1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,100 Bu hikâye karanlık bir hâl almak üzere. 3 00:00:19,604 --> 00:00:21,147 Normalde bu hoşuma gider. 4 00:00:22,774 --> 00:00:27,070 Sekizinci yaş günü partimde gizemli biçimde kırılan atlıkarınca gibi. 5 00:00:28,946 --> 00:00:29,781 Ama bu farklı. 6 00:00:36,579 --> 00:00:39,999 Saatlerdir arıyoruz Şerif. Köpeklerin dinlenmesi gerek. 7 00:00:40,583 --> 00:00:41,709 Kaçırdık mı dersin? 8 00:00:41,793 --> 00:00:45,213 Collet Deresi'ni bir daha tarayıp bugünlük paydos edelim. 9 00:00:45,713 --> 00:00:46,714 Peki. 10 00:00:52,970 --> 00:00:55,306 -Cesedi nasıl bulamazsınız? -Yoktu. 11 00:00:55,389 --> 00:00:58,810 Ne ayak izi ne kan ne arbedeye işaret eden bir şey vardı. 12 00:00:58,893 --> 00:01:00,645 Arama ekibim tüm gece baktı. 13 00:01:00,728 --> 00:01:03,648 Arama ekibiniz gözlerini evde bırakmış olsa gerek. 14 00:01:03,731 --> 00:01:05,900 O canavar Rowan'ı önümde öldürdü. 15 00:01:05,983 --> 00:01:09,237 -Canavarı görebildin mi? -Tanışmaya pek hevesli değildi. 16 00:01:09,320 --> 00:01:12,990 -Belki sınıf arkadaşındır. -Şerif, bunu hakaret kabul ederim. 17 00:01:13,074 --> 00:01:15,660 Edin. Morgda üç ceset daha var. 18 00:01:15,743 --> 00:01:19,372 -Ormanda ölen yürüyüşçüler. -Belediye başkanı ayı saldırısı dedi. 19 00:01:19,455 --> 00:01:21,624 Başkanla bu hususta ters düşüyoruz. 20 00:01:21,707 --> 00:01:24,919 Yani elinizde bir suça dair kanıt olmamasına rağmen 21 00:01:25,002 --> 00:01:27,880 bunu yine de Nevermore'dan mı biliyorsunuz? 22 00:01:28,881 --> 00:01:32,635 Pardon, burada sadece iyi ucubeler okuyordu, değil mi? 23 00:01:37,807 --> 00:01:40,017 Bence Rowan okuldan kaçtı. 24 00:01:40,768 --> 00:01:45,523 Eyalet polisi arama başlattı ve ailesine ulaştım ama haber almamışlar. 25 00:01:46,107 --> 00:01:48,317 Ölüler genelde telefona cevap vermez. 26 00:01:48,985 --> 00:01:51,571 Senin ormanda onunla ne işin vardı Addams? 27 00:01:51,654 --> 00:01:56,117 Ormandan bir ses geldi, onu araştırırken saldırıya tanık oldum. 28 00:01:57,451 --> 00:01:58,327 Sonra? 29 00:01:58,411 --> 00:02:01,664 Bianca Barclay'ye rastlayıp yardım çağırmasını söyledim. 30 00:02:02,248 --> 00:02:04,500 Sonra odamda uyanıverdim. 31 00:02:04,584 --> 00:02:08,004 Bu yaratığın ayı filan olmadığından emin misin? 32 00:02:08,087 --> 00:02:12,091 Ayılarla kış uykusuna yatmışlığım var. Aradaki farkı bilirim. 33 00:02:12,175 --> 00:02:14,969 Teşekkürler Şerif. Addams söyleyeceğini söyledi. 34 00:02:15,052 --> 00:02:17,680 Şerif Galpin'le yalnız konuşmak istiyorum. 35 00:02:20,099 --> 00:02:24,770 -Maalesef buna müsaade edemem. -İfadesini karakolda da alabiliriz. 36 00:02:30,109 --> 00:02:31,694 -Hadi o zaman. -İyi, tamam. 37 00:02:31,777 --> 00:02:35,489 Beş dakikanız var ve konuştuklarınız kayıt dışı kalacak. 38 00:02:36,365 --> 00:02:37,366 Haddimizi bilelim. 39 00:02:39,911 --> 00:02:41,704 Belediye başkanını aramayayım. 40 00:02:47,919 --> 00:02:52,465 Biri cinayeti örtbas etmeye çalışıyor. Yoksa niye suç mahallini temizlesinler? 41 00:02:52,548 --> 00:02:55,301 Bir katilin kızı olarak profesyonel görüşün mü? 42 00:02:55,384 --> 00:02:56,802 Babam size bin basar. 43 00:02:56,886 --> 00:02:59,764 Katlettiği tek şey ise duşta söylediği operalar. 44 00:03:01,015 --> 00:03:06,312 -Zor bir geceydi ve oyunlara mecalim yok. -Oyun oynamıyorum, doğruyu söylüyorum. 45 00:03:07,355 --> 00:03:11,150 -İddialarımı isteseniz de reddedemezsiniz. -Nedenmiş? 46 00:03:12,109 --> 00:03:14,487 İkimiz de biliyoruz ki o canavar gerçek. 47 00:03:16,864 --> 00:03:19,033 Rowan da onun son kurbanı. 48 00:03:21,827 --> 00:03:22,995 -Şerif? -Ne var? 49 00:03:23,579 --> 00:03:25,206 Bunu görmen lazım. 50 00:03:32,088 --> 00:03:36,926 Edgar Allan Poe "Duyduğunun hiçbirine, gördüğünün yarısına inan" demiş. 51 00:03:37,802 --> 00:03:41,180 Nevermore'un en meşhur mezunu bunu burada öğrenmiş olmalı. 52 00:03:42,765 --> 00:03:45,434 Bağımlı olup kafayı sıyırmasına şaşmamalı. 53 00:03:52,984 --> 00:03:56,612 II. BÖLÜM "DERT EN YALNIZ SAYIDIR" 54 00:03:57,571 --> 00:04:00,616 Neden bir cinayete tanık olduğunu iddia ettin? 55 00:04:00,700 --> 00:04:02,159 İlgi çekmek için miydi? 56 00:04:02,243 --> 00:04:06,539 Size kendimi açıklamamın ne manası var? Yalan söylediğime eminsiniz. 57 00:04:07,873 --> 00:04:09,750 Ben ne gördüğümü biliyorum. 58 00:04:09,834 --> 00:04:14,338 Son dönemde büyük çalkantılar yaşadın. Kafanın karışması çok normal. 59 00:04:15,131 --> 00:04:17,466 Psikolojik tuzaklarınız bana sökmez. 60 00:04:17,550 --> 00:04:21,512 Seni tuzağa düşürmüyorum. Hislerini anlamana yardım ediyorum. 61 00:04:21,595 --> 00:04:26,392 Hisler başka şeylere gebedir. Giderek büyür, gözyaşlarına dönüşürler. 62 00:04:27,101 --> 00:04:28,227 Ben gözyaşı dökmem. 63 00:04:30,146 --> 00:04:34,483 -Peki yeni okuluna alışabildin mi? -Sartre "Cehennem başkalarıdır" der. 64 00:04:35,276 --> 00:04:36,652 Sartre ilk aşkımdı. 65 00:04:37,236 --> 00:04:39,613 Wednesday, ailen seni Nevermore'a 66 00:04:39,697 --> 00:04:42,950 arkadaş edinip bir gruba ait olabilmen için gönderdi. 67 00:04:43,034 --> 00:04:46,954 Surlar ve köpekbalıklarıyla çevrili yalnız bir ada olmayı yeğlerim. 68 00:04:47,038 --> 00:04:50,416 Asosyal eğilimlerinin kaynağı reddedilme korkun olabilir. 69 00:04:50,499 --> 00:04:55,463 -Reddedin. Üzülmediğimi görürsünüz. -Benden o kadar kolay kurtulamazsın. 70 00:04:57,840 --> 00:05:01,635 Hem bak, tüm seansı kaçma teşebbüsünde bulunmadan atlattın. 71 00:05:01,719 --> 00:05:03,137 Bence bu bir gelişme. 72 00:05:06,432 --> 00:05:08,851 Demek Jericho'da kalacaksın. 73 00:05:08,934 --> 00:05:13,022 -Sen de mi Doktor Kinbott'a geldin? -Bu seanslar yasal bir zorunluluk. 74 00:05:14,273 --> 00:05:16,442 Benimkiler de. Mahkeme kararı. 75 00:05:17,276 --> 00:05:20,029 Ne güzel, demek iki asi ergeniz. 76 00:05:23,574 --> 00:05:27,578 Dün akşam Hasat Festivali'nde niye kaçtığını anlayamamıştım. 77 00:05:27,661 --> 00:05:28,871 Ama sonra duydum ki… 78 00:05:30,539 --> 00:05:34,377 -İnanılır gibi değil. -Baban dâhil herkes uydurduğumu düşünüyor. 79 00:05:35,002 --> 00:05:36,003 Ben… 80 00:05:37,713 --> 00:05:39,924 İçimdeki asiye kulak verme vakti. 81 00:05:40,424 --> 00:05:44,095 Ama haberin olsun, ben sana inanıyorum. 82 00:05:52,978 --> 00:05:56,148 Hadi hanımlar! Dişlere biraz uğraşın. 83 00:05:56,232 --> 00:05:58,067 Daha korkutucu olsun. 84 00:05:58,150 --> 00:06:00,236 Bu kediciğin acıması yok. 85 00:06:00,319 --> 00:06:04,990 Bu yıl da Bianca Barclay kazanırsa sinirden kendi gözümü oyacağım. 86 00:06:05,074 --> 00:06:06,325 Bunu görmek isterdim. 87 00:06:08,202 --> 00:06:12,331 Selam oda arkadaşım. Kalmaya karar vermene çok sevindim. 88 00:06:12,415 --> 00:06:14,333 Odanı geri istiyorsun sanmıştım. 89 00:06:14,417 --> 00:06:18,170 Yalnız yaşamayı sevmiyorum ve Şey boyun masajında bir harika. 90 00:06:18,254 --> 00:06:19,547 İkimiz de kârdayız. 91 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 Peki fikrini niye değiştirdin? 92 00:06:22,842 --> 00:06:26,095 Başkasının kirli oyununda piyon olmayı reddediyorum. 93 00:06:27,221 --> 00:06:29,765 -Rowan'ı mı diyorsun? -Öldüğünü gördüm Enid. 94 00:06:29,849 --> 00:06:32,977 Ama bu sabah hepimiz onu kanlı canlı gördük. 95 00:06:33,060 --> 00:06:36,564 -Kesinlikle ölü değildi. -Biliyorum. 96 00:06:36,647 --> 00:06:39,400 Demek ki aklımı kaçırıyorum. 97 00:06:41,152 --> 00:06:43,487 Beklediğim kadar eğlenceli değilmiş. 98 00:06:44,905 --> 00:06:47,908 Burada dedikodu senden sorulur. Rowan'ın olayı ne? 99 00:06:47,992 --> 00:06:50,119 Tuhaf ve yalnız olmasının dışında… 100 00:06:50,619 --> 00:06:52,037 -Alınmaca yok. -Alınmadım. 101 00:06:52,121 --> 00:06:56,959 Oda arkadaşı Xavier Thorpe. Telefonun olsa mesaj atıp sorabilirdin. 102 00:06:57,626 --> 00:07:02,131 Yoko, bıyıklar gösterişli olsun. Poe Kupası'nın acıması yoktur. 103 00:07:02,214 --> 00:07:05,676 -Poe Kupası nedir? -Şu an tek yaşama sebebim. 104 00:07:06,260 --> 00:07:09,638 Yarı kürek çekme, yarı koşu yarışı. Hiçbir kural yok. 105 00:07:10,264 --> 00:07:13,476 Tüm yatakhaneler bir Poe hikâyesinden ilham alıyor. 106 00:07:14,226 --> 00:07:15,311 Bir fırça kapsana. 107 00:07:15,394 --> 00:07:19,106 Bayan Thornhill pizza söyledi. Hem sosyalleşmeye girişirsin. 108 00:07:20,232 --> 00:07:21,609 Girişmeyi severim. 109 00:07:22,568 --> 00:07:24,487 Ama sosyalleşmekle aram yoktur. 110 00:07:24,570 --> 00:07:27,990 -Zaten yazma saatim geliyor. -Sorun değil. 111 00:07:28,073 --> 00:07:31,785 Yarış günü biz zafere giderken bize tezahürat yapsan yeter. 112 00:07:34,330 --> 00:07:37,374 Dik dik baksan da olur. Hangisini istersen. 113 00:07:40,169 --> 00:07:43,130 "Bildiğin şeyi yaz" lafından hep nefret etmişimdir. 114 00:07:47,343 --> 00:07:49,762 Hayal gücü yoksunluğuna bahane. 115 00:07:52,264 --> 00:07:54,892 Ama hayatınız karanlık bir gizeme dönüştüyse… 116 00:07:57,895 --> 00:07:59,855 …belki buna eğilmek gerek. 117 00:08:09,823 --> 00:08:14,078 -Rowan'la konuşmam lazım ama ortada yok. -Konuşamazsın, okuldan atıldı. 118 00:08:14,662 --> 00:08:18,541 -Ne sebeple? -Orası mühim değil. İlk trenle gidiyor. 119 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 Ormanda onunla ne işin vardı? 120 00:08:21,085 --> 00:08:24,088 Söyledim ya. Bir ses duyup araştırmaya gittim. 121 00:08:25,923 --> 00:08:29,343 Şerif bunu yutmuş olabilir ama beni kandıramazsın. 122 00:08:30,761 --> 00:08:32,846 Bir imgelem gördün, değil mi? 123 00:08:34,723 --> 00:08:36,350 Kaza mahallinden geçerken 124 00:08:36,433 --> 00:08:40,145 zavallı çiftçinin boynunu kırdığını tahmin ettiğinde anlamıştım. 125 00:08:42,356 --> 00:08:44,858 Annenin imgelemleri de bu yaşta başlamıştı. 126 00:08:46,443 --> 00:08:50,072 Oldukça güvenilmez ve tehlikeliydiler. 127 00:08:50,864 --> 00:08:52,408 Hatırlıyorum da 128 00:08:53,534 --> 00:08:55,828 başlarda aklını yitirdiğini sanmıştı. 129 00:08:57,371 --> 00:08:59,039 Bunu annenle konuştun mu? 130 00:09:03,210 --> 00:09:06,130 Belli ki asıl sır saklayan sensin. 131 00:09:07,339 --> 00:09:11,010 -Artık gidebilir miyim? -Önce ders dışı bir etkinlik seç. 132 00:09:11,510 --> 00:09:15,848 -Öğrencilerimizi çok yönlü yetiştiririz. -Güdük kalmayı yeğlerim. 133 00:09:16,473 --> 00:09:20,394 Yeni öğrenci kabul eden kulüplerin bir listesini hazırladım. 134 00:09:20,978 --> 00:09:24,315 -Ne düşüncelisiniz. -Gün sonuna kadar birini seç. 135 00:09:25,482 --> 00:09:27,318 Gözüm üstünde olacak. 136 00:09:28,569 --> 00:09:31,322 İlgini uyandıracak bir şey bulacağına eminim. 137 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 Beni en son uyandıranı parmağından ettim. 138 00:09:38,245 --> 00:09:40,914 Belli ki Weems'in gözü üstümde. 139 00:09:40,998 --> 00:09:44,501 Rowan'ı göz hapsinde tut. Elinden kayıp gitmesin. 140 00:09:47,463 --> 00:09:54,428 Şakırız gam aşağı, gam yukarı… 141 00:09:55,971 --> 00:09:57,514 Weems haber vermişti. 142 00:09:57,598 --> 00:10:02,561 Hasat Festivali performansından sonra sana tiyatro kulübünü öneririm. 143 00:10:02,645 --> 00:10:05,481 Bayıldığımda kime gittin? Şerif'e mi? 144 00:10:06,148 --> 00:10:10,110 Normal bir polise güvenir miyim? Doğrudan Weems'e gittim. 145 00:10:10,694 --> 00:10:13,238 Neyse, seçmeleri yapalım da bitsin. 146 00:10:13,322 --> 00:10:17,451 Nesin? Alto mu, soprano mu, loco mu? 147 00:10:28,837 --> 00:10:31,757 -O neydi? -Sadece köpeklerin duyabileceği bir ses. 148 00:10:33,550 --> 00:10:38,138 SESSİZLİK! DİŞLİ KORO PROVASI DEVAM EDİYOR 149 00:10:58,283 --> 00:10:59,451 Vay, geldin. 150 00:10:59,952 --> 00:11:02,579 -Hiç ok attın mı? -Sadece canlı hedeflere. 151 00:11:04,081 --> 00:11:04,915 Peki. 152 00:11:07,501 --> 00:11:10,504 Dik dur, sarı tarafı dışa gelecek biçimde oku tak. 153 00:11:11,964 --> 00:11:12,923 Üç parmak. 154 00:11:14,007 --> 00:11:15,592 Yayı çek ve… 155 00:11:17,219 --> 00:11:19,555 Bırak gitsin. Sormak istediğin bir şey? 156 00:11:20,848 --> 00:11:25,185 -Rowan'ı en son ne zaman gördün? -Canavarın öldürdüğü Rowan'ı mı? 157 00:11:26,854 --> 00:11:31,900 Hasat Festivali'nden beri konuşmadık. Ama bu sabah eşyaları toplanmıştı. 158 00:11:31,984 --> 00:11:36,697 Rowan hep biraz tuhaftı ama son birkaç haftadır iyice abarttı. 159 00:11:37,197 --> 00:11:39,867 Telekinezi insanın aklını karıştırabiliyor. 160 00:11:39,950 --> 00:11:41,577 Beni korkutmaya başlamıştı. 161 00:11:43,162 --> 00:11:44,705 Tyler'la olayınız ne? 162 00:11:46,707 --> 00:11:49,710 Okçulukla alakasız sorular senin tekelinde mi? 163 00:11:49,793 --> 00:11:53,338 Bir olayımız filan yok. Beni kasaba dışına bırakacaktı. 164 00:11:53,422 --> 00:11:55,591 Benden bir tavsiye. Ondan uzak dur. 165 00:11:55,674 --> 00:11:58,802 -Normal diye mi? -Tyler ve arkadaşları pis tipler. 166 00:11:59,470 --> 00:12:02,514 Bu kıytırık kasabayı bizim ayakta tutmamız onlara batıyor. 167 00:12:02,598 --> 00:12:05,017 İmtiyazlı doğana bunu söylemek kolay. 168 00:12:05,100 --> 00:12:08,270 -Sırça köşkte oturan… -Daha büyük taşlar atmalı. 169 00:12:09,855 --> 00:12:12,149 En azından elitist bir züppe değilim. 170 00:12:16,945 --> 00:12:17,946 Ağır laf. 171 00:12:35,798 --> 00:12:38,801 Kadim arıcılık sanatıyla mı ilgileniyorsun? 172 00:12:39,843 --> 00:12:44,056 Eugene. Eugene Ottinger. Vızvızlar'ın kurucusu ve başkanı. 173 00:12:44,139 --> 00:12:46,016 Wednesday. Wednesday Addams. 174 00:12:47,100 --> 00:12:48,852 Kulüpte bir sen mi varsın? 175 00:12:50,896 --> 00:12:55,776 Kovan hayatı herkese göre değil. Çoğu çocuk zehirli böceklerden korkuyor. 176 00:12:57,069 --> 00:12:58,987 Acıyı hissetmeye var mısın? 177 00:13:04,326 --> 00:13:08,705 Arılar, 150 milyon yıldır aynı şekilde bal üretiyor. 178 00:13:08,789 --> 00:13:10,874 Doğadaki en mükemmel topluluk. 179 00:13:10,958 --> 00:13:13,919 Ortak bir amaç için birlikte çalışıyorlar. 180 00:13:14,545 --> 00:13:19,007 İlginçtir ki dişilerin egemen olduğu birkaç ekosistemden biri. 181 00:13:19,091 --> 00:13:22,928 Kraliçe arıdan işçi arıya kadar kovanda ataerkiye yer yok. 182 00:13:29,768 --> 00:13:32,145 Rowan, konuşmamız lazım. 183 00:13:32,229 --> 00:13:37,901 -Wednesday, başkalarıyla konuşmam yasak. -Canıma kastettiğinde çenen kapanmıyordu. 184 00:13:38,902 --> 00:13:41,488 Hatta okulu yok edeceğimi söylemiştin. 185 00:13:42,614 --> 00:13:44,074 O çizimi nereden buldun? 186 00:13:44,157 --> 00:13:48,704 Ben ormana kafa boşaltmaya gittim. Sen peşime düştün. 187 00:13:49,371 --> 00:13:50,205 Wednesday. 188 00:13:51,582 --> 00:13:55,419 -Burada olmamalısın. -Evet, git ve beni rahat bırak. 189 00:14:15,022 --> 00:14:20,027 BURLINGTON İSTASYONU 190 00:14:52,851 --> 00:14:54,269 TUVALETLER 191 00:15:49,908 --> 00:15:51,785 Tüm malzemeleri vereyim… 192 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 Penceresiz bir tuvalette nasıl kaybettin? 193 00:15:56,039 --> 00:15:57,791 Solak bir el olsa yapardı. 194 00:16:00,043 --> 00:16:00,877 Surat asma. 195 00:16:01,461 --> 00:16:05,716 Tek ipucumuzu kaybettiğin için yeni kanıt bulmam gerekecek. 196 00:16:05,799 --> 00:16:07,884 Nihayet bir arkadaş edinmişsin. 197 00:16:07,968 --> 00:16:11,596 -Bitki olsa da. -Niceliktense niteliği tercih ederim. 198 00:16:21,773 --> 00:16:23,483 Yanım boş. 199 00:16:24,818 --> 00:16:26,945 Tabii bir züppeye dayanabilirsen. 200 00:16:47,257 --> 00:16:50,510 Wednesday'in bu numaralardan etkilendiğini sanmam. 201 00:16:51,094 --> 00:16:52,095 Biraz etkilendin. 202 00:16:59,728 --> 00:17:03,815 Wednesday, etobur bitkiler dünyasına yaptığımız yolculukta 203 00:17:03,899 --> 00:17:07,235 bize katıldığın için çok mutluyuz. 204 00:17:07,319 --> 00:17:08,153 Şimdi… 205 00:17:09,071 --> 00:17:11,907 Bu güzelliğin adını bileniniz var mı? 206 00:17:12,532 --> 00:17:14,284 Dendrophylax lindenii. 207 00:17:15,744 --> 00:17:18,121 Namıdiğer hayalet orkide. 208 00:17:18,205 --> 00:17:21,374 1854 yılında Wight Adası'nda keşfedildi. 209 00:17:22,501 --> 00:17:24,086 Aferin Wednesday. 210 00:17:24,753 --> 00:17:27,255 Birincilik için sana rakip çıktı Bianca. 211 00:17:29,174 --> 00:17:33,553 Wednesday, hayalet orkidenin en büyük özellikleri nelerdir? 212 00:17:33,637 --> 00:17:35,597 Dayanıklılığı ve uyum becerisi. 213 00:17:36,264 --> 00:17:39,184 En zorlu koşullarda dahi büyüyüp serpilebilir. 214 00:17:39,267 --> 00:17:44,022 Ama varlığıyla ekosistemi değiştirip yerel bitki örtüsünü kendine küstürebilir. 215 00:17:44,106 --> 00:17:47,901 O yerel bitki örtüsü kontrolsüz bırakıldığı için büyümüştür. 216 00:17:47,984 --> 00:17:51,988 -Bir tırpan haklarından gelecektir. -Gelsin de görelim. 217 00:17:52,072 --> 00:17:53,573 Konu çiçek değil miydi? 218 00:17:54,616 --> 00:17:58,245 Bu aydınlatıcı bilgiler için teşekkürler hanımlar. 219 00:17:58,328 --> 00:18:01,915 Bugün sınıfta can yakan tek şey etobur bitkiler değil. 220 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 Aferin oğluma. 221 00:18:06,962 --> 00:18:09,089 Popoya dikkat. Aferin. 222 00:18:09,172 --> 00:18:11,216 -Elvis'le nereye böyle? -Sadece… 223 00:18:13,176 --> 00:18:14,970 Bir ipucunun peşindeyim. 224 00:18:16,138 --> 00:18:18,056 Canavar olduğunu düşünüyorsun. 225 00:18:19,182 --> 00:18:22,894 Santiago'yla konuşmanı duydum. Nevermore'dan mı şüpheleniyorsun? 226 00:18:23,562 --> 00:18:28,525 Terapistine rastladım. İlerlemen konusunda çok ketum davrandı. 227 00:18:28,608 --> 00:18:30,944 Doktor-hasta gizliliği yüzünden. 228 00:18:31,027 --> 00:18:34,447 Peki ya baba-oğul gizliliği? Ne konuşuyorsunuz? 229 00:18:36,283 --> 00:18:40,162 Bilgisayar oyunları, linç kültürü, yulaf ve soya sütü, ne ararsan… 230 00:18:40,245 --> 00:18:43,290 -Parasını veriyorum, sorarım. -Annemi konuşuyoruz. 231 00:18:46,001 --> 00:18:47,043 Hatırladın mı? 232 00:18:49,588 --> 00:18:51,840 Babana bok atma da. 233 00:18:52,340 --> 00:18:54,718 Eve geç gelirim. Yemeği kendin hallet. 234 00:18:54,801 --> 00:18:59,431 Tüh, ben de beraber mangal yapıp maç izleriz diyordum. 235 00:19:00,891 --> 00:19:03,393 Birlikte ne güzel vakit geçiriyoruz baba. 236 00:19:12,360 --> 00:19:13,612 Ormana dönmem gerek. 237 00:19:13,695 --> 00:19:17,032 Ama Weems leş görmüş akbaba gibi ensemde soluyor. 238 00:19:17,115 --> 00:19:21,036 Gerçekleşmemiş suçun mahalline dönebilmen için yalan mı söyleyeyim? 239 00:19:21,119 --> 00:19:24,456 Öğleden sonra arıcılık kulübü var. Yerime geçmen lazım. 240 00:19:24,539 --> 00:19:29,127 Kusura bakma ama iki sorun var. Hem meşgulüm hem arıdan korkarım. 241 00:19:29,711 --> 00:19:32,839 Şey'e sorsana. Ama soramazsın çünkü sana kızgın. 242 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 Niye? İşi batıran kendisiydi. 243 00:19:35,217 --> 00:19:38,762 Birbirimize manikür yaptık ve bana tüm kalbini açtı. 244 00:19:39,846 --> 00:19:43,808 -Ona insan olarak saygı duymuyormuşsun. -Çünkü sadece elden ibaret. 245 00:19:43,892 --> 00:19:46,102 Wednesday, o ailen sayılır. 246 00:19:46,978 --> 00:19:49,147 Senin için her şeyi yapar. 247 00:19:49,231 --> 00:19:51,566 Şey'den özür dile, belki yardım ederim. 248 00:20:11,628 --> 00:20:14,839 Seni tersledim. Gelecekte tonuma dikkat ederim. 249 00:20:15,423 --> 00:20:17,926 Hadi, marş. İpuçları kaçacak. 250 00:20:24,683 --> 00:20:28,937 Ne istiyorsun? El kremi, törpü, manikür makası? 251 00:20:29,646 --> 00:20:30,897 Tamam, kabul. 252 00:20:45,704 --> 00:20:50,500 Evet, inatçı, ısrarcı ve takıntılıyım. Ama iyi yazarlar böyle olur. 253 00:20:53,378 --> 00:20:56,798 Evet, seri katiller de öyle. Ne olmuş yani? 254 00:20:58,967 --> 00:21:03,013 Paylaşacak bir derdim yok ve duygu sömürün bana sökmez. 255 00:21:08,810 --> 00:21:09,644 Peki. 256 00:21:17,027 --> 00:21:19,362 Rowan en büyük korkumu doğruladı. 257 00:21:22,490 --> 00:21:25,076 Korkunç bir şeye sebep olacağım. 258 00:21:25,160 --> 00:21:27,912 İvan gibi iyi anlamda değil, kötü anlamda. 259 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 Buna müsaade edemem. 260 00:21:31,624 --> 00:21:33,168 Gerçeği bulmak zorundayım. 261 00:21:38,465 --> 00:21:40,550 Bu duyulursa canına okurum. 262 00:21:48,975 --> 00:21:53,563 Weems buralara gelecek olursa uzak dur, depresif görün ve ses çıkarma. 263 00:21:53,646 --> 00:21:57,025 -İntikamım acı olacak. -Umarım çok acı olur. 264 00:21:59,027 --> 00:22:01,780 Ötersen seni petek gibi sıkıp suyunu çıkarırım. 265 00:22:01,863 --> 00:22:04,574 Arılarda gammazlık olmaz. Kovan kanunu. 266 00:22:04,657 --> 00:22:07,077 Hem sana teşekkür etmem lazım. 267 00:22:07,160 --> 00:22:09,996 Bu kulübeye hiç bu kadar kız gelmemişti. 268 00:22:10,497 --> 00:22:12,916 -Arılar dışında tabii. -Çok şaşırdım. 269 00:22:14,501 --> 00:22:16,795 Zaten kurt kızlara hep zaafım vardı. 270 00:22:17,295 --> 00:22:21,424 Enid'in senden hoşlanma olasılığı yüzde birden bile az. 271 00:22:21,508 --> 00:22:24,010 Yani olasılık dâhilinde mi? Yaşasın! 272 00:22:31,017 --> 00:22:36,064 Bal, antik çağlarda yara tedavisi ve kurban gömü törenlerinde kullanılırmış. 273 00:22:36,147 --> 00:22:40,235 Kleopatra'nın balla yıkandığı söylenir. Cildine ışıltı katarmış. 274 00:22:40,902 --> 00:22:42,570 Hiç balla yıkandın mı? 275 00:22:43,196 --> 00:22:48,493 -Arı soksun istemiyorum. -Olay sakin kalmak. Korkuyu seziyorlar. 276 00:22:48,576 --> 00:22:50,620 Ama merak etmene gerek yok. 277 00:22:50,703 --> 00:22:54,749 Dev gibi bir körüğüm var ve kullanmakta ustayımdır. 278 00:22:55,250 --> 00:22:56,418 Göstereyim mi? 279 00:23:18,982 --> 00:23:24,404 -Pardon, Elvis kokunu alsın istemedim. -Sağ ol. Kokuyu nasıl bastırdın? 280 00:23:27,866 --> 00:23:29,159 Kahve telvesi. 281 00:23:30,326 --> 00:23:33,955 Geyik avı numarasıdır. Baristalık yapmanın avantajı. 282 00:23:34,038 --> 00:23:36,791 Baban av köpeğiyle oynamaya gelmiş olamaz. 283 00:23:36,875 --> 00:23:41,045 Bana hiçbir şey söylemiyor ki. Onu takip etmem tuhaf gelmiştir. 284 00:23:41,129 --> 00:23:44,716 Hayır, ben bizimkileri hep takip ederim. 285 00:23:46,217 --> 00:23:49,429 Geçen gece festivalde ne oldu? 286 00:23:50,513 --> 00:23:52,849 Babama söylemem, söz. 287 00:23:55,643 --> 00:23:59,105 Rowan tehlikede sanmıştım. Meğer yanılmışım. 288 00:23:59,189 --> 00:24:02,484 Telekinezi gücünü kullanıp beni boğmaya çalıştı. 289 00:24:03,067 --> 00:24:06,696 -Yok artık, neden böyle bir şey yaptı? -Hiç bilmiyorum. 290 00:24:07,280 --> 00:24:10,158 Derken canavar gölgelerden çıkıp onu parçaladı. 291 00:24:12,202 --> 00:24:14,204 Yani canavarı gerçekten gördün mü? 292 00:24:15,497 --> 00:24:17,874 Peki seni öldürmeye çalışmadı mı? 293 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 Beni Rowan'dan kurtardı. Anlamaya çalıştığım kısım bu. 294 00:24:22,045 --> 00:24:25,924 Rowan'ın öldüğünü ve aklımı kaçırmadığımı kanıtlamalıyım. 295 00:24:26,007 --> 00:24:27,217 En azından şimdilik. 296 00:24:35,558 --> 00:24:38,770 Bu Rowan'ın gözlüğü. Bir dümen olduğunu biliyordum. 297 00:24:40,438 --> 00:24:41,731 Neden bahsediyorsun? 298 00:24:41,814 --> 00:24:44,442 -Benim o kadar… -Masama ne yaptın manyak? 299 00:24:45,109 --> 00:24:47,070 -Bu arada… -Milleti korkutuyorsun. 300 00:24:48,905 --> 00:24:50,532 -Bilesin… -Yok artık! 301 00:24:50,615 --> 00:24:51,616 Yaptım. 302 00:24:51,699 --> 00:24:52,784 Sen delirmişsin! 303 00:24:55,537 --> 00:24:56,621 GECE GÖLGESİ CEMİYETİ 304 00:24:58,456 --> 00:24:59,457 Sen iyi misin? 305 00:25:06,297 --> 00:25:08,132 O mor kitabı görüp duruyorum. 306 00:25:10,260 --> 00:25:12,929 Rengi daha koyuydu. Bir günlük morluk gibi. 307 00:25:13,012 --> 00:25:14,138 Aramaya devam. 308 00:25:20,353 --> 00:25:24,148 Normalde öğrenciler buraya kitap okumaya gelmez. 309 00:25:25,942 --> 00:25:29,946 -Öpüşmeye gelirler. -Birbirini dişleyen iki vampiri bastım. 310 00:25:31,239 --> 00:25:34,492 -Beynime kazındı bile. -Yardım lazım mı? 311 00:25:38,204 --> 00:25:42,250 Bunu görmüş müydünüz? Aradığım bir kitaptan bir filigran. 312 00:25:42,834 --> 00:25:46,421 Sanırım eski bir öğrenci cemiyetinin sembolü. 313 00:25:47,839 --> 00:25:50,425 -Gece Gölgeleri. -Şu zehirli çiçeğin adı. 314 00:25:52,051 --> 00:25:55,847 -İlgimi çekti. -Yıllar önce dağılmışlar. 315 00:25:55,930 --> 00:25:58,725 -Neden dersiniz? -Bilmiyorum. 316 00:26:04,105 --> 00:26:09,193 -Bugün sınıfta beni çok etkiledin. -Annem etçil bitkilere meraklıdır. 317 00:26:09,277 --> 00:26:13,448 -Kana düşkünlüğümü ondan almışım. -Annenle yakın mısınız? 318 00:26:15,366 --> 00:26:18,453 Aynı hücrede tutsak, müebbet yemiş iki mahkûm kadar. 319 00:26:18,536 --> 00:26:22,790 Okula sömestir ortasında gelmenin kolay olmadığını biliyorum. 320 00:26:22,874 --> 00:26:26,836 Bir buçuk yıldır buradayım, hâlâ kendimi yabancı gibi hissediyorum. 321 00:26:26,919 --> 00:26:29,005 Tek normal olduğunuz için mi? 322 00:26:30,548 --> 00:26:31,674 Enid söyledi. 323 00:26:33,426 --> 00:26:36,220 Açıkçası zaten hiçbir yere uyum sağlayamadım. 324 00:26:37,472 --> 00:26:41,351 Normaller için fazla ucubik, ucubeler için fazla normaldim. 325 00:26:41,976 --> 00:26:44,395 Nevermore farklı olur sanmıştım 326 00:26:44,479 --> 00:26:47,649 ama öğretmenlerin bir kısmı hâlâ yüzüme bakmıyor. 327 00:26:48,941 --> 00:26:51,653 Sevilmemek umurumda değilmiş gibi davranıyorum. 328 00:26:53,946 --> 00:26:54,947 Ama içten içe… 329 00:26:57,492 --> 00:26:58,576 …hoşuma gidiyor. 330 00:27:01,329 --> 00:27:03,790 -Bu özelliğini hiç kaybetme. -Hangisini? 331 00:27:05,458 --> 00:27:09,837 Başkalarının seni tanımlamasına izin vermemek bir yetenektir. 332 00:27:11,214 --> 00:27:12,507 Bazen öyle gelmiyor. 333 00:27:14,300 --> 00:27:17,095 En ilginç bitkiler gölgede yetişir. 334 00:27:20,139 --> 00:27:24,894 Konuşacak birine ihtiyacın olursa seramın kapısı sana her zaman açık. 335 00:27:50,294 --> 00:27:53,923 O mor kitap burada bir yerde olmalı. Aramaya başla. 336 00:28:33,921 --> 00:28:35,798 Rowan sürprizlerle doluymuş. 337 00:28:48,102 --> 00:28:51,689 -Buraya gelmemen gerekirdi. -Ben de seni gördüğüme sevindim. 338 00:28:51,773 --> 00:28:55,735 -Görevliyi siren güçlerinle mi geçtin? -Bunu takarken kullanamam ki. 339 00:28:56,402 --> 00:28:58,821 Bir kez olsun hakkımda kötü düşünmesen? 340 00:28:58,905 --> 00:29:01,866 -Ne istiyorsun Bianca? -Nasıl olduğunu merak ettim. 341 00:29:02,492 --> 00:29:05,119 Rowan için üzüldüm. Yakındınız, biliyorum. 342 00:29:05,203 --> 00:29:06,954 Rowan umurunda mı ki? 343 00:29:07,622 --> 00:29:10,333 Wednesday'e bir şey yapmasından korkuyordun. 344 00:29:10,416 --> 00:29:13,669 Kızın peşinde o yüzden köpek gibi gezmiyor musun? 345 00:29:13,753 --> 00:29:15,379 Yoksa dahası mı var? 346 00:29:18,674 --> 00:29:20,301 O kızda ne buluyorsun? 347 00:29:21,177 --> 00:29:24,889 Cenaze evi modasına uyan gotik kızlara bir zaaf mı geliştirdin? 348 00:29:24,972 --> 00:29:27,058 Beni manipüle etmeye çalışmadı. 349 00:29:28,017 --> 00:29:32,230 Benim bir tanecik hatamı affedemedin ama o sana bok gibi davranabiliyor. 350 00:29:32,313 --> 00:29:35,316 -Niye bu kadar taktın? -Çünkü kendini üstün görüyor. 351 00:29:37,527 --> 00:29:40,196 Yarın Ophelia Yatakhanesi'ni 352 00:29:40,279 --> 00:29:43,074 ve onun oda arkadaşını yenmeyi iple çekiyorum. 353 00:29:44,033 --> 00:29:47,620 -Bu Poe Kupası akıllara kazınacak. -Kim bilir ne planladın. 354 00:29:47,703 --> 00:29:52,625 Evet, oyun çoktan başladı. Kazanmayı seviyorum. Bunun nesi yanlış? 355 00:29:53,960 --> 00:29:58,923 -Bir de niye ayrıldığımızı soruyorsun. -Eskiden bu azmimi severdin. 356 00:30:02,301 --> 00:30:05,012 Birbirimize yakışıyorduk Xavier. 357 00:30:05,596 --> 00:30:09,016 Gerçekten yakışıyor muyduk yoksa öyle düşünmemi mi istedin? 358 00:30:12,603 --> 00:30:16,566 Wednesday Addams hayallerindeki kız değil, inan. 359 00:30:16,649 --> 00:30:18,734 Onun yeri kâbusların. 360 00:30:29,495 --> 00:30:33,082 Nerelerdeydin? Resmen kalp krizi geçiriyorum. 361 00:30:33,165 --> 00:30:35,001 -Yoko revirde! -Nesi varmış? 362 00:30:35,084 --> 00:30:40,006 Yemekte sarımsaklı ekmek çıkmış. Alerji olmuş, Poe Kupası'na katılamayacak. 363 00:30:40,089 --> 00:30:43,217 -Yardımcı kaptanım gitti. -Kaza değildi, Bianca yaptı. 364 00:30:43,301 --> 00:30:45,219 -Ne biliyorsun? -Ne fark eder? 365 00:30:45,303 --> 00:30:46,888 Yarın onu yeneceğiz. 366 00:30:48,097 --> 00:30:50,766 Dur, Kara Kediler'e mi katılıyorsun? 367 00:30:51,809 --> 00:30:54,770 Gerçekten mi? Benim için mi? 368 00:30:56,898 --> 00:31:01,402 Bianca'yı öyle küçük düşüreceğim ki yenilginin acısı boğazında kalacak. 369 00:31:02,278 --> 00:31:05,448 Ama asıl arkadaşlığımız için yapıyorsun, değil mi? 370 00:31:07,909 --> 00:31:11,037 -Bianca nasıl hep kazanıyor? -Orası muamma. 371 00:31:11,120 --> 00:31:16,042 -İki senedir diğer tüm tekneler battı. -Sabotaj olmalı. 372 00:31:16,125 --> 00:31:17,960 Poe Kupası'nda kural yok. 373 00:31:18,044 --> 00:31:21,088 Bianca bir siren. Suyu ondan iyi kim bilecek? 374 00:31:22,840 --> 00:31:25,301 O zaman onu kendi oyununda alt edeceğiz. 375 00:31:37,939 --> 00:31:40,232 -Hazırız. -Güzel, Şey de pozisyon aldı. 376 00:31:40,316 --> 00:31:43,694 -Ne yaptığınızı söylemeyecek misin? -Sürprizi bozmayayım. 377 00:31:43,778 --> 00:31:47,239 Sürprizlerden konu açılmışken kostümün çadırda. 378 00:31:47,740 --> 00:31:48,908 Kostümüm mü? 379 00:31:49,951 --> 00:31:52,703 Vay canına, çok şirin bir kediş olmuşsun! 380 00:31:52,787 --> 00:31:54,997 Ama bıyıkların nerede? 381 00:31:55,623 --> 00:31:58,167 Bir daha sorarsan sekiz cana talim edersin. 382 00:32:21,774 --> 00:32:22,775 Dikkatini topla. 383 00:32:24,986 --> 00:32:26,070 Kimler gelmiş! 384 00:32:27,029 --> 00:32:28,447 Çirkin ördek yavrusu. 385 00:32:29,323 --> 00:32:32,034 Bu arada kendimi herkesten üstün görmüyorum. 386 00:32:33,327 --> 00:32:34,870 Sadece senden üstünüm. 387 00:32:35,454 --> 00:32:39,458 Edgar Allan Poe Kupası'na hepiniz hoş geldiniz. 388 00:32:39,542 --> 00:32:42,878 Nevermore'un en gurur duyduğu geleneklerinden biri olarak 389 00:32:42,962 --> 00:32:46,298 bu etkinlik 125 senedir devam ediyor. 390 00:32:46,882 --> 00:32:51,262 Her takım Kuzgun Adası'na gidip Crackstone'un lahdinden bayrağı kapacak 391 00:32:51,345 --> 00:32:53,681 ve batmadan buraya dönecek. 392 00:32:54,432 --> 00:32:57,059 Bitiş çizgisine bayrağıyla gelen ilk takım 393 00:32:57,143 --> 00:33:02,231 kupanın yanı sıra bir sene hava atma hakkı ve çeşitli imtiyazlar kazanacak. 394 00:33:02,314 --> 00:33:04,191 Poe Kupası başlasın! 395 00:33:05,317 --> 00:33:06,485 Hadi! 396 00:33:08,029 --> 00:33:11,198 -Hadi, çabuk! -Hadi kızlar, gidelim. 397 00:33:17,830 --> 00:33:19,290 Müsaadenizle! 398 00:33:43,189 --> 00:33:44,565 KARA KEDİ 399 00:33:44,648 --> 00:33:47,902 Çek! 400 00:33:48,986 --> 00:33:50,654 KUYU VE SARKAÇ 401 00:34:00,081 --> 00:34:02,249 -Hadi! -Küreklere asılın! 402 00:34:15,763 --> 00:34:18,265 -Dönün! -Dönün! 403 00:34:27,858 --> 00:34:29,693 Senin yüzünden kaybettik! 404 00:34:43,040 --> 00:34:44,166 Daha hızlı! 405 00:34:48,379 --> 00:34:49,380 Şey. 406 00:35:08,732 --> 00:35:10,067 Hadi, şu tarafa. 407 00:35:18,826 --> 00:35:21,579 Kalıp tekneyi Bianca'ya karşı koruyun. 408 00:35:27,126 --> 00:35:29,420 Şey, şu soytarıları oyalaman lazım. 409 00:35:42,558 --> 00:35:43,934 -Ne? -Hadi. 410 00:35:44,018 --> 00:35:45,978 -Hadi. -Yakalayalım. 411 00:35:53,027 --> 00:35:53,861 Hadi! 412 00:35:54,778 --> 00:35:56,739 Geliyor, hadi. 413 00:35:57,907 --> 00:35:59,366 Görüşürüz Wednesday! 414 00:36:22,765 --> 00:36:23,891 Anahtar sensin. 415 00:36:26,810 --> 00:36:28,354 Kedi uykusuna mı yattın? 416 00:36:39,782 --> 00:36:41,784 -Hadi! -Çabuk, gitmemiz lazım! 417 00:36:50,251 --> 00:36:51,543 Neler oluyor? 418 00:36:52,378 --> 00:36:54,630 AMONTILLADO FIÇISI 419 00:36:56,590 --> 00:36:58,133 Elveda soytarılar! 420 00:36:59,385 --> 00:37:00,427 Hile yaptınız! 421 00:37:00,511 --> 00:37:05,099 Kendime tek bir soru sordum. "Wednesday olsa ne yapardı?" 422 00:37:08,435 --> 00:37:11,272 Son iki takım Altın Böcekler… 423 00:37:13,732 --> 00:37:15,234 …ve Kara Kediler. 424 00:37:24,243 --> 00:37:25,327 Hadi! 425 00:38:14,084 --> 00:38:15,085 Alın bakalım! 426 00:38:22,634 --> 00:38:25,095 BİTİŞ 427 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 Yaşasın, başardık! 428 00:38:42,529 --> 00:38:44,114 Wednesday, başardık! 429 00:38:44,198 --> 00:38:47,326 Bu hayatımın en harika anı. 430 00:38:47,826 --> 00:38:49,912 İtiraf et, okul ruhuna kapıldın. 431 00:38:54,500 --> 00:38:57,086 Amma karanlık ve kindar bir ruhmuş. 432 00:39:02,549 --> 00:39:07,388 İlk Poe Kupası 1897'de gerçekleştirildi. 433 00:39:07,471 --> 00:39:12,059 Nevermore'un en ünlü mezununu anmanın da ötesinde 434 00:39:12,142 --> 00:39:16,146 biz ucubelerin ortak değerlerini kutlamak için düzenlendi. 435 00:39:16,230 --> 00:39:21,527 Birlik olma, azim ve kararlılık. 436 00:39:21,610 --> 00:39:24,738 Bugün bu değerlerin sergilenişini izledik. 437 00:39:27,574 --> 00:39:28,409 Evet! 438 00:39:30,786 --> 00:39:31,662 Evet! 439 00:39:31,745 --> 00:39:34,790 Ophelia Yatakhanesi'ne tebrikler! 440 00:39:35,541 --> 00:39:36,959 Eski bir mensubu olarak 441 00:39:37,042 --> 00:39:41,964 kupaya yıllar sonra yeniden ev sahipliği yapacak olmalarına sevindim. 442 00:40:05,737 --> 00:40:08,574 -Burada ne işin var? -Saklanıyorum. 443 00:40:09,366 --> 00:40:11,910 Bana sırıtıp duruyorlar. Çok sinir bozucu. 444 00:40:11,994 --> 00:40:16,123 Buna zafer denir. Bianca Barclay'yi yendin, tadını çıkar. 445 00:40:16,623 --> 00:40:18,834 Kızlar çıkışta takılmak istiyor. 446 00:40:18,917 --> 00:40:21,044 Hadi ama, ölmezsin ya! 447 00:40:23,797 --> 00:40:24,965 Bir düşünürüm. 448 00:40:28,802 --> 00:40:29,636 Evet! 449 00:40:29,720 --> 00:40:31,513 Uyum sağladığını görmek güzel. 450 00:40:32,598 --> 00:40:34,141 Tıpkı annen gibi. 451 00:40:34,808 --> 00:40:38,312 Annemle başka insanlar, başka türler, başka her şeyiz. 452 00:40:40,939 --> 00:40:44,401 Ophelia Yatakhanesi Poe Kupası'nı son kazandığında 453 00:40:44,485 --> 00:40:46,278 takım kaptanı annendi. 454 00:40:48,405 --> 00:40:50,073 Ben de yardımcı kaptanıydım. 455 00:40:51,909 --> 00:40:54,703 Belki sandığından daha çok ortak yanınız vardır. 456 00:40:58,832 --> 00:40:59,750 Çok heyecanlı. 457 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 Kazanmamıza yardım edecektin. Bianca hiç kaybetmemişti. 458 00:41:08,675 --> 00:41:11,011 Nevermore hâlâ gizemini koruyor. 459 00:41:11,553 --> 00:41:14,598 Burada sorular, cevaplara baskın geliyor. 460 00:41:16,517 --> 00:41:17,601 Ama kimi zaman 461 00:41:18,977 --> 00:41:21,522 cevap burnunuzun dibinde olabiliyor. 462 00:41:32,741 --> 00:41:37,079 Merak etme Edgar Allan. O kibirli sırıtışın gözümden kaçmadı. 463 00:41:37,913 --> 00:41:39,873 Ama son gülen ben olacağım. 464 00:41:41,667 --> 00:41:43,502 Bilmece tutkun herkesin malumu. 465 00:41:44,169 --> 00:41:46,547 Ama bu en zekice bilmecen olabilir. 466 00:41:46,630 --> 00:41:51,093 Çünkü tek bir bilmece yok. Her bir dize ayrı bir bilmece. 467 00:41:51,760 --> 00:41:54,054 "Zıddıdır eski Ay'ın." Güneş, şems. 468 00:41:54,638 --> 00:41:57,558 "Akar iki diyar arasında." Irmak. 469 00:41:57,641 --> 00:42:00,477 "Beş ay ardından Haziran'ın." Kasım. 470 00:42:00,561 --> 00:42:03,939 "Çiçeğe düşer şafakta." Şebnem. "Bir eksik birden." Issız. 471 00:42:04,022 --> 00:42:07,401 "Başı uzanır semaya." Kavak. "Güneş çıkınca sönen." Lamba. 472 00:42:07,484 --> 00:42:09,444 "Ne başı var ne sonu." Acun. 473 00:42:09,528 --> 00:42:12,072 "Bu neyin kanunu?" Tabiatın. 474 00:42:22,708 --> 00:42:24,835 "Cevap iki keskin çıtırtı." 475 00:42:24,918 --> 00:42:28,630 ŞIKŞIKLAT 476 00:43:08,295 --> 00:43:11,298 Gizli cemiyetler, saklı kütüphaneler, 477 00:43:12,341 --> 00:43:15,135 annemin beni tenkit eden bakışları… 478 00:43:16,428 --> 00:43:18,889 Bunların hiçbiri beni şaşırtmıyor. 479 00:43:43,330 --> 00:43:45,415 Ama gerçeğe yaklaştığım an… 480 00:43:46,291 --> 00:43:48,377 Neyse ki karanlıktan korkmuyorum. 481 00:46:35,710 --> 00:46:39,548 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ