaba perdiendo la razón. 153 00:08:57,371 --> 00:08:59,039 ¿Hablaste con ella de eso? 154 00:09:03,210 --> 00:09:06,130 Obviamente, quien oculta información eres tú. 155 00:09:07,339 --> 00:09:08,173 ¿Puedo irme? 156 00:09:08,257 --> 00:09:11,010 Antes elige tu actividad extracurricular. 157 00:09:11,510 --> 00:09:15,848 - Queremos alumnos polifacéticos. - Prefiero seguir siendo invariable. 158 00:09:16,432 --> 00:09:20,394 Me tomé la libertad de hacer una lista de clubes con vacantes. 159 00:09:20,978 --> 00:09:21,937 Qué considerada. 160 00:09:22,021 --> 00:09:24,315 Elige uno antes de que termine el día. 161 00:09:25,482 --> 00:09:27,318 Te estaré vigilando. 162 00:09:28,527 --> 00:09:31,363 Sin duda, hallarás algo que despierte tu interés. 163 00:09:31,447 --> 00:09:33,866 La última persona que me despertó perdió un dedo. 164 00:09:38,245 --> 00:09:40,914 Es obvio que Weems intenta vigilarme. 165 00:09:40,998 --> 00:09:42,416 Vigila a Rowan. 166 00:09:42,499 --> 00:09:44,627 Que no pierda de vista tus dedos. 167 00:09:47,463 --> 00:09:54,428 Nadamos haciendo escalas… 168 00:09:55,971 --> 00:09:57,514 Weems dijo que vendrías. 169 00:09:57,598 --> 00:10:01,018 Pero, tras tu espectáculo en el Festival de Cosecha, 170 00:10:01,101 --> 00:10:02,561 el club de teatro sería mejor. 171 00:10:02,645 --> 00:10:06,065 Tras mi desmayo, ¿a quién le dijiste? ¿Al alguacil? 172 00:10:06,148 --> 00:10:10,110 No confío en los policías normis. Corrí a contárselo a Weems. 173 00:10:10,694 --> 00:10:13,238 En fin, terminemos con esta audición. 174 00:10:13,322 --> 00:10:17,451 ¿Qué eres? ¿Alto, soprano o solo una loca? 175 00:10:28,754 --> 00:10:29,588 ¿Qué fue eso? 176 00:10:29,672 --> 00:10:31,757 Una nota que solo los perros oyen. 177 00:10:33,550 --> 00:10:38,138 ¡SILENCIO! ENSAYO DE 'TONOS GROSEROS' EN CURSO 178 00:10:58,242 --> 00:11:00,953 Apareciste. ¿Has disparado una flecha con arco? 179 00:11:01,036 --> 00:11:02,579 Solo a blancos vivos. 180 00:11:04,081 --> 00:11:04,915 Bien. 181 00:11:07,543 --> 00:11:12,923 Postura de escuadra. Carga la flecha así, el lado amarillo hacia afuera. Tres dedos. 182 00:11:14,007 --> 00:11:15,592 Hala y… 183 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 deja que vuele. 184 00:11:19,138 --> 00:11:20,139 ¿Preguntas? 185 00:11:20,848 --> 00:11:23,100 ¿Cuándo viste por última vez a Rowan? 186 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 ¿Al que asesinó un monstruo? 187 00:11:26,770 --> 00:11:29,440 En el Festival de Cosecha. No volví a hablar con él. 188 00:11:29,523 --> 00:11:31,900 Sus cosas estaban empacadas esta mañana. 189 00:11:31,984 --> 00:11:34,194 Rowan siempre ha sido algo raro, 190 00:11:34,695 --> 00:11:36,697 pero estas dos semanas fue más errático. 191 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 La telequinesis puede afectar la mente. 192 00:11:40,075 --> 00:11:41,577 Empezó a asustarme. 193 00:11:43,162 --> 00:11:45,122 ¿Qué hay entre Tyler y tú? 194 00:11:46,623 --> 00:11:49,752 ¿Solo tú puedes hacer preguntas que no sean de tiro con arco? 195 00:11:49,835 --> 00:11:53,338 No hay nada. Iba a sacarme de la ciudad como un favor. 196 00:11:53,422 --> 00:11:56,967 - Un consejo: mantente alejada. - ¿Por qué? ¿Porque es normi? 197 00:11:57,050 --> 00:11:58,802 Tyler y sus amigos son idiotas. 198 00:11:59,470 --> 00:12:02,514 No toleran que esta escuela apoye su humilde pueblo. 199 00:12:02,598 --> 00:12:05,017 Lo dice el que nació con pañales de seda. 200 00:12:05,100 --> 00:12:06,477 Oye, siempre habla… 201 00:12:06,560 --> 00:12:08,270 …el que menos debe callar. 202 00:12:09,855 --> 00:12:12,149 Al menos no soy una esnob elitista. 203 00:12:16,945 --> 00:12:17,780 Ay. 204 00:12:35,798 --> 00:12:38,801 ¿Te interesa el antiguo arte de la apicultura? 205 00:12:39,843 --> 00:12:41,637 Eugene. Eugene Ottinger. 206 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 Fundador y presidente de las Zumbadoras de Nunca Más. 207 00:12:44,181 --> 00:12:45,933 Merlina. Merlina Addams. 208 00:12:47,100 --> 00:12:48,852 ¿Llego tarde o solo eres tú? 209 00:12:50,854 --> 00:12:53,190 La vida de la colmena no es para todos. 210 00:12:53,273 --> 00:12:55,776 Casi todos les temen a los insectos venenosos. 211 00:12:57,069 --> 00:12:58,987 ¿Te atreves a sentir el aguijón? 212 00:13:04,326 --> 00:13:08,705 Las abejas llevan 115 millones de años produciendo miel de la misma forma. 213 00:13:08,789 --> 00:13:10,874 Son la comunidad perfecta. 214 00:13:10,958 --> 00:13:13,919 Colaboran para lograr un objetivo común. 215 00:13:14,545 --> 00:13:17,381 Dato curioso: es uno de los pocos ecosistemas 216 00:13:17,464 --> 00:13:19,007 donde dominan las hembras. 217 00:13:19,091 --> 00:13:22,928 De la abeja reina a sus obreras. No hay patriarcado en la colmena. 218 00:13:29,768 --> 00:13:32,145 ¡Rowan! Tenemos que hablar. 219 00:13:32,229 --> 00:13:35,649 Merlina, no tengo permitido hablar con nadie. 220 00:13:35,732 --> 00:13:37,901 Tenías mucho que decir cuando quisiste matarme. 221 00:13:38,902 --> 00:13:41,488 Dijiste que estaba destinada a destruir la escuela. 222 00:13:42,531 --> 00:13:44,074 ¿De dónde salió el dibujo? 223 00:13:44,157 --> 00:13:46,326 Fui al bosque a despejar la mente. 224 00:13:46,869 --> 00:13:48,704 Luego me perseguiste. 225 00:13:49,371 --> 00:13:50,205 Merlina. 226 00:13:51,582 --> 00:13:52,958 No deberías estar aquí. 227 00:13:53,041 --> 00:13:55,419 Sí, vete y déjame en paz. 228 00:14:15,022 --> 00:14:19,985 ESTACIÓN DE BURLINGTON CIRCA 1911 229 00:14:52,851 --> 00:14:54,269 BAÑOS 230 00:15:49,908 --> 00:15:51,785 Te daré todo otra vez… 231 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 ¿Cómo se te escapa en un baño sin ventanas? 232 00:15:56,039 --> 00:15:57,833 Un zurdo no me habría fallado. 233 00:16:00,043 --> 00:16:01,461 No te enfurruñes. 234 00:16:01,545 --> 00:16:05,716 Ahora debo buscar nuevas pruebas, ya que perdiste nuestra única pista. 235 00:16:05,799 --> 00:16:07,884 Veo que por fin hiciste un amigo. 236 00:16:07,968 --> 00:16:09,761 Aunque sea una planta. 237 00:16:09,845 --> 00:16:11,596 Busco calidad, no cantidad. 238 00:16:21,773 --> 00:16:23,567 Hay un lugar vacío junto a mí. 239 00:16:24,818 --> 00:16:27,529 Si soportas sentarte junto a un esnob elitista. 240 00:16:47,215 --> 00:16:50,510 Dudo que a Merlina le impresionen sus trucos, Sr. Thorpe. 241 00:16:51,094 --> 00:16:52,763 Admítelo, te impresionan. 242 00:16:59,728 --> 00:17:03,815 Merlina, estamos encantados de que nos acompañes 243 00:17:03,899 --> 00:17:07,235 en este recorrido por el mundo de las plantas carnívoras. 244 00:17:07,319 --> 00:17:08,153 Bien… 245 00:17:09,071 --> 00:17:11,907 ¿quién puede decirnos el nombre de esta belleza? 246 00:17:12,532 --> 00:17:14,284 Dendrophylax lindenii. 247 00:17:15,744 --> 00:17:18,121 También conocida como orquídea fantasma. 248 00:17:18,205 --> 00:17:20,916 Se descubrió en la isla de Wight en 1854. 249 00:17:22,501 --> 00:17:24,086 Muy bien, Merlina. 250 00:17:24,711 --> 00:17:27,255 Quizá tengas rival para el primer instrumento, Bianca. 251 00:17:29,174 --> 00:17:30,133 Merlina, 252 00:17:30,217 --> 00:17:33,553 ¿conoces las mejores cualidades de la orquídea fantasma? 253 00:17:33,637 --> 00:17:35,430 Resistencia y adaptabilidad. 254 00:17:36,264 --> 00:17:39,184 Puede crecer hasta en los ambientes más hostiles. 255 00:17:39,267 --> 00:17:41,603 Pero puede cambiar el ecosistema 256 00:17:41,686 --> 00:17:44,022 y hacer que las plantas nativas la rechacen. 257 00:17:44,106 --> 00:17:47,484 Porque dejan que la especie nativa crezca sin control. 258 00:17:47,984 --> 00:17:50,529 Nada que un herbicida no pueda arreglar. 259 00:17:50,612 --> 00:17:53,573 - Puedes intentarlo. - ¿Aún hablamos de flores? 260 00:17:54,616 --> 00:17:58,245 Gracias, señoritas, por esas ideas iluminadoras. 261 00:17:58,328 --> 00:18:01,915 Veo que las plantas no son las únicas carnívoras de la clase. 262 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 Buen chico. 263 00:18:06,962 --> 00:18:09,089 Cuidado con tu trasero. 264 00:18:09,172 --> 00:18:11,216 - ¿Adónde vas con Elvis? - Solo… 265 00:18:13,176 --> 00:18:14,970 a seguir una pista en un caso. 266 00:18:16,054 --> 00:18:18,640 Aún crees que hay una criatura por ahí, ¿no? 267 00:18:19,182 --> 00:18:22,894 Te oí hablar con Santiago. ¿Crees que es un alumno de Nunca Más? 268 00:18:23,562 --> 00:18:24,938 Vi a tu psicóloga. 269 00:18:25,021 --> 00:18:28,525 No quiso decirme nada sobre tu progreso. 270 00:18:28,608 --> 00:18:30,944 Es confidencialidad médico-paciente. 271 00:18:31,027 --> 00:18:34,447 ¿Y la confidencialidad padre-hijo? ¿De qué hablan? 272 00:18:36,241 --> 00:18:40,245 Videojuegos, cultura de la cancelación, leche de avena… Es divertido. 273 00:18:40,328 --> 00:18:43,290 - Yo pago, puedo preguntar. - Hablamos de mamá. 274 00:18:46,001 --> 00:18:47,043 ¿La recuerdas? 275 00:18:49,588 --> 00:18:52,257 Espero que no hables mal de tu padre. 276 00:18:52,340 --> 00:18:54,718 Llegaré tarde. Cenarás solo. 277 00:18:54,801 --> 00:18:55,677 Maldición. 278 00:18:55,760 --> 00:18:59,431 Pensé que podríamos prender la parrilla y ver el juego. 279 00:19:00,891 --> 00:19:03,393 Qué recuerdos tiernos creamos, papá. 280 00:19:04,352 --> 00:19:07,063 ALGUACIL CONDADO DE JERICÓ 281 00:19:12,194 --> 00:19:15,030 Debo regresar al bosque, pero Weems me vigila 282 00:19:15,113 --> 00:19:17,032 como buitre rodeando un cadáver. 283 00:19:17,115 --> 00:19:20,994 ¿Te cubro para que vuelvas a la escena de un crimen que no sucedió? 284 00:19:21,077 --> 00:19:22,829 Tengo club de apicultura hoy. 285 00:19:22,913 --> 00:19:24,456 Te necesito como señuelo. 286 00:19:24,539 --> 00:19:26,333 Lo siento. Dos strikes. 287 00:19:26,833 --> 00:19:29,127 Estoy ocupada y las abejas me aterran. 288 00:19:29,711 --> 00:19:32,839 Pídeselo a Dedos. No puedes porque se enojó contigo. 289 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 ¿Por qué? Él fue quien se equivocó. 290 00:19:35,217 --> 00:19:39,346 Solo sé que pasamos una hora haciéndonos la manicura, y se abrió. 291 00:19:39,846 --> 00:19:42,098 Cree que no lo respetas como persona. 292 00:19:42,182 --> 00:19:46,102 - Técnicamente, es solo una mano. - ¡Merlina! Es tu familia. 293 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Haría cualquier cosa por ti. 294 00:19:49,231 --> 00:19:51,566 Ve a disculparte y pensaré si te ayudo. 295 00:20:11,628 --> 00:20:14,839 Te hablé mal. Cuidaré cómo te hablo en el futuro. 296 00:20:15,423 --> 00:20:17,926 Apúrate o se enfriarán las pistas. 297 00:20:24,683 --> 00:20:27,310 ¿Qué quieres? ¿Crema de manos? ¿Una lima? 298 00:20:27,394 --> 00:20:29,062 ¿Tijeras nuevas para las cutículas? 299 00:20:29,646 --> 00:20:30,689 Dalo por hecho. 300 00:20:45,704 --> 00:20:48,415 Sé que soy terca, decidida y obsesiva. 301 00:20:49,040 --> 00:20:51,167 Pero así son los grandes escritores. 302 00:20:53,378 --> 00:20:55,005 Y los asesinos en serie. 303 00:20:55,588 --> 00:20:56,715 ¿Qué quieres decir? 304 00:20:58,842 --> 00:21:00,468 No necesito desahogarme 305 00:21:00,552 --> 00:21:02,887 y no cederé ante tu chantaje emocional. 306 00:21:09,227 --> 00:21:10,228 Está bien. 307 00:21:16,443 --> 00:21:19,362 Cuando Rowan me lo mostró, confirmó mi gran temor. 308 00:21:22,490 --> 00:21:25,035 Que seré la responsable de algo terrible. 309 00:21:25,118 --> 00:21:26,995 No de algo bueno, como Iván. 310 00:21:27,078 --> 00:21:27,912 De algo malo. 311 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 Y no puedo permitirlo. 312 00:21:31,624 --> 00:21:33,335 Por eso debo saber la verdad. 313 00:21:38,423 --> 00:21:40,550 Compártelo con alguien y te mato. 314 00:21:48,975 --> 00:21:50,643 Si Weems viene a husmear, 315 00:21:50,727 --> 00:21:53,563 mantén la distancia, luce seria y no digas nada. 316 00:21:53,646 --> 00:21:57,025 - La venganza será cruel. - No esperaría menos. 317 00:21:59,027 --> 00:22:01,321 Di algo y te aplasto como un panal. 318 00:22:01,821 --> 00:22:03,323 Aguijones a los soplones. 319 00:22:03,406 --> 00:22:07,077 Es el código de la colmena. Además, debería agradecerles. 320 00:22:07,160 --> 00:22:09,996 Nunca había habido tantas chicas en el cobertizo. 321 00:22:10,497 --> 00:22:12,916 - Aparte de las abejas. - Me sorprende. 322 00:22:14,501 --> 00:22:16,795 Siempre me gustaron las lobisonas. 323 00:22:17,295 --> 00:22:21,424 La probabilidad de que Enid se interese en ti es de menos del 1 %. 324 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 ¿Así que tengo oportunidad? ¡Sí! 325 00:22:30,975 --> 00:22:33,478 Antes, la miel se usaba para tratar heridas 326 00:22:33,561 --> 00:22:36,064 y en ritos sacrificiales funerales. 327 00:22:36,147 --> 00:22:40,235 Se decía que Cleopatra se bañaba en miel. Hacía que su piel brillara. 328 00:22:40,902 --> 00:22:42,570 ¿Te has bañado en miel? 329 00:22:43,196 --> 00:22:45,281 No quiero que me piquen. 330 00:22:45,365 --> 00:22:47,492 La clave es mantener la calma. 331 00:22:47,575 --> 00:22:50,620 Las abejas detectan el miedo, pero no te preocupes. 332 00:22:50,703 --> 00:22:54,624 Porque tengo un ahumador enorme y lo manejo como un profesional. 333 00:22:55,250 --> 00:22:56,418 ¿Quieres verlo? 334 00:23:18,982 --> 00:23:22,110 Lo siento. No quería que Elvis percibiera tu olor. 335 00:23:22,193 --> 00:23:24,404 Gracias. ¿Cómo los engañas? 336 00:23:27,866 --> 00:23:28,950 ¿Café molido? 337 00:23:30,243 --> 00:23:31,786 Un truco para cazar ciervos. 338 00:23:31,870 --> 00:23:33,872 Es la ventaja de ser barista. 339 00:23:33,955 --> 00:23:36,916 Supongo que tu papá no trajo al sabueso para jugar. 340 00:23:37,000 --> 00:23:38,084 No me cuenta nada. 341 00:23:39,043 --> 00:23:41,045 Debe parecerte raro que lo aceche. 342 00:23:41,129 --> 00:23:44,340 No, yo siempre acecho a mis padres. 343 00:23:46,217 --> 00:23:49,429 Espera, ¿qué pasó la otra noche en el festival? 344 00:23:50,513 --> 00:23:52,849 Te juro que no le diré nada a mi papá. 345 00:23:55,643 --> 00:23:57,061 Creí que Rowan corría peligro. 346 00:23:57,729 --> 00:23:59,105 Me equivoqué. 347 00:23:59,189 --> 00:24:02,484 Luego usó su telequinesis para intentar asfixiarme. 348 00:24:03,067 --> 00:24:05,612 Mierda. ¿Por qué haría eso? 349 00:24:05,695 --> 00:24:09,991 Ni idea. Ahí fue cuando un monstruo salió de las sombras y lo destripó. 350 00:24:12,619 --> 00:24:14,078 ¿De verdad lo viste? 351 00:24:15,497 --> 00:24:17,874 ¿Y no intentó matarte a ti? 352 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 Me salvó de Rowan. Esa es la parte que intento descifrar. 353 00:24:22,045 --> 00:24:26,049 Vine a buscar algo que muestre que fue asesinado y que no enloquecí. 354 00:24:26,132 --> 00:24:27,091 Todavía. 355 00:24:35,558 --> 00:24:36,768 Son de Rowan. 356 00:24:37,310 --> 00:24:38,937 Sabía que era una tapadera. 357 00:24:40,438 --> 00:24:41,731 ¿De qué hablas? 358 00:24:41,814 --> 00:24:44,484 - Mucho de… - …mi escritorio nuevo, psicópata. 359 00:24:45,109 --> 00:24:47,654 - Por cierto… - Asustas a la gente. 360 00:24:48,905 --> 00:24:50,532 - Sabes… - Es increíble. 361 00:24:50,615 --> 00:24:51,616 Así es. 362 00:24:51,699 --> 00:24:52,784 ¡Estás loco! 363 00:24:55,537 --> 00:24:56,621 SOCIEDAD DE LA NOCHE OSCURA 364 00:24:58,456 --> 00:24:59,415 ¿Estás bien? 365 00:25:05,797 --> 00:25:08,132 No dejo de ver el mismo libro púrpura. 366 00:25:10,260 --> 00:25:14,222 La portada era más oscura. Como moretón de un día. Busca más. 367 00:25:20,353 --> 00:25:24,023 No suelo encontrar alumnos aquí buscando libros de verdad. 368 00:25:25,942 --> 00:25:27,610 La mayoría viene a besarse. 369 00:25:27,694 --> 00:25:30,530 Vi sin querer a dos vampiros chocando colmillos. 370 00:25:31,197 --> 00:25:32,490 No puedo borrarlo. 371 00:25:33,241 --> 00:25:35,076 ¿Te ayudo a encontrar algo? 372 00:25:38,204 --> 00:25:39,872 ¿Ha visto esto antes? 373 00:25:39,956 --> 00:25:42,250 Es una filigrana del libro que busco. 374 00:25:42,834 --> 00:25:46,170 Creo que es el símbolo de una vieja sociedad estudiantil. 375 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 Es una belladona. 376 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 ¿La flor mortal? 377 00:25:52,051 --> 00:25:52,927 Me intriga. 378 00:25:53,011 --> 00:25:55,430 Me dijeron que se separaron hace años. 379 00:25:55,930 --> 00:25:57,015 ¿Sabe por qué? 380 00:25:57,849 --> 00:25:58,725 Lo siento. 381 00:26:04,063 --> 00:26:06,608 Me impresionaron tus respuestas en la clase. 382 00:26:06,691 --> 00:26:09,235 Mi madre es experta en plantas carnívoras. 383 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 Por ella, me encanta la carnicería. 384 00:26:12,363 --> 00:26:14,073 ¿Te llevas bien con tu madre? 385 00:26:15,366 --> 00:26:18,453 Como dos reos sentenciados juntos a cadena perpetua. 386 00:26:18,536 --> 00:26:22,790 Sé que no es fácil llegar a mitad del semestre. 387 00:26:22,874 --> 00:26:26,836 Llevo un año y medio aquí y aún me siento como una extraña. 388 00:26:26,919 --> 00:26:29,589 ¿Por ser la única normi del personal? 389 00:26:30,548 --> 00:26:31,674 Enid me lo dijo. 390 00:26:33,426 --> 00:26:36,220 A decir verdad, nunca encajé en ningún lado. 391 00:26:37,430 --> 00:26:41,267 Muy rara para los normis, no lo suficiente para los excluidos. 392 00:26:41,976 --> 00:26:44,395 Pensé que Nunca Más sería diferente, 393 00:26:44,479 --> 00:26:47,649 pero aún hay varios maestros que apenas me saludan. 394 00:26:48,941 --> 00:26:51,611 Finjo que no me importa caerle mal a la gente. 395 00:26:53,946 --> 00:26:54,947 Pero en el fondo… 396 00:26:57,492 --> 00:26:58,576 lo disfruto. 397 00:27:01,329 --> 00:27:03,164 Nunca pierdas eso, Merlina. 398 00:27:03,247 --> 00:27:04,374 ¿Perder qué? 399 00:27:05,416 --> 00:27:08,127 La habilidad de no dejar que otros te definan. 400 00:27:08,961 --> 00:27:09,837 Es un don. 401 00:27:11,172 --> 00:27:12,507 No siempre lo parece. 402 00:27:14,300 --> 00:27:17,095 Las plantas más interesantes crecen a la sombra. 403 00:27:20,139 --> 00:27:22,392 Y si necesitas hablar con alguien, 404 00:27:22,475 --> 00:27:24,894 la puerta del invernadero está abierta. 405 00:27:50,294 --> 00:27:52,714 El libro púrpura debe estar por aquí. 406 00:27:52,797 --> 00:27:53,923 Investiga. 407 00:28:33,921 --> 00:28:35,757 Rowan es una caja de sorpresas. 408 00:28:48,102 --> 00:28:50,021 No deberías estar aquí arriba. 409 00:28:50,104 --> 00:28:51,689 También me alegra verte. 410 00:28:51,773 --> 00:28:54,525 ¿Cómo burlaste al supervisor? ¿Con tu poder de sirena? 411 00:28:54,609 --> 00:28:55,735 No, con esto. 412 00:28:56,319 --> 00:28:58,821 ¿Podrías no siempre pensar lo peor de mí? 413 00:28:58,905 --> 00:29:00,239 ¿Qué quieres, Bianca? 414 00:29:00,323 --> 00:29:01,741 Saber cómo estás. 415 00:29:02,492 --> 00:29:05,119 Lamento lo de Rowan. Sé que eran amigos. 416 00:29:05,203 --> 00:29:07,538 ¿Desde cuándo te importa Rowan? 417 00:29:07,622 --> 00:29:10,333 Tú temías que le hiciera algo a Merlina. 418 00:29:10,416 --> 00:29:13,669 ¿No es por eso que la sigues como un cachorrito? 419 00:29:13,753 --> 00:29:15,379 ¿O hay algo más? 420 00:29:18,674 --> 00:29:21,093 En serio, ¿qué ves en ella? 421 00:29:21,177 --> 00:29:24,889 ¿Te atraen las chicas góticas trágicas con ropa de funeral? 422 00:29:24,972 --> 00:29:27,642 Quizá porque no intenta manipularme. 423 00:29:28,142 --> 00:29:30,186 Cometo un error y no me perdonas. 424 00:29:30,269 --> 00:29:32,230 Ella te trata mal y no te basta. 425 00:29:32,313 --> 00:29:33,606 ¿Por qué la obsesión? 426 00:29:33,689 --> 00:29:36,108 Porque se cree mejor que los demás. 427 00:29:37,527 --> 00:29:40,321 Ya anhelo derrotar a la residencia Ofelia mañana 428 00:29:40,404 --> 00:29:43,032 y ver cómo se derrumba su compañera lobisona. 429 00:29:43,908 --> 00:29:45,660 Será una final memorable. 430 00:29:45,743 --> 00:29:49,121 - Odio pensar en lo que planeas. - Mi juego ya comenzó. 431 00:29:49,705 --> 00:29:50,832 Me gusta ganar. 432 00:29:51,541 --> 00:29:52,625 ¿Es malo eso? 433 00:29:53,960 --> 00:29:56,170 Y te preguntas por qué rompí contigo. 434 00:29:56,921 --> 00:29:59,090 Te encantaba mi instinto asesino. 435 00:30:02,301 --> 00:30:05,012 Éramos una buena pareja, Xavier. 436 00:30:05,596 --> 00:30:06,514 ¿Sí? 437 00:30:07,181 --> 00:30:09,433 ¿Eso es lo que querías que sintiera? 438 00:30:12,603 --> 00:30:16,148 Créeme, Merlina Addams no es tu chica de ensueño. 439 00:30:16,649 --> 00:30:18,442 Es una pesadilla. 440 00:30:29,495 --> 00:30:30,913 ¿Dónde estabas? 441 00:30:30,997 --> 00:30:33,040 Estoy sufriendo un infarto. 442 00:30:33,124 --> 00:30:35,001 - Yoko está en la enfermería. - ¿Qué? 443 00:30:35,084 --> 00:30:37,086 Un incidente con el pan de ajo. 444 00:30:37,169 --> 00:30:40,006 Le dio una reacción alérgica. No irá a la Copa. 445 00:30:40,089 --> 00:30:41,215 No tengo copiloto. 446 00:30:41,299 --> 00:30:43,217 No fue un accidente. Fue Bianca. 447 00:30:43,301 --> 00:30:45,219 - ¿Cómo lo sabes? - No importa. 448 00:30:45,303 --> 00:30:47,471 Tú y yo la derrotaremos mañana. 449 00:30:48,097 --> 00:30:50,558 Espera. ¿Te unirás a los Gatos Negros? 450 00:30:51,809 --> 00:30:53,269 ¿Harías eso? 451 00:30:53,811 --> 00:30:54,770 ¿Por mí? 452 00:30:56,814 --> 00:30:58,816 Quiero humillar tanto a Bianca 453 00:30:58,900 --> 00:31:01,402 que la amarga derrota le queme la garganta. 454 00:31:02,278 --> 00:31:05,489 Sí, pero lo haces sobre todo porque somos amigas, ¿no? 455 00:31:07,783 --> 00:31:09,327 Dime cómo gana siempre. 456 00:31:09,410 --> 00:31:11,037 Es un verdadero misterio. 457 00:31:11,120 --> 00:31:14,624 Estos dos años, ningún otro bote fue y volvió sin hundirse. 458 00:31:14,707 --> 00:31:16,042 Parece un sabotaje. 459 00:31:16,125 --> 00:31:17,960 No hay reglas en la Copa Poe 460 00:31:18,044 --> 00:31:21,088 y es sirena, así que siempre triunfa en el agua. 461 00:31:22,840 --> 00:31:25,217 Bien, la venceremos en su propio juego. 462 00:31:37,855 --> 00:31:40,232 - Listas. - Bien. Dedos está en posición. 463 00:31:40,316 --> 00:31:43,694 - Dime qué hicieron anoche. - Arruinaría la sorpresa. 464 00:31:43,778 --> 00:31:47,239 Hablando de sorpresas, tu disfraz está en la carpa. 465 00:31:47,740 --> 00:31:48,908 ¿Disfraz? 466 00:31:49,951 --> 00:31:52,662 ¡Dios mío, te ves perr-fecta! 467 00:31:52,745 --> 00:31:54,872 Solo una cosa: ¿y tus bigotes? 468 00:31:55,623 --> 00:31:58,167 Pregunta de nuevo y te quedarán seis vidas. 469 00:32:21,774 --> 00:32:22,775 Concéntrate. 470 00:32:24,986 --> 00:32:26,946 ¿Qué tenemos aquí? 471 00:32:27,029 --> 00:32:28,447 La enana de la camada. 472 00:32:29,323 --> 00:32:32,618 Para que lo sepas, no me creo mejor que los demás. 473 00:32:33,327 --> 00:32:34,870 Solo mejor que tú. 474 00:32:35,454 --> 00:32:39,458 Quiero darles la bienvenida a la Copa Edgar Allan Poe. 475 00:32:39,542 --> 00:32:42,878 Es una de las tradiciones de mayor orgullo en Nunca Más 476 00:32:42,962 --> 00:32:46,298 y comenzó hace 125 años. 477 00:32:46,882 --> 00:32:48,968 Deben cruzar a la isla Raven, 478 00:32:49,051 --> 00:32:51,262 tomar una bandera de la cripta de Crackstone 479 00:32:51,345 --> 00:32:54,306 y volver sin hundirse ni dejarse hundir. 480 00:32:54,390 --> 00:32:58,060 El primer equipo en cruzar la meta con su bandera gana la copa, 481 00:32:58,144 --> 00:33:02,231 el derecho a alardear durante un año y algunos privilegios especiales. 482 00:33:02,314 --> 00:33:04,191 ¡Que comience la Copa Poe! 483 00:33:05,317 --> 00:33:06,485 ¡Vamos! 484 00:33:08,029 --> 00:33:11,198 - Muévete. ¡Más rápido! - Vamos, señoritas. ¡Vamos! 485 00:33:17,830 --> 00:33:19,081 ¡Con permiso! 486 00:33:43,189 --> 00:33:44,565 EL GATO NEGRO 487 00:33:44,648 --> 00:33:47,902 ¡Remen! 488 00:33:48,986 --> 00:33:50,654 EL POZO Y EL PÉNDULO 489 00:34:00,081 --> 00:34:02,249 - ¡Vamos! ¡Sigan! - ¡Vamos! 490 00:34:15,763 --> 00:34:18,265 - ¡Giren! - ¡Giren! 491 00:34:27,858 --> 00:34:29,693 Vamos. Perdimos por tu culpa. 492 00:34:43,040 --> 00:34:44,166 ¡Más rápido! 493 00:34:48,379 --> 00:34:49,213 Dedos. 494 00:35:08,732 --> 00:35:10,067 Vamos. Está por aquí. 495 00:35:18,826 --> 00:35:21,579 Quédate y no dejes que Bianca sabotee el bote. 496 00:35:27,126 --> 00:35:29,420 Distrae a un par de guasones. 497 00:35:42,474 --> 00:35:43,934 - ¿Qué? - Vamos. 498 00:35:44,018 --> 00:35:45,978 - Vamos. - Busquémosla. 499 00:35:53,235 --> 00:35:54,695 Vamos, amigo. 500 00:35:54,778 --> 00:35:55,863 Ahí está. 501 00:35:55,946 --> 00:35:56,864 Vamos. 502 00:35:57,865 --> 00:35:59,366 ¡Nos vemos, Merlina! 503 00:36:22,765 --> 00:36:23,891 Tú eres la clave. 504 00:36:26,810 --> 00:36:28,229 ¿Duermes como un gatito? 505 00:36:39,782 --> 00:36:41,867 - ¡Vamos! - Deprisa. ¡Debemos irnos! 506 00:36:50,251 --> 00:36:51,543 ¿Qué pasa? 507 00:36:52,378 --> 00:36:54,046 EL AMONTILLADO 508 00:36:56,590 --> 00:36:58,133 ¡Nos vemos, guasones! 509 00:36:59,385 --> 00:37:00,427 ¡Tramposas! 510 00:37:00,511 --> 00:37:05,099 Me pregunté: "¿QHM?". ¿Qué Haría Merlina? 511 00:37:08,435 --> 00:37:11,689 Los últimos dos equipos son los Escarabajos de Oro… 512 00:37:13,732 --> 00:37:15,234 y los Gatos Negros. 513 00:37:24,243 --> 00:37:25,327 Vamos. 514 00:38:14,084 --> 00:38:15,002 Cazadas. 515 00:38:22,634 --> 00:38:25,095 META 516 00:38:39,234 --> 00:38:40,652 ¡Sí! ¡Lo logramos! 517 00:38:42,488 --> 00:38:44,114 Merlina, ¡lo logramos! 518 00:38:44,198 --> 00:38:47,326 ¡Es el mejor momento de mi vida! 519 00:38:47,826 --> 00:38:49,912 Te contagiamos el espíritu escolar. 520 00:38:54,500 --> 00:38:57,002 No me dijiste que era oscuro y vengativo. 521 00:39:02,549 --> 00:39:07,388 La primera Copa Poe se realizó en 1897 522 00:39:07,471 --> 00:39:12,059 como una forma de honrar no solo a los exalumnos más famosos de Nunca Más, 523 00:39:12,142 --> 00:39:16,146 sino de celebrar los valores que comparten todos los excluidos. 524 00:39:16,230 --> 00:39:21,527 Espíritu comunitario, perseverancia y determinación. 525 00:39:21,610 --> 00:39:24,738 Y hoy, sin duda, vimos esos valores. 526 00:39:27,574 --> 00:39:28,409 ¡Sí! 527 00:39:30,786 --> 00:39:31,662 ¡Sí! 528 00:39:31,745 --> 00:39:34,790 ¡Felicitaciones a la residencia Ofelia! 529 00:39:35,541 --> 00:39:36,959 Como antigua residente, 530 00:39:37,042 --> 00:39:41,797 me alegrará ver que la copa vuelve a la repisa tras todos estos años. 531 00:40:05,737 --> 00:40:07,406 ¿Qué haces aquí abajo? 532 00:40:08,115 --> 00:40:09,283 Me escondo. 533 00:40:09,366 --> 00:40:11,910 La gente me sonríe de la nada. Me inquieta. 534 00:40:11,994 --> 00:40:16,081 Podrías gozar tu momento. Derrotaste a Bianca Barclay. Disfrútalo. 535 00:40:16,582 --> 00:40:18,834 Las chicas preguntan si quieres salir. 536 00:40:18,917 --> 00:40:20,878 Vamos, no te matará. 537 00:40:23,797 --> 00:40:24,965 Lo pensaré. 538 00:40:28,802 --> 00:40:29,636 ¡Sí! 539 00:40:29,720 --> 00:40:31,513 Es bueno ver que encajas. 540 00:40:32,598 --> 00:40:33,724 Como tu madre. 541 00:40:34,725 --> 00:40:38,312 Ella y yo somos dos personas o especies o cosas distintas. 542 00:40:40,939 --> 00:40:44,401 La última vez que la residencia Ofelia ganó la Copa Poe, 543 00:40:44,485 --> 00:40:46,278 tu madre capitaneó al equipo. 544 00:40:48,405 --> 00:40:50,032 Yo era su copiloto. 545 00:40:51,909 --> 00:40:54,620 Quizá se parecen más de lo que creen. 546 00:40:58,832 --> 00:40:59,750 ¡Qué emoción! 547 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 Tu trabajo era ayudarnos a ganar. Nunca había perdido. Nunca. 548 00:41:08,675 --> 00:41:11,428 Nunca Más sigue siendo un enigma 549 00:41:11,512 --> 00:41:14,640 donde las preguntas superan con creces las respuestas. 550 00:41:16,016 --> 00:41:17,601 Pero a veces, 551 00:41:18,977 --> 00:41:21,522 la respuesta está frente a tus narices. 552 00:41:32,741 --> 00:41:34,785 No te preocupes, Edgar Allan. 553 00:41:34,868 --> 00:41:37,079 Veo tu sonrisa santurrona. 554 00:41:37,913 --> 00:41:39,873 Pero yo reiré al último. 555 00:41:41,166 --> 00:41:44,086 Tu afición por los acertijos era legendaria. 556 00:41:44,169 --> 00:41:46,547 Y este podría ser el más astuto. 557 00:41:46,630 --> 00:41:48,507 Porque no es un solo acertijo. 558 00:41:48,590 --> 00:41:51,093 Más bien, cada línea es un acertijo en sí. 559 00:41:51,760 --> 00:41:54,054 "Sin principio ni fin". Círculo. 560 00:41:54,638 --> 00:41:57,558 "Se derrite con el sol". Hielo. 561 00:41:57,641 --> 00:42:00,102 "Dos meses antes de junio". Abril. 562 00:42:00,644 --> 00:42:02,563 "Lo opuesto de la luna". Sol. 563 00:42:02,646 --> 00:42:05,440 "León, cabra, dragón". Quimera. "Llegar al final". Último. 564 00:42:05,524 --> 00:42:07,401 "Toda regla la tiene". Excepción. 565 00:42:07,484 --> 00:42:11,989 "Sitio de castigo eterno". Averno. "Uno más que uno". Dos. 566 00:42:22,708 --> 00:42:24,835 "La respuesta hará un chasquido agudo". 567 00:42:24,918 --> 00:42:28,630 CHASQUEA DOS 568 00:43:08,295 --> 00:43:09,796 Sociedades secretas. 569 00:43:09,880 --> 00:43:11,298 Bibliotecas ocultas. 570 00:43:12,341 --> 00:43:15,135 Mi madre viéndome con aire crítico. 571 00:43:16,428 --> 00:43:18,889 Había previsto todas estas cosas. 572 00:43:43,330 --> 00:43:45,540 Pero en cuanto me acerco a la verdad… 573 00:43:46,291 --> 00:43:48,377 Por suerte, no le temo a la oscuridad. 574 00:46:35,710 --> 00:46:39,548 Subtítulos: María C. Delgado