1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,014 ‎我们来评析一下 好吗? 3 00:00:13,723 --> 00:00:16,100 ‎袋子套住头 让人完全迷失方向感 4 00:00:17,185 --> 00:00:20,271 ‎手腕被紧紧绑住 足以切断血液循环 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,732 ‎全然不知我将是生是死 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 ‎这绝对是我会乐在其中的事 7 00:00:26,944 --> 00:00:29,655 ‎是谁胆敢闯入我们的密室? 8 00:00:29,739 --> 00:00:31,365 ‎你可以摘下面具了 比安卡 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,495 ‎就这样 我的希望就此破灭 10 00:00:35,578 --> 00:00:37,914 ‎只剩下苦涩的失望 11 00:00:37,997 --> 00:00:40,249 ‎我的对手不是神经病杀手 12 00:00:40,333 --> 00:00:42,502 ‎更像是一群高中生小丑 13 00:00:42,585 --> 00:00:44,462 ‎算了 你们还是戴上面具吧 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,756 ‎-你怎么下来的? ‎-罗文告诉我的 15 00:00:48,049 --> 00:00:48,883 ‎左口袋 16 00:00:53,638 --> 00:00:55,890 ‎我追踪水印 找到了爱伦坡的雕像 17 00:00:55,973 --> 00:00:58,351 ‎-然后我解开了谜语 ‎-等等 还有个谜语? 18 00:00:58,434 --> 00:00:59,977 ‎我以为就是打两次响指 19 00:01:00,478 --> 00:01:02,730 ‎你可真是聪明绝顶呢 20 00:01:02,814 --> 00:01:05,066 ‎夜影社是一个精英社交俱乐部 21 00:01:05,149 --> 00:01:06,234 ‎重点是精英 22 00:01:06,317 --> 00:01:09,946 ‎我们会举办屋顶派对、露营 ‎偶尔半夜裸泳 23 00:01:10,029 --> 00:01:11,614 ‎洋子是个业余调酒师 24 00:01:11,697 --> 00:01:14,909 ‎她调的无酒精莫吉托是一绝 ‎那可是相当够劲 25 00:01:15,576 --> 00:01:17,703 ‎哇 你们是不是 ‎还有统一的就寝时间? 26 00:01:18,246 --> 00:01:20,998 ‎据我所知 夜影社已经解散了 27 00:01:21,082 --> 00:01:25,086 ‎对 30年前因为一个正常人学生死亡 ‎这个社团就不予运行了 28 00:01:25,169 --> 00:01:26,879 ‎但我们有很多富有的校友 29 00:01:26,963 --> 00:01:30,341 ‎所以只要没人惹是生非 ‎威姆斯就会睁一只眼闭一只眼 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,469 ‎-像罗文这样的人? ‎-我们上学期把那个废物踢出去了 31 00:01:34,220 --> 00:01:36,389 ‎问题是我们要拿她怎么办? 32 00:01:37,807 --> 00:01:39,976 ‎只有社员才能进入这个图书馆 33 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 ‎-我建议我们邀请她宣誓入会 ‎-什么? 34 00:01:47,108 --> 00:01:48,025 ‎她是后继者 35 00:01:48,109 --> 00:01:51,779 ‎爱伦坡杯上她那番作妖捣鬼 ‎我们不可能让她入会 36 00:01:51,863 --> 00:01:54,740 ‎我们不是说好不惹是生非吗? ‎她就是个惹事精 37 00:01:54,824 --> 00:01:58,161 ‎就因为我在你的主场里打败了你? ‎我来帮你们省点麻烦吧 38 00:01:58,244 --> 00:01:59,871 ‎我没兴趣加入 39 00:02:00,454 --> 00:02:02,039 ‎你真的要拒绝我们吗? 40 00:02:02,123 --> 00:02:03,332 ‎你敢相信吗? 41 00:02:04,458 --> 00:02:05,293 ‎给她松绑 42 00:02:05,376 --> 00:02:06,878 ‎五分钟前 我就自行松绑了 43 00:02:12,884 --> 00:02:14,886 ‎你想另一只眼也被打得乌青吗? 44 00:02:23,436 --> 00:02:25,938 ‎就是你们这样的外行给绑架抹了黑 45 00:02:35,656 --> 00:02:39,410 ‎剧名:第三章:是友是祸 46 00:02:47,585 --> 00:02:49,712 ‎我调查之事的线索千丝万缕 47 00:02:49,795 --> 00:02:51,214 ‎都可以织一件寿衣了 48 00:02:51,797 --> 00:02:55,384 ‎我还是不知道罗文是怎么神秘复活的 49 00:02:55,468 --> 00:02:57,511 ‎也不知道那个怪物 ‎为什么在树林里游荡 50 00:02:58,512 --> 00:03:01,182 ‎但现在 没有什么比这本书 ‎更让我感兴趣了 51 00:03:02,266 --> 00:03:05,394 ‎如果我要为奈弗莫尔学院的消亡负责 52 00:03:05,478 --> 00:03:06,812 ‎那么问题是 53 00:03:07,396 --> 00:03:10,191 ‎为什么这末日之时不仅有我 ‎还有一名朝圣者? 54 00:03:15,988 --> 00:03:19,909 ‎所有学生要在上午10点整 ‎准时报到参加志愿者工作 55 00:03:19,992 --> 00:03:22,119 ‎下午1点参加社区午餐会 56 00:03:22,203 --> 00:03:28,251 ‎正如你们所知 今年的外联日 ‎将以一个非常特殊的活动落幕 57 00:03:28,334 --> 00:03:31,963 ‎即在小镇广场上举行 ‎新纪念雕像的落成典礼 58 00:03:32,546 --> 00:03:36,008 ‎其中还包括奈弗莫尔学院的学生表演 59 00:03:37,802 --> 00:03:43,474 ‎作为我们学校的代表 我相信你们 ‎都会展现出自己最好的一面 60 00:03:44,016 --> 00:03:45,393 ‎-对 ‎-没错! 61 00:03:53,234 --> 00:03:55,486 ‎太好了!我分到了朝圣者世界 62 00:03:55,569 --> 00:03:58,155 ‎我确实天生善于交际 还热爱表演 63 00:03:58,239 --> 00:04:00,866 ‎所以这算是不二之选了 ‎你被分到了哪里? 64 00:04:03,035 --> 00:04:04,787 ‎乌利亚之铺 管它是什么地方 65 00:04:06,122 --> 00:04:09,542 ‎是一家诡异、让人毛骨悚然的古董店 ‎不过你会喜欢的 66 00:04:10,710 --> 00:04:13,796 ‎我要双爪合十 ‎祈祷和阿贾克斯一起做外联 67 00:04:14,297 --> 00:04:16,340 ‎天哪 我被分到风向标了 68 00:04:16,424 --> 00:04:18,926 ‎喂 跟我换换 快点跟我换! 69 00:04:19,760 --> 00:04:22,221 ‎星期三 不必担心你的大提琴 70 00:04:22,305 --> 00:04:24,932 ‎今天下午我叫人送去镇广场 71 00:04:25,766 --> 00:04:26,600 ‎我的大提琴? 72 00:04:26,684 --> 00:04:29,437 ‎那天晚上我听到你在屋顶上演奏夜曲 73 00:04:30,313 --> 00:04:31,230 ‎十分厉害 74 00:04:31,981 --> 00:04:36,277 ‎因此做主 ‎让你给杰里科高中行进乐队伴奏 75 00:04:37,069 --> 00:04:41,532 ‎演奏一段振奋人心的 ‎佛利伍麦克乐队旋律一定不会太难 76 00:04:42,450 --> 00:04:45,161 ‎只要你答应事后把我当女巫吊死 77 00:04:48,289 --> 00:04:50,458 ‎(朝圣者世界 校车) 78 00:05:01,260 --> 00:05:04,347 ‎-你为什么盯着一面空白的墙? ‎-去年外联日时 可不是空白的 79 00:05:05,765 --> 00:05:08,184 ‎你还在为我拒绝你的邀请 ‎耿耿于怀吗? 80 00:05:09,101 --> 00:05:10,519 ‎我确实为你冒了很大风险 81 00:05:10,603 --> 00:05:14,732 ‎拜托 我只是你和比安卡冷战的炮灰 82 00:05:14,815 --> 00:05:17,068 ‎-我有更紧迫的事要做 ‎-比如说? 83 00:05:17,151 --> 00:05:19,278 ‎追踪杀害你室友的怪物 84 00:05:19,362 --> 00:05:21,113 ‎最后跟你说一次 罗文是被开除了 85 00:05:21,197 --> 00:05:23,657 ‎-大家都看到他离开了 ‎-那之后你和他说过话吗? 86 00:05:25,326 --> 00:05:27,787 ‎我给他发了几条短信 但没有回音 87 00:05:27,870 --> 00:05:30,247 ‎我猜他是想将奈弗莫尔学院的一切 ‎都抛于脑后 88 00:05:30,331 --> 00:05:31,374 ‎或者他死了 89 00:05:31,457 --> 00:05:33,918 ‎我搞不懂你为什么这么在乎 ‎你跟他又不熟 90 00:05:34,001 --> 00:05:35,586 ‎我也搞不懂你为什么这么不在乎 91 00:05:36,170 --> 00:05:40,132 ‎人们会敷衍我 找各种各样的借口 ‎但我不会就此罢休 92 00:05:41,050 --> 00:05:44,095 ‎真不错 我想你可以 ‎在简历里加上“小偷”这一条了 93 00:05:44,178 --> 00:05:47,348 ‎我真不明白 一本夜影社的旧日记 ‎有什么大不了的 94 00:05:47,431 --> 00:05:50,142 ‎昨晚我给你看这个的时候 ‎你似乎并不惊讶 95 00:05:50,226 --> 00:05:51,936 ‎你之前看到过 对吗? 96 00:05:52,770 --> 00:05:55,481 ‎对 在丰收节的前几天 97 00:05:55,564 --> 00:05:56,857 ‎摊开在罗文的桌子上 98 00:05:56,941 --> 00:05:59,527 ‎我以为是他被踢出夜影社后偷的 99 00:06:00,361 --> 00:06:03,697 ‎然后我找他当面对质 ‎他对我大发雷霆 100 00:06:04,281 --> 00:06:05,991 ‎-难以置信… ‎-闭嘴! 101 00:06:06,075 --> 00:06:07,368 ‎-你怎么这样? ‎-你疯了! 102 00:06:09,537 --> 00:06:12,248 ‎他用心灵遥感把你扔到了墙上 103 00:06:13,499 --> 00:06:14,542 ‎对 104 00:06:15,584 --> 00:06:16,794 ‎你怎么知道? 105 00:06:17,503 --> 00:06:18,587 ‎瞎猜的 106 00:06:20,214 --> 00:06:24,260 ‎你出现在这里面很奇怪 ‎这本日记大概有30年了吧? 107 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 ‎克莱斯通 ‎怎么会跟你同时出现在画里? 108 00:06:26,387 --> 00:06:27,638 ‎你知道那是谁? 109 00:06:28,222 --> 00:06:29,473 ‎他是约瑟夫克莱斯通 110 00:06:29,557 --> 00:06:31,642 ‎他是杰里科的创始人 111 00:06:31,725 --> 00:06:32,977 ‎镇上的大人物 112 00:06:33,060 --> 00:06:34,228 ‎你看 113 00:06:35,187 --> 00:06:36,063 ‎就是他 114 00:06:47,199 --> 00:06:48,742 ‎-警长 ‎-怎么了? 115 00:06:48,826 --> 00:06:50,453 ‎你记得我儿子卢卡斯吗? 116 00:06:50,536 --> 00:06:54,165 ‎当然记得 上周我还在风向标 ‎碰到了他和他的朋友 117 00:06:55,458 --> 00:06:56,792 ‎我得去工作了 118 00:06:56,876 --> 00:06:58,919 ‎嘿 今天不许惹麻烦 知道吗? 119 00:07:04,467 --> 00:07:06,218 ‎对 别太喜形于色 120 00:07:06,302 --> 00:07:09,013 ‎那些异类孩子可能会觉得 ‎我们很欢迎他们过来 121 00:07:09,096 --> 00:07:12,141 ‎树林里潜伏着和那学院有关的东西 122 00:07:12,224 --> 00:07:15,269 ‎拜托 你能不能 ‎别再指责奈弗莫尔学院了? 123 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 ‎你知道杰里科有多依赖那地方 124 00:07:17,563 --> 00:07:21,567 ‎你以为是谁在为我们道路和公园建设 ‎甚至还有你的工资买单? 125 00:07:21,650 --> 00:07:25,196 ‎我只是尽职尽责而已 ‎保护我们镇的安宁 老大 126 00:07:25,279 --> 00:07:27,198 ‎别跟我说教 多诺万 127 00:07:27,281 --> 00:07:29,700 ‎杰里科淳朴的市民选我当镇长之前 128 00:07:29,783 --> 00:07:31,911 ‎我就在你现在的位置上 记得吗? 129 00:07:33,245 --> 00:07:35,831 ‎那时候我可不觉得你是个历史迷 130 00:07:35,915 --> 00:07:38,626 ‎如果这对生意有好处 ‎那就对杰里科有好处 131 00:07:38,709 --> 00:07:40,794 ‎特别是如果你的生意是朝圣者世界 132 00:07:40,878 --> 00:07:41,879 ‎嘿 133 00:07:42,880 --> 00:07:45,424 ‎赶紧找到那头该死的熊 然后处理掉 134 00:07:48,594 --> 00:07:52,848 ‎好了 各位请坐 ‎我们即将发表特别声明 135 00:07:55,768 --> 00:07:57,937 ‎欢迎奈弗莫尔学院的各位 136 00:07:58,020 --> 00:08:01,857 ‎我代表整个杰里科社区 137 00:08:01,941 --> 00:08:04,902 ‎非常高兴看到今天大家能够来到这里 138 00:08:04,985 --> 00:08:09,114 ‎你们的慷慨和辛勤真是令人…震惊! 139 00:08:11,492 --> 00:08:15,996 ‎好了各位 我们1点午餐时间在这里见 ‎好好享受吧! 140 00:08:23,629 --> 00:08:24,630 ‎伊妮德 141 00:08:25,589 --> 00:08:27,299 ‎和我交换志愿者任务 142 00:08:27,383 --> 00:08:30,469 ‎什么?不要 ‎乌利亚之铺绝对不是我的菜 143 00:08:30,553 --> 00:08:33,138 ‎事出紧急 我要去调查朝圣者世界 144 00:08:33,222 --> 00:08:35,641 ‎但星期三 这不公平 145 00:08:35,724 --> 00:08:39,270 ‎我为什么要同意 ‎在一个破杂货铺里待一天? 146 00:08:39,353 --> 00:08:41,647 ‎因为阿贾克斯要在那里当志愿者 147 00:08:41,730 --> 00:08:43,232 ‎小东西偷看到了他的任务分派 148 00:08:43,315 --> 00:08:45,526 ‎-但要是你不感兴趣… ‎-不! 149 00:08:45,609 --> 00:08:47,945 ‎天哪 谢谢你 你最棒了! 150 00:08:50,698 --> 00:08:53,784 ‎(乌利亚之铺) 151 00:08:53,867 --> 00:08:56,870 ‎(朝圣者世界 朝圣者们日安) 152 00:09:06,505 --> 00:09:09,091 ‎欢迎来到朝圣者世界! 153 00:09:09,174 --> 00:09:12,177 ‎每日进行女巫审判! 154 00:09:12,261 --> 00:09:14,221 ‎2点和4点! 155 00:09:14,305 --> 00:09:16,140 ‎嘿 伙计!姑娘! 156 00:09:22,146 --> 00:09:24,523 ‎嘿 星期三 ‎想来张悍马蜂社团合照吗? 157 00:09:26,775 --> 00:09:27,610 ‎看来不想 158 00:09:28,402 --> 00:09:32,031 ‎上午“豪” 我年轻的奈弗莫尔家人们 159 00:09:32,740 --> 00:09:35,743 ‎我是阿琳夫人 真正的元老级大佬 160 00:09:37,161 --> 00:09:38,579 ‎初代殖民者 161 00:09:38,662 --> 00:09:42,916 ‎现在拜请各位 ‎迅速将手机调成震动模式 162 00:09:43,667 --> 00:09:49,214 ‎因为你们即将穿越回基督纪年1625年 163 00:09:49,298 --> 00:09:52,301 ‎回到杰里科的第一个朝圣者定居点 164 00:09:59,266 --> 00:10:00,100 ‎那里 165 00:10:00,184 --> 00:10:02,519 ‎请看 集会所 166 00:10:02,603 --> 00:10:05,314 ‎里面收藏着一些 167 00:10:05,397 --> 00:10:09,109 ‎杰里科最受爱戴和虔诚的创始人 168 00:10:09,193 --> 00:10:10,611 ‎约瑟夫克莱斯通的相关物品 169 00:10:11,111 --> 00:10:15,783 ‎那边是我们的厕所 ‎美国第一个不分性别的洗手间 170 00:10:15,866 --> 00:10:17,201 ‎我有一个疑问 171 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 ‎请快说 孩子 172 00:10:18,827 --> 00:10:22,331 ‎集会所的展品中 ‎哪些属于约瑟夫克莱斯通? 173 00:10:22,915 --> 00:10:24,333 ‎这里堪称宝库 174 00:10:24,416 --> 00:10:29,546 ‎包括原始的农具、餐具 ‎甚至还有克莱斯通家族的夜壶! 175 00:10:29,630 --> 00:10:32,299 ‎听起来很不错 我想去那里工作 176 00:10:32,383 --> 00:10:35,094 ‎不可 那个展厅正在翻新 177 00:10:35,177 --> 00:10:40,516 ‎今天你们将在 ‎朝圣者世界的核心区工作 178 00:10:41,141 --> 00:10:44,061 ‎(耶奥德老式软糖 源自1955年) 179 00:10:44,144 --> 00:10:46,063 ‎“耶奥德老式软糖?” 180 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 ‎更像是装到盒子里的糖尿病始祖 181 00:10:48,107 --> 00:10:50,526 ‎志愿者们 仔细听好 182 00:10:51,610 --> 00:10:55,447 ‎软糖是我们微小社区的命脉 183 00:10:55,531 --> 00:10:57,324 ‎试吃就是商机 184 00:10:57,408 --> 00:11:03,122 ‎所以 拿套制服和一盒软糖 ‎为我们的先祖争光吧 185 00:11:03,706 --> 00:11:05,332 ‎这是用来给游客上口套的吗? 186 00:11:17,010 --> 00:11:18,846 ‎这肯定是死的 187 00:11:18,929 --> 00:11:20,973 ‎看到它尾巴上的轮胎印了吗? 188 00:11:21,056 --> 00:11:24,101 ‎本地艺术家在22号公路上 ‎发现了这个家伙 189 00:11:24,184 --> 00:11:26,186 ‎你是说真的有人 190 00:11:26,270 --> 00:11:28,981 ‎出去收集死在路上的动物 ‎然后制成标本? 191 00:11:29,565 --> 00:11:31,024 ‎很畅销的 192 00:11:31,108 --> 00:11:35,195 ‎我专门有一个区域摆放这些好物 ‎松鼠、臭鼬、蛇 193 00:11:35,279 --> 00:11:36,655 ‎还有我的个人最爱 194 00:11:39,324 --> 00:11:41,618 ‎烘烤蛤蜊的白鼬家族 195 00:11:41,702 --> 00:11:42,953 ‎太可爱了 196 00:11:43,036 --> 00:11:45,122 ‎你们两个想让自己有点用处吗? 197 00:11:45,205 --> 00:11:49,251 ‎用这把好梳子给它们梳梳毛 ‎让皮毛柔顺亮丽 198 00:11:51,420 --> 00:11:53,547 ‎也许我们可以… 199 00:11:53,630 --> 00:11:55,048 ‎喝杯咖啡休息一下再干 200 00:11:55,883 --> 00:11:56,842 ‎对吧 阿贾克斯? 201 00:11:58,343 --> 00:12:02,431 ‎对 我们要去风向标 ‎用给你带点什么吗? 202 00:12:03,474 --> 00:12:06,518 ‎没必要为标价过高的热门泔水浪费钱 203 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 ‎我在泡煮白桦茸茶 204 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 ‎是我自己调配的 205 00:12:11,440 --> 00:12:12,399 ‎蘑菇茶 206 00:12:13,150 --> 00:12:15,235 ‎我自己觅得的小宝贝 207 00:12:15,319 --> 00:12:17,863 ‎快点开始梳理吧 ‎你们一定会乐在其中 208 00:12:23,285 --> 00:12:24,369 ‎好的 209 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 ‎真不错 210 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 ‎-好吃 ‎-不客气 211 00:12:26,914 --> 00:12:30,751 ‎来尝尝“正宗”的朝圣者软糖吧 212 00:12:30,834 --> 00:12:33,462 ‎由受压迫的亚马逊原住民 ‎采购的可可豆制成 213 00:12:33,545 --> 00:12:34,505 ‎什么? 214 00:12:34,588 --> 00:12:40,511 ‎所有收益都用来维持 ‎经过粉饰的可悲美国史 215 00:12:41,303 --> 00:12:45,182 ‎另外 软糖还有258年才被发明出来 216 00:12:46,517 --> 00:12:47,893 ‎有人想尝尝吗? 217 00:12:48,477 --> 00:12:49,812 ‎算了 218 00:13:09,122 --> 00:13:10,833 ‎看看这个贪吃的小怪胎 219 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 ‎别这样 我得回… 220 00:13:21,885 --> 00:13:22,803 ‎真恶心 221 00:13:23,303 --> 00:13:24,179 ‎过来! 222 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 ‎进去! 223 00:13:28,976 --> 00:13:29,977 ‎你们好啊 朝圣者们 224 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 ‎-放开他 ‎-你也想被关进去吗? 225 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 ‎还记得我们上次交手的结果吗? 226 00:13:46,869 --> 00:13:47,786 ‎收拾她! 227 00:13:58,171 --> 00:13:59,840 ‎你们俩还不走? 228 00:13:59,923 --> 00:14:02,134 ‎我不能再惹我爸生气了 229 00:14:03,051 --> 00:14:04,595 ‎不 等等! 230 00:14:05,220 --> 00:14:06,179 ‎卢卡斯 231 00:14:08,056 --> 00:14:09,349 ‎我帮你清理一下 232 00:14:11,852 --> 00:14:14,104 ‎(风向标咖啡面包店) 233 00:14:15,355 --> 00:14:16,481 ‎威姆斯校长 234 00:14:16,982 --> 00:14:20,819 ‎看来这次的外联日办得也很成功 235 00:14:22,279 --> 00:14:23,405 ‎而且 236 00:14:23,488 --> 00:14:27,701 ‎谢谢你对我连任竞选的慷慨捐助 237 00:14:29,786 --> 00:14:33,290 ‎就当是为我们正在进行的合作 ‎略表心意吧 238 00:14:36,501 --> 00:14:39,129 ‎显然大家都已经到岗位上了 239 00:14:39,212 --> 00:14:40,881 ‎目前为止 还没有发生意外 240 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 ‎沃克镇长 这位是玛丽莲桑希尔 241 00:14:45,135 --> 00:14:49,598 ‎本着外联精神 ‎她是奈弗莫尔学院第一位正常人老师 242 00:14:50,515 --> 00:14:52,392 ‎很荣幸认识你 243 00:14:53,644 --> 00:14:55,771 ‎嘿 我们以前见过吗? 244 00:14:56,355 --> 00:14:58,941 ‎没有正式见过 ‎但我每天早上都在这里看到你 245 00:14:59,524 --> 00:15:03,570 ‎我每天来喝抹茶拿铁的时候 ‎你都坐在后面的卡座里 246 00:15:03,654 --> 00:15:04,529 ‎我就知道! 247 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 ‎桑希尔小姐 请随时向我汇报情况 248 00:15:07,032 --> 00:15:10,661 ‎尤其是某位梳着马尾辫的年轻新秀 249 00:15:11,954 --> 00:15:12,788 ‎好 250 00:15:18,335 --> 00:15:20,462 ‎从来没有人站出来维护我 251 00:15:21,213 --> 00:15:22,714 ‎你说过悍马蜂社要团结一致 252 00:15:22,798 --> 00:15:25,384 ‎我知道这可能会让你感到震惊 253 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 ‎但我没有任何朋友 254 00:15:31,598 --> 00:15:33,266 ‎你让我想起了我弟弟 255 00:15:33,767 --> 00:15:36,269 ‎除了每时每刻都想掐死他的感觉 256 00:15:38,772 --> 00:15:39,606 ‎跟我来 257 00:15:39,690 --> 00:15:42,150 ‎我需要深入了解一下这个克莱斯通 258 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 ‎我们要闯入集会所看看 259 00:15:49,700 --> 00:15:51,118 ‎-把牙套给我 ‎-什么? 260 00:15:51,201 --> 00:15:52,661 ‎为什么?你的牙齿很健康 261 00:15:52,744 --> 00:15:54,871 ‎没伊妮德的那么齐 也没那么白 ‎但也不错 262 00:15:54,955 --> 00:15:55,789 ‎拿出来! 263 00:15:57,666 --> 00:15:59,543 ‎如果阿琳夫人抓到我们怎么办? 264 00:15:59,626 --> 00:16:01,586 ‎蜂巢信条 否认一切 265 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 ‎那不是蜂巢信条! 266 00:16:03,380 --> 00:16:04,881 ‎不过干嘛非要进去? 267 00:16:04,965 --> 00:16:07,509 ‎软糖绝对是这里最棒的东西 268 00:16:07,592 --> 00:16:09,136 ‎闭嘴 留下望风 269 00:16:18,437 --> 00:16:21,898 ‎我祖母曾告诉我 秘密就像僵尸… 270 00:16:23,942 --> 00:16:25,444 ‎永远不会真正消亡 271 00:16:27,738 --> 00:16:30,365 ‎我不知道克莱斯通藏着什么秘密 272 00:16:30,866 --> 00:16:34,453 ‎但我有一种奇怪的感觉 ‎我未来的答案就在过去 273 00:16:41,334 --> 00:16:44,046 ‎“旧集会所 1625年” 274 00:16:55,348 --> 00:16:57,517 ‎小东西 这就是我在幻象里 ‎看到的女孩 275 00:16:58,894 --> 00:17:00,520 ‎她还拿着同一本书 276 00:17:01,104 --> 00:17:03,523 ‎在克莱斯通地穴外 ‎她拿着的那本黑皮书 277 00:17:11,406 --> 00:17:12,616 ‎日安 278 00:17:12,699 --> 00:17:16,536 ‎你那个乌黑双眸、愁眉苦脸的 ‎奈弗莫尔学院姐妹 279 00:17:16,620 --> 00:17:17,788 ‎躲哪里去了? 280 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 ‎你是说星期三亚当斯? 281 00:17:20,040 --> 00:17:23,543 ‎以我对她的了解 ‎她会躲在自己不该出现的地方 282 00:17:32,094 --> 00:17:33,220 ‎就是这本书! 283 00:17:39,017 --> 00:17:40,811 ‎“《安布拉法典》” 284 00:17:40,894 --> 00:17:42,813 ‎是拉丁语 意思是《暗影之书》 285 00:17:45,690 --> 00:17:47,818 ‎太好了 是本假货 286 00:17:50,320 --> 00:17:53,406 ‎我不知道艾特西是谁 ‎但我怀疑她是个被驱逐的殖民者 287 00:17:55,784 --> 00:17:58,370 ‎你到底在这里干什么 小姐? 288 00:17:58,453 --> 00:18:00,247 ‎阿琳夫人 日安 289 00:18:00,330 --> 00:18:01,790 ‎是啊 日安 290 00:18:01,873 --> 00:18:04,417 ‎我说过集会所正在翻新 291 00:18:04,501 --> 00:18:06,419 ‎我知道你听到了 292 00:18:06,503 --> 00:18:10,382 ‎我告诉她门没锁 ‎以及你想进一步了解克莱斯通 293 00:18:10,465 --> 00:18:13,218 ‎是的 而且这个展示柜 ‎本来就是打开的 294 00:18:14,553 --> 00:18:16,471 ‎-那本书是仿制品 ‎-这还用说嘛 295 00:18:16,555 --> 00:18:19,391 ‎原件在上个月2点女巫审判时被偷了 296 00:18:19,474 --> 00:18:22,352 ‎那本书可能是你们这里唯一的真品 297 00:18:22,435 --> 00:18:24,354 ‎就这还收29.95美元一张票? 298 00:18:24,437 --> 00:18:25,814 ‎闭嘴 299 00:18:27,149 --> 00:18:28,900 ‎我要重新分配你们两个 300 00:18:28,984 --> 00:18:30,360 ‎去做搅软糖的工作 301 00:18:31,403 --> 00:18:34,906 ‎那幅画中原来的集会所在哪里? 302 00:18:37,284 --> 00:18:38,869 ‎我怎么知道? 303 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 ‎我四月份才从斯科茨代尔搬来 304 00:18:44,124 --> 00:18:47,169 ‎(乌利亚之铺 古董店) 305 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 ‎有什么需要吗? 306 00:19:07,230 --> 00:19:08,857 ‎真是让我毛骨悚然 307 00:19:09,900 --> 00:19:10,817 ‎我说不好 308 00:19:11,568 --> 00:19:14,738 ‎你觉得松鼠和老鼠会有结果吗? 309 00:19:14,821 --> 00:19:17,574 ‎它们是两个完全不同的物种 310 00:19:18,658 --> 00:19:19,910 ‎可以啊 311 00:19:19,993 --> 00:19:20,952 ‎当然了 312 00:19:21,745 --> 00:19:22,746 ‎为什么不呢? 313 00:19:22,829 --> 00:19:24,831 ‎它们俩的共同点比你想象的要多 314 00:19:24,915 --> 00:19:27,667 ‎大多数人都害怕它们 ‎所以就是我们…它们… 315 00:19:28,293 --> 00:19:29,211 ‎一起对抗整个世界 316 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 ‎还挺…深刻的 317 00:19:35,634 --> 00:19:36,885 ‎对了 你知道吗? 318 00:19:36,968 --> 00:19:39,888 ‎我很欣赏在爱伦坡杯上 ‎你划破我们船底的表现 319 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 ‎挺厉害的 320 00:19:42,265 --> 00:19:44,768 ‎谢谢 你输了不生气吗? 321 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 ‎我只是在帮泽维尔 322 00:19:47,145 --> 00:19:49,689 ‎他是我兄弟 但他好胜心超级强 323 00:19:49,773 --> 00:19:51,274 ‎他看起来与世无争的样子 324 00:19:52,025 --> 00:19:53,985 ‎大多数人都看不到我兄弟的阴暗面 325 00:19:54,736 --> 00:19:57,697 ‎我觉得是因为他父亲…很有名 326 00:19:58,573 --> 00:19:59,783 ‎压力太大 327 00:20:00,992 --> 00:20:04,579 ‎你知道这是我们聊过最久的一次吗? 328 00:20:07,958 --> 00:20:10,543 ‎戈耳工人被教导不与人交往 329 00:20:11,294 --> 00:20:13,964 ‎我不想不小心把某人变成石头 330 00:20:17,300 --> 00:20:19,261 ‎我不怕被你变成石头 331 00:20:19,344 --> 00:20:20,887 ‎只是暂时的 332 00:20:21,805 --> 00:20:22,889 ‎真的吗? 333 00:20:24,557 --> 00:20:25,600 ‎你认真的吗? 334 00:20:25,684 --> 00:20:26,726 ‎当然了! 335 00:20:28,103 --> 00:20:31,356 ‎我想今晚偷偷溜到温室后面 336 00:20:31,940 --> 00:20:33,275 ‎今晚应该是蓝月 337 00:20:33,358 --> 00:20:36,695 ‎每23年或者发生异事时才会出现 338 00:20:36,778 --> 00:20:38,947 ‎那里的景色应该超级美 339 00:20:39,531 --> 00:20:41,408 ‎挺好 祝你玩得开心 340 00:20:42,784 --> 00:20:45,662 ‎你知道那是很多学生 ‎去亲热的地方 对吧? 341 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 ‎-场面会很尴尬 ‎-阿贾克斯! 342 00:20:47,747 --> 00:20:51,543 ‎我整个早上 ‎都在一边擦死在路边的动物 343 00:20:51,626 --> 00:20:54,462 ‎一边对你调情暗示装可爱 ‎就为了你能邀我约会 344 00:20:58,133 --> 00:20:59,426 ‎原来你是为了这个 345 00:21:00,218 --> 00:21:03,638 ‎你梳了那么久负鼠尾巴 ‎我还挺奇怪的 346 00:21:06,099 --> 00:21:09,894 ‎所以今晚你想在温室后面见吗? 347 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 ‎对 348 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 ‎对 我想 349 00:21:13,648 --> 00:21:18,028 ‎嘿 阿贾克斯 ‎你能帮我把獾牙医移到前窗吗? 350 00:21:18,111 --> 00:21:19,070 ‎太好了! 351 00:21:19,738 --> 00:21:21,072 ‎真不敢相信他问出口了 352 00:21:28,246 --> 00:21:30,832 ‎你不是应该在朝圣者世界吗? 353 00:21:31,333 --> 00:21:33,668 ‎我趁神志还清醒的时候就离开了 354 00:21:33,752 --> 00:21:34,669 ‎是吗? 355 00:21:35,587 --> 00:21:36,880 ‎你想喝杯咖啡吗? 356 00:21:36,963 --> 00:21:39,758 ‎这是这一美妙任务的诸多好处之一 357 00:21:39,841 --> 00:21:40,967 ‎我来找泰勒 358 00:21:43,553 --> 00:21:45,638 ‎-我告诉过你 他不是什么好人 ‎-说过两次 359 00:21:46,181 --> 00:21:48,224 ‎但我跟谁说话 是我自己的事 360 00:21:53,813 --> 00:21:54,773 ‎你找我? 361 00:21:59,944 --> 00:22:00,862 ‎还是老样子吗? 362 00:22:00,945 --> 00:22:01,905 ‎还需要一些帮助 363 00:22:02,989 --> 00:22:06,618 ‎你知道最初的朝圣者集会所吗? ‎17世纪的那个? 364 00:22:07,285 --> 00:22:08,745 ‎集会所是否还在? 365 00:22:08,828 --> 00:22:12,248 ‎它的遗址在科巴姆森林里 ‎但现在差不多已成废墟 366 00:22:12,832 --> 00:22:13,750 ‎指给我看 367 00:22:16,378 --> 00:22:19,089 ‎这里 但不是什么好地方 368 00:22:20,173 --> 00:22:22,342 ‎流浪汉和瘾君子把这里当作临时住所 369 00:22:22,425 --> 00:22:24,135 ‎我爸每隔几周就会清理一次 370 00:22:24,803 --> 00:22:25,887 ‎你问这个干什么? 371 00:22:26,554 --> 00:22:27,389 ‎没什么 372 00:22:29,307 --> 00:22:31,810 ‎你对树林里的怪物越来越着迷了 373 00:22:31,893 --> 00:22:35,480 ‎难道你希望我对 ‎马和男孩乐队着迷吗? 374 00:22:35,563 --> 00:22:36,606 ‎谢谢你的帮助 375 00:22:38,066 --> 00:22:41,694 ‎嘿 听着 那片遗址不好找 376 00:22:41,778 --> 00:22:44,364 ‎我今天下午可以带你去 我2点下班 377 00:22:44,447 --> 00:22:46,574 ‎如果我错过大型雕像落成典礼 378 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 ‎威姆斯校长会把我处以绞刑 ‎五马分尸 379 00:22:48,993 --> 00:22:51,913 ‎虽然听起来很诱人 ‎但我还是想保持低调 380 00:22:51,996 --> 00:22:54,541 ‎而且 我对大自然了如指掌 381 00:22:54,624 --> 00:22:56,543 ‎别告诉我你以前是女童子军 382 00:22:56,626 --> 00:22:58,753 ‎我可以把女童子军当早餐吃 383 00:22:59,587 --> 00:23:01,840 ‎我有个叔叔为此进了监狱 384 00:23:33,163 --> 00:23:34,789 ‎我也期望过高了 385 00:23:38,001 --> 00:23:39,836 ‎你在跟谁说话 小姑娘? 386 00:23:41,880 --> 00:23:43,965 ‎再用“小”和“女孩”称呼我 387 00:23:44,048 --> 00:23:45,925 ‎我就不能保证你的安全了 388 00:23:46,009 --> 00:23:47,969 ‎这是我的地盘 滚出去! 389 00:23:48,052 --> 00:23:49,262 ‎小东西 过来帮把手? 390 00:23:56,352 --> 00:23:57,228 ‎嘿! 391 00:24:04,235 --> 00:24:05,111 ‎嘿! 392 00:24:06,237 --> 00:24:07,739 ‎滚开!放开我! 393 00:24:14,245 --> 00:24:15,497 ‎这里什么都没有 394 00:24:19,167 --> 00:24:21,127 ‎不 我不能随便乱摸 395 00:24:21,669 --> 00:24:24,047 ‎我的幻象似乎是自发发生的 396 00:24:26,508 --> 00:24:29,469 ‎我宁愿把头发染成粉红色 ‎也不要向我母亲寻求建议 397 00:24:31,638 --> 00:24:33,723 ‎你想让我证明给你看吗? 398 00:24:35,016 --> 00:24:35,892 ‎没有 399 00:24:39,646 --> 00:24:40,605 ‎什么都没有 400 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 ‎这东西肯定能给我们 ‎一些实实在在的启示 401 00:24:44,609 --> 00:24:45,818 ‎(塔可贝尔) 402 00:24:49,906 --> 00:24:52,367 ‎预测我的幻象就像预测鲨鱼袭击一样 403 00:25:02,710 --> 00:25:04,295 ‎烧死她! 404 00:25:04,379 --> 00:25:05,672 ‎烧死她! 405 00:25:05,755 --> 00:25:07,715 ‎-烧死她! ‎-烧死她! 406 00:25:07,799 --> 00:25:08,925 ‎烧死她! 407 00:25:09,008 --> 00:25:10,635 ‎恶魔现世! 408 00:25:12,637 --> 00:25:14,222 ‎恶魔现世! 409 00:25:15,557 --> 00:25:16,599 ‎怪兽! 410 00:25:18,935 --> 00:25:19,769 ‎女巫! 411 00:25:21,604 --> 00:25:22,772 ‎忏悔吧! 412 00:25:25,942 --> 00:25:26,818 ‎滚! 413 00:25:26,901 --> 00:25:28,778 ‎-女巫! ‎-让开! 414 00:25:30,572 --> 00:25:32,073 ‎古迪亚当斯! 415 00:25:33,324 --> 00:25:36,619 ‎你已经在上帝面前受到审判 ‎被判有罪 416 00:25:37,954 --> 00:25:39,247 ‎你是女巫 417 00:25:39,330 --> 00:25:40,582 ‎巫婆 418 00:25:41,332 --> 00:25:43,751 ‎路西法之情人降世 419 00:25:44,502 --> 00:25:46,296 ‎你罪孽深重 420 00:25:46,379 --> 00:25:48,548 ‎所以将在今晚被烧死 421 00:25:48,631 --> 00:25:51,759 ‎并承受永恒的地狱之火 422 00:25:51,843 --> 00:25:53,136 ‎我是无辜的 423 00:25:53,720 --> 00:25:56,014 ‎应该接受审判的是你 ‎约瑟夫克莱斯通 424 00:25:56,806 --> 00:25:58,099 ‎我们比你先来这里 425 00:25:58,850 --> 00:26:01,269 ‎与大自然和当地居民和谐相处 426 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 ‎但你偷走了我们的土地 427 00:26:03,688 --> 00:26:07,275 ‎屠杀无辜之人 背弃我们的和平精神 428 00:26:08,901 --> 00:26:11,696 ‎你才是真正的恶魔 你们所有人! 429 00:26:15,074 --> 00:26:16,242 ‎惩罚她! 430 00:26:18,286 --> 00:26:20,288 ‎魔鬼从未派出过如此可怕的恶魔 431 00:26:22,957 --> 00:26:25,084 ‎我将把你送回地狱! 432 00:26:25,168 --> 00:26:26,210 ‎不要! 433 00:26:34,677 --> 00:26:37,597 ‎你们是被魔鬼控制的可憎之人! 434 00:26:38,473 --> 00:26:41,684 ‎不清除这个新世界上的每一个异类 435 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 ‎我将誓不罢休 436 00:26:43,853 --> 00:26:45,938 ‎上帝摒弃之人! 437 00:27:02,789 --> 00:27:04,749 ‎放火! 438 00:27:20,515 --> 00:27:21,557 ‎母亲! 439 00:27:22,350 --> 00:27:23,184 ‎母亲 440 00:27:28,231 --> 00:27:29,982 ‎没时间了 孩子 441 00:27:31,442 --> 00:27:33,111 ‎别管我 你自己跑吧 442 00:27:33,194 --> 00:27:35,321 ‎他把我们都锁在地上了 443 00:27:42,286 --> 00:27:43,913 ‎我不会丢下你的 444 00:27:45,123 --> 00:27:47,542 ‎快跑 为我们报仇 445 00:27:47,625 --> 00:27:50,545 ‎找到其他族人 拯救我们的未来 446 00:27:51,129 --> 00:27:53,715 ‎听话 我亲爱的小羊羔 447 00:27:53,798 --> 00:27:56,551 ‎快跑 能跑多快跑多快 448 00:27:56,634 --> 00:27:58,428 ‎你是我们唯一的希望 449 00:28:33,296 --> 00:28:35,715 ‎他不把我们赶尽杀绝是不会罢休的! 450 00:28:37,133 --> 00:28:38,009 ‎他来了 451 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 ‎你是逃不掉的 452 00:28:48,186 --> 00:28:49,645 ‎小东西 我看到她了! 453 00:28:49,729 --> 00:28:51,230 ‎我幻象中的那个女孩 454 00:28:52,398 --> 00:28:53,900 ‎她叫古迪亚当斯 455 00:28:54,776 --> 00:28:57,737 ‎她应该是我四百年前的祖先 456 00:29:14,712 --> 00:29:16,881 ‎一定是刚才那个大胡子 457 00:29:24,430 --> 00:29:25,932 ‎快走! 458 00:29:45,535 --> 00:29:47,203 ‎那怪物是人类 459 00:29:48,496 --> 00:29:50,039 ‎你到底在干什么? 460 00:29:51,290 --> 00:29:53,459 ‎-我在跟踪怪物 ‎-你看到了吗? 461 00:29:54,126 --> 00:29:56,337 ‎在这里?你是想找死吗? 462 00:29:57,338 --> 00:29:58,506 ‎你到底来这里干什么? 463 00:29:58,589 --> 00:30:01,467 ‎我听到你要查旧集会厅 464 00:30:01,551 --> 00:30:03,094 ‎幸好我及时出现了 465 00:30:03,678 --> 00:30:05,012 ‎我确实发现一件事 466 00:30:05,638 --> 00:30:07,014 ‎那怪物是人类 467 00:30:07,640 --> 00:30:10,017 ‎它的足迹从怪物的脚印 ‎变成了人类的脚印 468 00:30:10,852 --> 00:30:12,228 ‎让我看看 469 00:30:18,609 --> 00:30:20,194 ‎都被雨水冲刷掉了 470 00:30:22,697 --> 00:30:23,823 ‎我知道自己看到了什么 471 00:30:23,906 --> 00:30:26,158 ‎-我在努力保持开放的心态 ‎-那你真棒 472 00:30:26,242 --> 00:30:28,369 ‎我确实觉得 ‎你对罗文的看法也许是对的 473 00:30:29,078 --> 00:30:30,663 ‎为什么突然改变想法了? 474 00:30:31,330 --> 00:30:32,832 ‎我今天又给他发短信了 475 00:30:33,666 --> 00:30:37,336 ‎我说也许我们可以像去年一样 ‎春假一起去滑雪 476 00:30:38,129 --> 00:30:41,549 ‎这次他马上回了短信 说去不了 477 00:30:41,632 --> 00:30:44,010 ‎只是你们去年没有去滑雪 478 00:30:45,553 --> 00:30:47,847 ‎我心中总想把这一切 ‎归结为他最近的怪异行为 479 00:30:48,347 --> 00:30:50,433 ‎我不想认为发生了什么不好的事 480 00:30:50,516 --> 00:30:52,935 ‎掩盖真相总是比犯罪更可怕 481 00:30:53,019 --> 00:30:54,770 ‎现在我要你对我说实话 482 00:30:55,813 --> 00:30:58,024 ‎你为什么要去旧集会厅? 483 00:30:59,025 --> 00:31:00,985 ‎我想了解更多关于克莱斯通的情况 484 00:31:01,944 --> 00:31:04,322 ‎搞清楚他和这一切有什么关系 485 00:31:04,405 --> 00:31:07,366 ‎你是想用自己的通灵能力 对吧? 486 00:31:07,450 --> 00:31:09,118 ‎你为什么觉得我有这能力? 487 00:31:10,077 --> 00:31:12,204 ‎瞎猜的 什么时候开始的? 488 00:31:13,331 --> 00:31:14,707 ‎大概一年前 489 00:31:16,626 --> 00:31:19,253 ‎幻象发生时 ‎我感觉就像在触摸通电的电线 490 00:31:20,296 --> 00:31:21,839 ‎我一般很享受这种感觉 491 00:31:23,174 --> 00:31:25,801 ‎是 但你无法控制它 所以很害怕 492 00:31:26,719 --> 00:31:27,887 ‎我爸爸就是灵媒 493 00:31:28,387 --> 00:31:29,931 ‎文森特索普 494 00:31:30,014 --> 00:31:31,515 ‎我弟弟是他的头号粉丝 495 00:31:32,016 --> 00:31:33,851 ‎看了无数次他的拉斯维加斯特辑 496 00:31:33,935 --> 00:31:36,437 ‎我都惊讶那没有印在他的眼球上 497 00:31:37,521 --> 00:31:39,565 ‎所以我和这个自称是大师的人 ‎生活在一起 498 00:31:39,649 --> 00:31:42,902 ‎他一定会首先告诉你 不能相信幻视 499 00:31:42,985 --> 00:31:44,570 ‎幻视只能展示局部 500 00:31:44,654 --> 00:31:47,949 ‎我看到约瑟夫克莱斯通站在我面前 ‎跟我现在看到你一样真实 501 00:31:48,699 --> 00:31:52,036 ‎他把所有异类聚集在集会厅里 ‎把他们活活烧死 502 00:31:52,119 --> 00:31:53,704 ‎好 他是个混蛋虐待狂 503 00:31:54,622 --> 00:31:57,083 ‎那是400年前的事了 ‎跟现在没有任何关系 504 00:31:57,166 --> 00:31:58,376 ‎但如果有关系呢? 505 00:31:59,210 --> 00:32:02,755 ‎你看到罗文的画了 ‎克莱斯通就站在四方院里 506 00:32:02,838 --> 00:32:06,008 ‎你在脑子里编了个故事 ‎然后用幻象做支撑 507 00:32:06,092 --> 00:32:09,428 ‎-幻象只会告诉你 你想看到的东西 ‎-你是在解释我的能力吗? 508 00:32:10,680 --> 00:32:12,890 ‎我只是想说 我的专家老爸 509 00:32:12,974 --> 00:32:16,018 ‎会警告你通灵能力并不植根于逻辑 510 00:32:16,644 --> 00:32:18,020 ‎而是由情感触发 511 00:32:19,188 --> 00:32:22,024 ‎说实话 情感不是你的强项 512 00:32:25,611 --> 00:32:27,196 ‎我认为罗文是对的 513 00:32:28,322 --> 00:32:31,283 ‎不幸之事即将降临 我要阻止这一切 514 00:32:31,367 --> 00:32:32,952 ‎就从那个怪物开始 515 00:32:34,453 --> 00:32:35,538 ‎不管那是谁 516 00:32:44,046 --> 00:32:45,715 ‎我以为没有什么能让我害怕 517 00:32:46,215 --> 00:32:49,677 ‎但直视约瑟夫克莱斯通的双眼后 ‎我不这么想了 518 00:32:53,764 --> 00:32:57,560 ‎我不相信有天堂或地狱 ‎但我相信复仇 519 00:32:59,020 --> 00:33:01,480 ‎我通常喜欢即刻报仇 520 00:33:01,564 --> 00:33:04,400 ‎但我从来没有面对过铜铸的对手 521 00:33:20,082 --> 00:33:21,250 ‎谢谢 522 00:33:21,751 --> 00:33:24,670 ‎我很荣幸在此纪念我镇历史名人 523 00:33:24,754 --> 00:33:29,592 ‎杰里科的崇高先辈 约瑟夫克莱斯通 524 00:33:30,301 --> 00:33:33,888 ‎他相信 只要怀有快乐之心 广谋从众 525 00:33:33,971 --> 00:33:36,640 ‎就没有什么我们小镇做不到的事 526 00:33:36,724 --> 00:33:42,980 ‎所以我们社区 ‎与奈弗莫尔学院的朋友们团结一致 527 00:33:43,064 --> 00:33:46,192 ‎共同为他建立了一座纪念碑 528 00:33:46,275 --> 00:33:51,739 ‎愿约瑟夫克莱斯通的精神万古流芳 529 00:35:43,225 --> 00:35:44,810 ‎真是场灾难 530 00:35:44,894 --> 00:35:46,478 ‎镇长大发雷霆! 531 00:35:46,562 --> 00:35:50,232 ‎我数不清有多少愤怒的电话、邮件 ‎以及愤怒的镇上居民 532 00:35:50,316 --> 00:35:51,483 ‎校友和家长 533 00:35:51,567 --> 00:35:53,569 ‎他们想要一个答案 我也是 534 00:35:53,652 --> 00:35:56,947 ‎我本想带头进行宗教审判 ‎但我把夹指板和拉肢刑具都落家里了 535 00:35:58,157 --> 00:36:01,619 ‎亚当斯小姐…你如今已是危在旦夕 536 00:36:01,702 --> 00:36:03,287 ‎如临深渊 537 00:36:03,370 --> 00:36:05,706 ‎我以我已故蝎子的灵魂发誓 538 00:36:06,248 --> 00:36:07,499 ‎不是我干的 539 00:36:08,000 --> 00:36:08,834 ‎(汽油) 540 00:36:18,093 --> 00:36:20,971 ‎我也许没有确凿的证据 ‎但我看穿你了 541 00:36:21,805 --> 00:36:23,641 ‎你就是个麻烦制造者 542 00:36:23,724 --> 00:36:27,770 ‎如果麻烦意味着勇敢揭穿谎言 ‎反对几十年的歧视 543 00:36:27,853 --> 00:36:32,024 ‎反对几个世纪以来 ‎将异类当二等公民 甚至更糟糕… 544 00:36:32,107 --> 00:36:33,859 ‎-你在说什么? ‎-杰里科 545 00:36:33,943 --> 00:36:36,403 ‎为什么镇子会有外联日? 546 00:36:36,487 --> 00:36:38,739 ‎难道你不知道这个镇 ‎对待异类的真实历史吗? 547 00:36:38,822 --> 00:36:41,075 ‎约瑟夫克莱斯通的真实故事? 548 00:36:43,202 --> 00:36:44,203 ‎我知道 549 00:36:44,703 --> 00:36:47,915 ‎-知道一些 ‎-那为何跟他们同流合污 掩盖真相? 550 00:36:47,998 --> 00:36:50,417 ‎忘记历史注定会重蹈覆辙 551 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 ‎这就是你我的不同之处 552 00:36:54,964 --> 00:36:56,423 ‎你看到毁灭 553 00:36:57,007 --> 00:36:58,801 ‎我看到机会 554 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 ‎也许这是一个改写错误的机会 555 00:37:01,220 --> 00:37:04,682 ‎是正常人与异类关系新的篇章 556 00:37:04,765 --> 00:37:07,017 ‎克莱斯通之后 一切如故 557 00:37:07,101 --> 00:37:11,313 ‎他们仍然憎恨我们 ‎只是现在会用陈词滥调和微笑粉饰 558 00:37:12,356 --> 00:37:16,151 ‎-如果你不愿意为真相而战… ‎-你以为我不想要真相? 559 00:37:16,235 --> 00:37:17,403 ‎我当然想 560 00:37:17,903 --> 00:37:19,822 ‎但世界并不是非黑即白 561 00:37:19,905 --> 00:37:21,323 ‎总有灰色地带 562 00:37:21,407 --> 00:37:22,449 ‎也许对你来说是这样 563 00:37:23,075 --> 00:37:25,202 ‎但我们的故事 ‎不是由他们写就是我们自己写 564 00:37:26,036 --> 00:37:27,329 ‎你不能两全其美 565 00:37:29,707 --> 00:37:30,624 ‎你真让人心累 566 00:37:30,708 --> 00:37:31,583 ‎我知道 567 00:37:37,881 --> 00:37:39,258 ‎晚安 亚当斯小姐 568 00:37:43,137 --> 00:37:44,471 ‎但你要知道 569 00:37:47,141 --> 00:37:48,517 ‎我不会轻易倦怠 570 00:38:10,873 --> 00:38:12,333 ‎谁在那里? 571 00:38:32,436 --> 00:38:33,270 ‎太夸张了? 572 00:38:35,147 --> 00:38:37,483 ‎对我来说太鲜艳了 伊妮德 573 00:38:37,566 --> 00:38:40,235 ‎今晚要和阿贾克斯约会 我太高兴了 574 00:38:40,319 --> 00:38:42,654 ‎可以让我不去想下午那场灾难 575 00:38:42,738 --> 00:38:46,408 ‎我真觉得自己有创伤后应激障碍了 ‎我都没跳平时的舞步 576 00:38:46,492 --> 00:38:47,826 ‎真是悲剧呢 577 00:38:47,910 --> 00:38:51,288 ‎什么样的变态神经病 ‎会破坏如此重要的活动? 578 00:38:53,582 --> 00:38:54,708 ‎你要迟到了 579 00:38:57,878 --> 00:38:58,796 ‎祝我好运吧 580 00:38:58,879 --> 00:39:00,798 ‎如果他伤你的心 ‎我就用钉枪打破他的心 581 00:39:04,760 --> 00:39:07,429 ‎我不相信强制性的志愿者工作 582 00:39:07,513 --> 00:39:10,724 ‎巧加粉饰的历史 或者美好的结局 583 00:39:11,725 --> 00:39:15,604 ‎但最重要的是...我不相信巧合 584 00:39:46,176 --> 00:39:48,303 ‎用阿加莎克里斯蒂的话说 585 00:39:49,012 --> 00:39:51,765 ‎一个巧合只是巧合 586 00:39:52,474 --> 00:39:53,725 ‎两个巧合是线索 587 00:39:54,601 --> 00:39:56,103 ‎三个巧合就是证据 588 00:40:05,821 --> 00:40:06,655 ‎不! 589 00:40:25,757 --> 00:40:29,178 ‎罗文那幅我和克莱斯通的画 ‎发生在未来 590 00:40:30,888 --> 00:40:34,183 ‎古迪亚当斯对于克莱斯通的警告 ‎发生在过去 591 00:40:36,143 --> 00:40:38,312 ‎还有现在的怪物 592 00:40:40,647 --> 00:40:43,275 ‎我知道这三个巧合是有关联的 593 00:41:33,450 --> 00:41:35,536 ‎那个怪物可能是任何人 594 00:41:43,418 --> 00:41:47,089 ‎警长认为怪物只在学校里面 595 00:41:52,344 --> 00:41:55,847 ‎但其实怪物无处不在 596 00:42:02,771 --> 00:42:07,693 ‎有时候 我们最不怀疑的怪物 ‎是最危险的 597 00:42:12,364 --> 00:42:14,866 ‎它们不用尖牙利齿恐吓 598 00:42:16,785 --> 00:42:19,621 ‎只是躲在暗处 直到无人在意 599 00:42:20,789 --> 00:42:22,249 ‎然后突然袭击 600 00:42:29,172 --> 00:42:30,716 ‎但我在调查了 601 00:42:32,968 --> 00:42:35,762 ‎而且不找到真相誓不罢休 602 00:45:59,966 --> 00:46:03,929 ‎字幕翻译:七月