1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,014 Even een overzicht. 3 00:00:13,723 --> 00:00:16,100 Zak over mijn hoofd ter desoriëntatie… 4 00:00:17,185 --> 00:00:20,271 …polsen zo strak vastgebonden dat ze afgekneld zijn… 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,732 …en geen idee of ik zal overleven. 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Echt een feest voor mij. 7 00:00:26,944 --> 00:00:29,655 Wie breekt er in ons innerlijke heiligdom in? 8 00:00:29,739 --> 00:00:31,365 Doe je masker af, Bianca. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,495 En zo ging mijn hoop op… 10 00:00:35,578 --> 00:00:37,914 …in de rook van bittere teleurstelling. 11 00:00:37,997 --> 00:00:40,249 Mijn vijand was geen psychotische moordenaar… 12 00:00:40,333 --> 00:00:42,502 …maar een stel idiote scholieren. 13 00:00:42,585 --> 00:00:44,462 Wacht, hou hem toch maar op. 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,923 Hoe kom jij hier? -Rowan liet het zien. 15 00:00:48,049 --> 00:00:48,883 Linkerzak. 16 00:00:53,638 --> 00:00:55,890 Ik zag het watermerk op het Poe-beeld. 17 00:00:55,973 --> 00:00:58,351 Toen loste ik het raadsel op. -Is dat er? 18 00:00:58,434 --> 00:01:00,394 Ik dacht dat we gewoon knipten. 19 00:01:00,478 --> 00:01:02,730 Jij bent vast de bolleboos hier. 20 00:01:02,814 --> 00:01:06,234 De Nachtschaden zijn een eliteclub. Met nadruk op elite. 21 00:01:06,317 --> 00:01:09,946 Met feestjes op het dak, kamperen, sporadisch naaktzwemmen. 22 00:01:10,029 --> 00:01:14,075 En Yoko is een amateurmixologe. -Ze maakt een heerlijke virgin mojito. 23 00:01:14,158 --> 00:01:15,493 We gaan echt los. 24 00:01:15,576 --> 00:01:17,703 Wauw. Gaan jullie wel naar bed? 25 00:01:18,246 --> 00:01:20,998 Ik hoorde dat de Nachtschaden waren ontbonden. 26 00:01:21,082 --> 00:01:25,086 Het verloor 30 jaar terug het privilege toen er een normie stierf. 27 00:01:25,169 --> 00:01:26,879 Maar er zijn veel rijke alumni… 28 00:01:26,963 --> 00:01:30,341 …dus Weems knijpt een oogje toe zolang niemand zich misdraagt. 29 00:01:30,424 --> 00:01:33,469 Zoals Rowan? -We gooiden hem er vorig semester uit. 30 00:01:34,220 --> 00:01:36,389 Maar wat gaan we met haar doen? 31 00:01:37,807 --> 00:01:39,976 Alleen leden mogen hier komen. 32 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 We laten haar de gelofte doen. -Wat? 33 00:01:47,108 --> 00:01:48,025 Ze is een nazaat. 34 00:01:48,109 --> 00:01:51,779 Vergeet het maar na dat gedoe met de Poe-beker. 35 00:01:51,863 --> 00:01:57,034 Zij veroorzaakt meer ophef dan wie ook. -Omdat je een koekje van eigen deeg kreeg? 36 00:01:57,118 --> 00:01:59,871 Ik bespaar je de moeite. Ik wil er niet bij. 37 00:02:00,454 --> 00:02:02,039 Wijs je ons serieus af? 38 00:02:02,123 --> 00:02:03,332 Kun je het geloven? 39 00:02:04,458 --> 00:02:05,293 Maak haar los. 40 00:02:05,376 --> 00:02:06,878 Ik heb mezelf al bevrijd. 41 00:02:12,884 --> 00:02:14,886 Wil je een bijpassend blauw oog? 42 00:02:23,436 --> 00:02:25,938 Jullie maken ontvoeringen te schande. 43 00:02:47,585 --> 00:02:51,714 Er zaten zoveel draden in mijn onderzoek dat ik een lijkwade kon weven. 44 00:02:51,797 --> 00:02:55,343 Ik weet nog niet hoe Rowan kon herrijzen uit de dood. 45 00:02:55,426 --> 00:02:57,511 Of wat dat monster in het bos doet. 46 00:02:58,512 --> 00:03:01,182 Maar dit boek intrigeert me het meest. 47 00:03:02,266 --> 00:03:05,394 Als ik voor de ondergang van Nimmermeer ga zorgen… 48 00:03:05,478 --> 00:03:06,812 …dan is de vraag… 49 00:03:07,396 --> 00:03:10,191 …waarom ik deze apocalyps met een pelgrim deel. 50 00:03:15,988 --> 00:03:19,909 Alle leerlingen moeten om 10.00 uur aanwezig zijn voor hun vrijwilligerswerk… 51 00:03:19,992 --> 00:03:22,119 …gevolgd door lunch om 13.00 uur. 52 00:03:22,203 --> 00:03:28,251 Contactdag is dit jaar een bijzonder evenement… 53 00:03:28,334 --> 00:03:31,963 …met de inwijding van een gedenkbeeld op het dorpsplein… 54 00:03:32,546 --> 00:03:36,008 …waarbij ook Nimmermeerleerlingen zullen optreden. 55 00:03:37,802 --> 00:03:43,474 Ik vertrouw erop dat jullie ons van de beste kant laten zien. 56 00:03:53,234 --> 00:03:55,486 Ja. Ik heb Pelgrimwereld. 57 00:03:55,569 --> 00:04:00,866 Ik ben sociaal en hou van optreden, dus dit ligt voor de hand. Wat heb jij? 58 00:04:03,035 --> 00:04:04,787 Uriahs Hoop, wat dat ook is. 59 00:04:06,122 --> 00:04:09,542 Het is een enge antiekwinkel. Jij zult het geweldig vinden. 60 00:04:10,710 --> 00:04:13,796 Hopelijk komen Ajax en ik in hetzelfde contactproject. 61 00:04:14,297 --> 00:04:16,340 Ik heb Weathervane. 62 00:04:16,424 --> 00:04:18,884 Ruil met mij. Kom op, ruil met mij. 63 00:04:19,760 --> 00:04:22,221 Maak je geen zorgen om je cello. 64 00:04:22,305 --> 00:04:24,932 Ik laat hem naar het plein brengen. 65 00:04:25,766 --> 00:04:26,600 Mijn cello? 66 00:04:26,684 --> 00:04:29,437 Ik heb je serenade op het dak gehoord. 67 00:04:30,313 --> 00:04:31,230 Indrukwekkend. 68 00:04:31,981 --> 00:04:36,277 Je gaat de fanfare van de middelbare school van Jericho begeleiden. 69 00:04:37,069 --> 00:04:41,532 Je kunt vast wel een vrolijk Fleetwood Mac-deuntje spelen. 70 00:04:42,450 --> 00:04:45,161 Als u me daarna maar als heks ophangt. 71 00:05:01,260 --> 00:05:04,764 Waarom staar je naar de kale muur? -Hij was vorig jaar niet kaal. 72 00:05:05,765 --> 00:05:08,476 Ben je nog boos vanwege mijn afwijzing? 73 00:05:09,101 --> 00:05:10,519 Ik nam risico voor jou. 74 00:05:10,603 --> 00:05:14,732 Kom nou. Ik ben kanonnenvoer in de strijd tussen jou en Bianca. 75 00:05:14,815 --> 00:05:17,068 Ik heb genoeg zorgen. -Zoals? 76 00:05:17,151 --> 00:05:19,278 De moordenaar van je kamergenoot vinden. 77 00:05:19,362 --> 00:05:23,657 Rowan werd weggestuurd. Iedereen zag hem. -Heb je hem nog gesproken? 78 00:05:25,326 --> 00:05:27,787 Ik stuurde wat berichten, maar kreeg niets. 79 00:05:27,870 --> 00:05:30,247 Hij zal Nimmermeer wel willen vergeten. 80 00:05:30,331 --> 00:05:31,374 Of hij is dood. 81 00:05:31,457 --> 00:05:33,918 Wat boeit jou het? Je kende hem niet. 82 00:05:34,001 --> 00:05:36,087 Waarom boeit het jou zo weinig? 83 00:05:36,170 --> 00:05:40,132 Men kan me wegwuiven en smoesjes verzinnen, maar ik stop niet. 84 00:05:41,050 --> 00:05:44,095 Kijk eens aan. Je kunt ook 'dief' op je cv zetten. 85 00:05:44,178 --> 00:05:47,348 Wat boeit een oud Nachtschadedagboek nou? 86 00:05:47,431 --> 00:05:50,142 Je leek niet verrast toen ik je deze liet zien. 87 00:05:50,226 --> 00:05:52,019 Je hebt hem eerder gezien, hè? 88 00:05:52,770 --> 00:05:56,857 Ja. Een paar dagen voor het oogstfeest. Het lag op Rowans bureau. 89 00:05:56,941 --> 00:05:59,860 Ik dacht dat hij het gestolen had toen hij eruit gezet was. 90 00:06:00,361 --> 00:06:03,697 Toen confronteerde ik hem en sloeg hij helemaal door. 91 00:06:04,281 --> 00:06:05,991 Ongelooflijk. -Hou je kop. 92 00:06:06,075 --> 00:06:07,368 Hoe kon je? -Je bent gek. 93 00:06:09,537 --> 00:06:12,248 Hij smeet je tegen de muur met zijn telekinese. 94 00:06:13,499 --> 00:06:14,542 Ja. 95 00:06:15,584 --> 00:06:16,794 Hoe wist je dat? 96 00:06:17,503 --> 00:06:18,587 Gokje. 97 00:06:20,214 --> 00:06:24,260 Het is raar dat jij hierin staat. Dit dagboek is 30 jaar oud. 98 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 En waarom staat Crackstone erop? 99 00:06:26,387 --> 00:06:27,638 Weet je wie dat is? 100 00:06:28,222 --> 00:06:31,642 Dat is Joseph Crackstone. De stichter van Jericho. 101 00:06:31,725 --> 00:06:32,977 Hij is belangrijk. 102 00:06:33,060 --> 00:06:34,228 Ja, kijk. 103 00:06:35,187 --> 00:06:36,063 Dat is hem. 104 00:06:47,199 --> 00:06:48,742 Sheriff. -Ja. 105 00:06:48,826 --> 00:06:50,453 Ken je mijn zoon Lucas nog? 106 00:06:50,536 --> 00:06:54,165 Zeker. Ik kwam hem en zijn vrienden tegen bij Weathervane. 107 00:06:55,458 --> 00:06:56,792 Ik moet aan het werk. 108 00:06:56,876 --> 00:06:58,919 Geen problemen vandaag. Begrepen? 109 00:07:04,467 --> 00:07:09,013 Kijk niet te enthousiast. Die outcasts denken nog dat we blij zijn met ze. 110 00:07:09,096 --> 00:07:12,141 Er sluipt iets in het bos dat verband houdt met de school. 111 00:07:12,224 --> 00:07:15,269 Kun je ophouden met Nimmermeer beschuldigen? 112 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 Jericho is ervan afhankelijk. 113 00:07:17,563 --> 00:07:21,567 Wie betaalt onze wegen, onze parken… en zelfs jouw salaris? 114 00:07:21,650 --> 00:07:25,196 Ik doe gewoon mijn werk en bescherm het dorp, baas. 115 00:07:25,279 --> 00:07:27,198 Lees me de les niet, Donovan. 116 00:07:27,281 --> 00:07:29,700 Voordat ik burgemeester werd… 117 00:07:29,783 --> 00:07:31,911 …droeg ik die penning, weet je nog? 118 00:07:33,245 --> 00:07:35,831 Je leek geen liefhebber van geschiedenis. 119 00:07:35,915 --> 00:07:38,626 Wat goed is voor zaken, is goed voor Jericho. 120 00:07:38,709 --> 00:07:41,420 Zeker als Pelgrimwereld je zaak is. 121 00:07:42,880 --> 00:07:45,424 Zoek die beer en reken ermee af. 122 00:07:48,594 --> 00:07:52,848 Ja, ga zitten, iedereen. We hebben een speciale aankondiging. 123 00:07:55,768 --> 00:07:57,937 Welkom, Nimmermeer Academie. 124 00:07:58,020 --> 00:08:01,857 Namens de gemeenschap van Jericho… 125 00:08:01,941 --> 00:08:04,902 …wil ik zeggen hoe blij we zijn dat jullie er zijn. 126 00:08:04,985 --> 00:08:09,114 Jullie gulheid en harde werk zijn echt… contactisch. 127 00:08:11,492 --> 00:08:15,996 Oké, allemaal. We zien jullie om 13.00 uur voor de lunch. 128 00:08:23,629 --> 00:08:24,630 Enid. 129 00:08:25,589 --> 00:08:27,299 Wissel van vrijwilligerswerk. 130 00:08:27,383 --> 00:08:30,469 Wat? Nee. Uriahs Hoop is zeker niet mijn ding. 131 00:08:30,553 --> 00:08:33,138 Het is een noodgeval. Ik moet Pelgrimwereld zien. 132 00:08:33,222 --> 00:08:35,641 Maar dit is geen eerlijke ruil. 133 00:08:35,724 --> 00:08:39,270 Waarom zou ik de hele dag in zo'n rotzooizaak staan? 134 00:08:39,353 --> 00:08:43,232 Omdat Ajax daar ook heen gaat. Thing zag zijn opdracht. 135 00:08:43,315 --> 00:08:45,526 Maar als je geen interesse hebt… -Nee. 136 00:08:45,609 --> 00:08:47,945 Mijn God, dank je. Je bent geweldig. 137 00:08:50,698 --> 00:08:53,784 URIAHS HOOP 138 00:08:53,867 --> 00:08:56,870 PELGRIMWERELD HOE STAAT HET, PELGRIMS? 139 00:09:06,505 --> 00:09:09,091 Welkom in Pelgrimwereld. 140 00:09:09,174 --> 00:09:12,177 Elke dag heksenprocessen. 141 00:09:12,261 --> 00:09:14,221 Twee uur, vier uur. 142 00:09:14,305 --> 00:09:16,140 Hé, man. Vrouw. 143 00:09:22,146 --> 00:09:24,523 Wednesday, wil je een Zoemersgroepsfoto? 144 00:09:26,775 --> 00:09:27,610 Niet, dus. 145 00:09:28,402 --> 00:09:32,031 Goedemorgen, mijn jonge Nimmermeerfamilie. 146 00:09:32,740 --> 00:09:35,743 Ik ben vrouwe Arlene. Een echte OK. 147 00:09:37,161 --> 00:09:38,579 Oorspronkelijke kolonist. 148 00:09:38,662 --> 00:09:42,916 Gelieve jullie mobiel op trillen te zetten en jullie te haasten… 149 00:09:43,667 --> 00:09:49,214 …want jullie gaan terug in de tijd naar het jaar onzes Heren 1625… 150 00:09:49,298 --> 00:09:52,301 …en Jericho's eerste pelgrimsnederzetting. 151 00:09:59,266 --> 00:10:00,100 Daarginds. 152 00:10:00,184 --> 00:10:02,519 Aanschouw, het bedehuis. 153 00:10:02,603 --> 00:10:05,314 Binnen is een verzameling artefacten… 154 00:10:05,397 --> 00:10:09,109 …die verband houdt met Jericho's geliefde en vrome stichter… 155 00:10:09,193 --> 00:10:10,611 …Joseph Crackstone. 156 00:10:11,111 --> 00:10:15,783 En daarachter is de latrine, het eerste genderneutrale toilet. 157 00:10:15,866 --> 00:10:17,201 Ik heb een vraag. 158 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 Nou, snel dan, kindje. 159 00:10:18,827 --> 00:10:22,331 Welke artefacten van Joseph Crackstone zijn er in het bedehuis? 160 00:10:22,915 --> 00:10:24,333 Het is een schatkamer… 161 00:10:24,416 --> 00:10:29,546 …met landbouwgereedschap, servies en de familiepo van de Crackstones. 162 00:10:29,630 --> 00:10:32,299 Fascinerend. Daar wil ik wel werken. 163 00:10:32,383 --> 00:10:35,094 Nee, zeg. Die expositie wordt gerenoveerd. 164 00:10:35,177 --> 00:10:40,516 Jullie gaan allemaal werken in het kloppende hart van Pelgrimwereld. 165 00:10:41,141 --> 00:10:44,061 DE OUDE TOFFEEZAAK SINDS 1955 166 00:10:44,144 --> 00:10:46,063 'De Oude Toffeezaak'? 167 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Eerder diabetes in een doos. 168 00:10:48,107 --> 00:10:50,526 Vrijwilligers, spits jullie oren. 169 00:10:51,610 --> 00:10:55,447 Toffee is de levensader van onze nederige gemeenschap. 170 00:10:55,531 --> 00:10:57,324 En proeven is kopen… 171 00:10:57,408 --> 00:11:03,122 …dus pak een uniform en een doos en maak onze voorouders trots. 172 00:11:03,706 --> 00:11:05,332 Snoer je zo toeristen de mond? 173 00:11:17,010 --> 00:11:18,846 Volgens mij is hij dood. 174 00:11:18,929 --> 00:11:20,973 Zie je die draden rond de staart? 175 00:11:21,056 --> 00:11:24,101 Een lokale artiest vond hem op Route 22. 176 00:11:24,184 --> 00:11:26,186 Wilt u zeggen dat iemand serieus… 177 00:11:26,270 --> 00:11:28,981 …aangereden wild verzameld en dit ervan maakt? 178 00:11:29,565 --> 00:11:33,318 Verkopen als warme broodjes. Er is een hele afdeling. 179 00:11:33,402 --> 00:11:36,655 Eekhoorns, stinkdieren, slangen en mijn favoriet… 180 00:11:39,324 --> 00:11:41,618 …een picknickende frettenfamilie. 181 00:11:41,702 --> 00:11:42,953 Zo schattig. 182 00:11:43,036 --> 00:11:45,122 Willen jullie je nuttig maken? 183 00:11:45,205 --> 00:11:49,251 Ze kunnen wel een kambeurt gebruiken. Dat frist de vacht op. 184 00:11:51,420 --> 00:11:53,547 Misschien kunnen we dat doen na een… 185 00:11:53,630 --> 00:11:55,048 …lange koffiepauze. 186 00:11:55,883 --> 00:11:56,842 Toch, Ajax? 187 00:11:58,343 --> 00:12:02,431 Ja, we gaan naar Weathervane. Kunnen we iets voor u halen? 188 00:12:03,474 --> 00:12:07,811 Betaal niet voor dat dure hipsterafwaswater. Ik brouw chaga. 189 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 Mijn eigen blend. 190 00:12:11,440 --> 00:12:12,566 Paddenstoelenthee. 191 00:12:13,150 --> 00:12:15,235 Ik heb ze zelf geplukt. 192 00:12:15,319 --> 00:12:17,863 Ga maar kammen. Dat wordt genieten. 193 00:12:23,285 --> 00:12:24,369 Oké. 194 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 Dit is lekker. 195 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 Heerlijk. -Geen dank. 196 00:12:26,914 --> 00:12:30,751 Geniet van uw 'authentieke' pelgrimtoffee met cacaobonen… 197 00:12:30,834 --> 00:12:33,462 …gewonnen door onderdrukte inheemse Amazonevolkeren. 198 00:12:33,545 --> 00:12:34,505 Wat? 199 00:12:34,588 --> 00:12:40,511 Met de winst wordt de trieste whitewashing van de Amerikaanse geschiedenis betaald. 200 00:12:41,303 --> 00:12:45,182 En de toffee werd overigens pas 258 jaar later bedacht. 201 00:12:46,517 --> 00:12:47,893 Heeft iemand interesse? 202 00:12:48,477 --> 00:12:49,812 Nee. 203 00:13:09,122 --> 00:13:10,833 Kijk die gulzige freak nou. 204 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 Toe, ik moet terug naar… 205 00:13:21,885 --> 00:13:22,803 Jakkes, man. 206 00:13:23,303 --> 00:13:24,179 Kom hier. 207 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Ga erin. 208 00:13:28,976 --> 00:13:29,977 Hallo, pelgrims. 209 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Laat hem gaan. -Wil jij in het schandblok? 210 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Weet je nog hoe het vorige keer afliep? 211 00:13:46,869 --> 00:13:47,786 Pak haar. 212 00:13:58,171 --> 00:13:59,840 Zijn jullie er nog? 213 00:13:59,923 --> 00:14:02,134 Ik wil geen problemen met mijn vader. 214 00:14:03,051 --> 00:14:04,595 Nee, wacht. 215 00:14:05,220 --> 00:14:06,179 Lucas. 216 00:14:08,056 --> 00:14:09,349 We gaan je schoonmaken. 217 00:14:11,852 --> 00:14:14,104 CAFÉ & BAKKERIJ WEATHERVANE 218 00:14:15,355 --> 00:14:16,481 Rector Weems. 219 00:14:16,982 --> 00:14:20,819 Het lijkt erop dat het weer een succesvolle contactdag wordt. 220 00:14:22,279 --> 00:14:23,405 En… 221 00:14:23,488 --> 00:14:27,701 …bedankt voor uw gulle donatie aan mijn herverkiezingscampagne. 222 00:14:29,786 --> 00:14:33,290 Zie het als een teken van onze voortdurende samenwerking. 223 00:14:36,501 --> 00:14:40,881 Iedereen is op weg naar diens taak en nog geen incidenten. 224 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Burgemeester Walker, dit is Marilyn Thornhill. 225 00:14:45,135 --> 00:14:49,598 In de geest van contact is ze Nimmermeers eerste normiedocente. 226 00:14:50,515 --> 00:14:52,392 Het is me een genoegen. 227 00:14:53,644 --> 00:14:56,271 Hebben wij elkaar eerder ontmoet? 228 00:14:56,355 --> 00:14:58,941 Niet officieel, maar ik zie u hier elke ochtend. 229 00:14:59,524 --> 00:15:03,570 U zit altijd op die achterste bank als ik mijn matcha latte haal. 230 00:15:03,654 --> 00:15:04,947 Ik wist het. 231 00:15:05,030 --> 00:15:10,661 Miss Thornhill, hou me op de hoogte, vooral over de nieuwkomer met vlechten. 232 00:15:11,954 --> 00:15:12,788 Juist. 233 00:15:18,335 --> 00:15:20,712 Niemand heeft het ooit voor me opgenomen. 234 00:15:21,213 --> 00:15:25,384 Zoemers steunen elkaar, zei je. -Ik weet dat dit een schok kan zijn… 235 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 …maar ik heb geen vrienden. 236 00:15:31,598 --> 00:15:33,266 Je doet me denken aan mijn broer… 237 00:15:33,767 --> 00:15:36,436 …zonder het verlangen om hem te wurgen. 238 00:15:38,772 --> 00:15:39,606 Volg mij maar. 239 00:15:39,690 --> 00:15:44,027 Ik moet meer weten over die Crackstone. We gaan inbreken in een bedehuis. 240 00:15:49,700 --> 00:15:52,661 Geef me je beugel. -Hoezo? Je hebt mooie tanden. 241 00:15:52,744 --> 00:15:55,789 Niet zo recht of wit als Enid, maar… -Geef hier. 242 00:15:57,666 --> 00:16:01,586 Wat als vrouwe Arlene ons betrapt? -Korfcode, ontken alles. 243 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 Dat is geen korfcode. 244 00:16:03,380 --> 00:16:04,881 Wat is er zo belangrijk? 245 00:16:04,965 --> 00:16:07,509 De toffees zijn het beste aan deze plek. 246 00:16:07,592 --> 00:16:09,136 Stil. Houd de wacht. 247 00:16:18,437 --> 00:16:21,898 Mijn oma vertelde me ooit dat geheimen als zombies zijn. 248 00:16:23,942 --> 00:16:25,444 Ze sterven nooit echt. 249 00:16:27,738 --> 00:16:30,365 Ik weet niet wat Crackstone verbergt… 250 00:16:30,866 --> 00:16:34,453 …maar ik denk dat de antwoorden over mijn toekomst in het verleden liggen. 251 00:16:41,334 --> 00:16:44,046 Het Oude Bedehuis, 1625. 252 00:16:55,348 --> 00:16:57,517 Dit is het meisje uit mijn visioen. 253 00:16:58,894 --> 00:17:00,520 Zelfs met hetzelfde boek. 254 00:17:01,104 --> 00:17:03,774 Dat zwarte had ze vast bij Crackstones Crypte. 255 00:17:11,406 --> 00:17:12,616 Hoe staat het? 256 00:17:12,699 --> 00:17:16,536 Je Nimmermeerzus, met de donkere ogen en zure blik… 257 00:17:16,620 --> 00:17:17,788 …waar is ze heen? 258 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 Bedoelt u Wednesday Addams? 259 00:17:20,040 --> 00:17:23,543 Haar kennende is ze ergens heen waar ze niet heen mag. 260 00:17:32,094 --> 00:17:33,220 Dit is het boek. 261 00:17:39,017 --> 00:17:40,811 Codex Umbrarum. 262 00:17:40,894 --> 00:17:43,021 Dat is Latijn voor Boek der Schaduwen. 263 00:17:45,690 --> 00:17:47,818 Top. Het is nep. 264 00:17:50,237 --> 00:17:53,406 Etsy was vast geen outcastkolonist. 265 00:17:55,784 --> 00:17:58,370 Wat in toffeesnaam doe jij hier, jongedame? 266 00:17:58,453 --> 00:18:01,790 Vrouwe Arlene. Wat is er? -Wat er is? Kom nu. 267 00:18:01,873 --> 00:18:04,376 Ik verklaarde dat het bedehuis gerenoveerd werd. 268 00:18:04,459 --> 00:18:06,419 Ik weet dat je me hebt gehoord. 269 00:18:06,503 --> 00:18:10,382 Ik zei dat de deur open was en dat je meer over Crackstone wilde weten. 270 00:18:10,465 --> 00:18:13,218 Ja, en deze vitrine was al open. 271 00:18:14,553 --> 00:18:16,471 Dat is een replica. -U meent het. 272 00:18:16,555 --> 00:18:19,391 Het echte is vorige maand gestolen tijdens de heksenvervolging. 273 00:18:19,474 --> 00:18:22,352 Dat was vast het enige authentieke hier… 274 00:18:22,435 --> 00:18:24,354 …en toch is een kaartje 29,95? 275 00:18:24,437 --> 00:18:25,814 Hou je mond. 276 00:18:27,149 --> 00:18:30,360 Jullie krijgen een nieuwe opdracht. Toffees maken. 277 00:18:31,403 --> 00:18:34,906 Waar is het originele bedehuis uit het schilderij? 278 00:18:37,284 --> 00:18:38,869 Hoe moet ik dat weten? 279 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 Ik ben pas in april hierheen verhuisd. 280 00:18:44,124 --> 00:18:47,169 URIAHS HOOP ANTIEKWINKEL 281 00:18:52,465 --> 00:18:53,717 Kan ik u helpen? 282 00:19:07,230 --> 00:19:08,857 Daar krijg ik de kriebels van. 283 00:19:09,900 --> 00:19:11,067 Ik weet het niet. 284 00:19:11,568 --> 00:19:14,738 Denk je dat eekhoorns en ratten samen kunnen? 285 00:19:14,821 --> 00:19:17,574 Het zijn twee totaal verschillende soorten. 286 00:19:18,658 --> 00:19:19,910 O, ja. 287 00:19:19,993 --> 00:19:20,952 Zeker weten. 288 00:19:21,745 --> 00:19:24,831 Waarom niet? Ze hebben meer gemeen dan je denkt. 289 00:19:24,915 --> 00:19:28,210 Velen zijn bang voor ze, dus we… zij zouden het opnemen… 290 00:19:28,293 --> 00:19:29,419 …tegen de rest. 291 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 Dat was… diep. 292 00:19:35,634 --> 00:19:36,885 Trouwens, ik vond… 293 00:19:36,968 --> 00:19:40,347 …hoe je onze boot bij de Poe-beker openkrabde geweldig. 294 00:19:40,430 --> 00:19:41,681 Dat was best stoer. 295 00:19:42,265 --> 00:19:45,268 Bedankt, ben je niet boos dat je verloor? 296 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 Ik hielp Xavier gewoon. 297 00:19:47,145 --> 00:19:49,689 Ik mag hem, maar hij is heel competitief. 298 00:19:49,773 --> 00:19:51,399 Hij lijkt zo relaxed. 299 00:19:52,025 --> 00:19:54,653 Die gast heeft ook een duistere kant. 300 00:19:54,736 --> 00:19:57,697 Dat komt vast omdat zijn vader beroemd is. 301 00:19:58,573 --> 00:19:59,866 Al die druk. 302 00:20:00,992 --> 00:20:04,579 Besef je dat dit ons langste gesprek ooit is? 303 00:20:07,958 --> 00:20:10,543 Gorgonen leren geen contact te maken. 304 00:20:11,294 --> 00:20:14,256 Ik wil niet per ongeluk iemand verstenen. 305 00:20:17,300 --> 00:20:20,887 Ik ben niet bang om versteend te worden. Het is tijdelijk. 306 00:20:21,805 --> 00:20:22,889 Echt? 307 00:20:24,557 --> 00:20:25,600 Meen je dat? 308 00:20:25,684 --> 00:20:26,726 Helemaal. 309 00:20:28,103 --> 00:20:31,356 Ik dacht erover vanavond achter de kas te sluipen. 310 00:20:31,940 --> 00:20:33,275 Het is blauwe maan. 311 00:20:33,358 --> 00:20:36,695 Dat gebeurt maar eens in de 23 jaar of zoiets. 312 00:20:36,778 --> 00:20:38,947 Het uitzicht is vast prachtig. 313 00:20:39,531 --> 00:20:41,408 Cool. Veel plezier. 314 00:20:42,784 --> 00:20:45,662 Weet je trouwens dat veel gasten daar gaan vozen? 315 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 Dat wordt ongemakkelijk. -Ajax. 316 00:20:47,747 --> 00:20:51,543 Ik heb de hele ochtend geflirt, gehint en leuk gedaan… 317 00:20:51,626 --> 00:20:54,462 …al dode beesten kammend, zodat je me uit zou vragen. 318 00:20:58,133 --> 00:20:59,426 Dat was het dus. 319 00:21:00,218 --> 00:21:03,638 Ik dacht al, wat kamt ze die opossumstaart lang. 320 00:21:06,099 --> 00:21:09,894 Nou, wil je vanavond achter de kas afspreken? 321 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 Ja. 322 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 Jawel. 323 00:21:13,648 --> 00:21:18,028 Ajax, kun je me helpen de dassentandarts bij het raam te zetten? 324 00:21:19,738 --> 00:21:21,072 Hij vroeg het echt. 325 00:21:28,246 --> 00:21:31,249 Ging jij niet naar Pelgrimwereld? 326 00:21:31,333 --> 00:21:33,668 Ik ging weg nu ik nog spoor. 327 00:21:33,752 --> 00:21:34,669 O, ja? 328 00:21:35,587 --> 00:21:36,880 Wil je koffie? 329 00:21:36,963 --> 00:21:39,758 Een van de voordelen aan deze fijne opdracht. 330 00:21:39,841 --> 00:21:40,967 Ik kom voor Tyler. 331 00:21:43,553 --> 00:21:45,680 Ik zei dat hij niet deugt. -Twee keer. 332 00:21:46,181 --> 00:21:48,224 Maar wie ik spreek, is mijn zaak. 333 00:21:53,813 --> 00:21:55,023 U had gebeld? 334 00:21:59,944 --> 00:22:01,905 Het gebruikelijke? -En wat hulp. 335 00:22:02,989 --> 00:22:06,618 Ken je het oorspronkelijke pelgrimbedehuis uit de 17e eeuw? 336 00:22:07,285 --> 00:22:08,745 Is dat er nog? 337 00:22:08,828 --> 00:22:12,248 Er is nog een ruïne van over in het Cobham-bos. 338 00:22:12,832 --> 00:22:13,750 Laat zien. 339 00:22:16,378 --> 00:22:19,089 Daar, maar het is nogal link. 340 00:22:20,173 --> 00:22:24,719 Krakers en methgebruikers hangen er rond. Pa laat het regelmatig ontruimen. 341 00:22:24,803 --> 00:22:25,887 Waar gaat dit om? 342 00:22:26,513 --> 00:22:27,347 Niets. 343 00:22:29,307 --> 00:22:31,810 Je bent geobsedeerd door dat bosmonster. 344 00:22:31,893 --> 00:22:36,606 Heb je liever dat ik geobsedeerd ben door paarden en boybands? Bedankt voor je hulp. 345 00:22:38,066 --> 00:22:44,364 Luister, de ruïnes zijn lastig te vinden. Ik kan je vanmiddag na 14.00 uur brengen. 346 00:22:44,447 --> 00:22:48,910 Weems hangt, trekt en vierendeelt me als ik de inwijding van het beeld mis. 347 00:22:48,993 --> 00:22:51,913 Hoe verleidelijk ook, ik wil niet opvallen. 348 00:22:51,996 --> 00:22:54,541 En ik ken de weg in de natuur. 349 00:22:54,624 --> 00:22:56,543 Was je serieus een padvindster? 350 00:22:56,626 --> 00:22:58,878 Ik lust padvindsters rauw. 351 00:22:59,587 --> 00:23:01,840 Een oom ging daarvoor de cel in. 352 00:23:33,163 --> 00:23:35,290 Ik had er ook meer van verwacht. 353 00:23:38,001 --> 00:23:39,836 Tegen wie praat je, kleine meid? 354 00:23:41,880 --> 00:23:45,925 Noem me nog eens 'klein' en 'meid' en u komt er niet goed vanaf. 355 00:23:46,009 --> 00:23:47,969 Dit is mijn stek. Wegwezen. 356 00:23:48,052 --> 00:23:49,262 Thing, help me. 357 00:24:06,237 --> 00:24:07,739 Ga van me af. 358 00:24:14,245 --> 00:24:15,497 Er is hier niets. 359 00:24:19,167 --> 00:24:21,127 Ik kan niet zomaar iets aanraken. 360 00:24:21,669 --> 00:24:24,047 Mijn visioenen komen spontaan op. 361 00:24:26,508 --> 00:24:29,469 Ik neem liever roze haar dan moeder om advies te vragen. 362 00:24:31,638 --> 00:24:33,723 Moet ik het je bewijzen? 363 00:24:35,016 --> 00:24:35,892 Nee. 364 00:24:39,646 --> 00:24:40,605 Niets. 365 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 Dit geeft ons vast inzichten. 366 00:24:49,906 --> 00:24:52,367 Ze zijn zo voorspelbaar als haaienaanvallen. 367 00:25:02,710 --> 00:25:04,295 Verbrand haar. 368 00:25:04,379 --> 00:25:05,672 Verbrand haar. 369 00:25:05,755 --> 00:25:07,715 Verbrand haar. -Verbrand haar. 370 00:25:07,799 --> 00:25:08,925 Verbrand haar. 371 00:25:09,008 --> 00:25:10,635 Duivelsgebroed. 372 00:25:12,637 --> 00:25:14,222 Duivelsgebroed. 373 00:25:15,557 --> 00:25:16,599 Beest. 374 00:25:18,935 --> 00:25:19,769 Heks. 375 00:25:21,604 --> 00:25:22,772 Toon berouw. 376 00:25:25,942 --> 00:25:26,818 Verdwijn. 377 00:25:26,901 --> 00:25:28,778 Heks. -Opzij. 378 00:25:30,572 --> 00:25:32,073 Goody Addams. 379 00:25:33,324 --> 00:25:36,619 Je bent berecht voor God en schuldig bevonden. 380 00:25:37,954 --> 00:25:39,247 Je bent een heks… 381 00:25:39,330 --> 00:25:40,582 …een tovenares… 382 00:25:41,332 --> 00:25:43,751 …en Lucifers minnares zelve. 383 00:25:44,502 --> 00:25:46,296 Vanwege je zonden… 384 00:25:46,379 --> 00:25:48,548 …zul je vannacht branden… 385 00:25:48,631 --> 00:25:51,759 …en boeten in de vlammen van het eeuwige hellevuur. 386 00:25:51,843 --> 00:25:53,136 Ik ben onschuldig. 387 00:25:53,720 --> 00:25:56,014 Jij, Joseph Crackstone, moet berecht worden. 388 00:25:56,806 --> 00:25:58,099 Wij waren hier eerst… 389 00:25:58,850 --> 00:26:01,269 …en leefden in harmonie met de natuur en de bevolking. 390 00:26:01,352 --> 00:26:03,605 Maar jij hebt het land gestolen. 391 00:26:03,688 --> 00:26:07,275 Je hebt onschuldigen afgeslacht en onze vrede afgenomen. 392 00:26:08,901 --> 00:26:11,696 Jij bent het echte monster. Jullie allemaal. 393 00:26:15,074 --> 00:26:16,242 Straf haar. 394 00:26:18,286 --> 00:26:20,705 Nooit is zo'n vreselijke demon gestuurd. 395 00:26:22,957 --> 00:26:25,084 En ik stuur je terug. 396 00:26:25,168 --> 00:26:26,210 Nee. 397 00:26:34,677 --> 00:26:37,597 Jullie zijn gruwelen in de greep van de duivel. 398 00:26:38,473 --> 00:26:41,684 Ik zal niet stoppen tot ik deze Nieuwe Wereld… 399 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 …van alle outcasts heb gezuiverd. 400 00:26:43,853 --> 00:26:45,938 Goddeloze wezens. 401 00:27:02,789 --> 00:27:04,749 Steek het in brand. 402 00:27:20,515 --> 00:27:21,557 Moeder. 403 00:27:22,350 --> 00:27:23,184 Moeder. 404 00:27:28,231 --> 00:27:29,982 Er is geen tijd, kind. 405 00:27:31,442 --> 00:27:33,111 Laat mij. Red jezelf. 406 00:27:33,194 --> 00:27:35,321 Hij heeft ons vastgeketend. 407 00:27:42,286 --> 00:27:43,913 Ik ga niet weg zonder jou. 408 00:27:45,123 --> 00:27:47,542 Ren. Wreek ons. 409 00:27:47,625 --> 00:27:50,545 Vind de anderen en red onze toekomst. 410 00:27:51,129 --> 00:27:53,715 Alsjeblieft. Mijn lieve kindje. 411 00:27:53,798 --> 00:27:56,551 Ren zo hard als je kunt. 412 00:27:56,634 --> 00:27:58,428 Jij bent onze enige hoop. 413 00:28:33,296 --> 00:28:35,715 Hij stopt niet voor wij allen dood zijn. 414 00:28:37,133 --> 00:28:38,134 Hij is hier. 415 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 Je kunt niet ontsnappen. 416 00:28:48,186 --> 00:28:51,230 Ik heb haar gezien. Het meisje uit mijn visioenen. 417 00:28:52,398 --> 00:28:53,900 Ze heet Goody Addams… 418 00:28:54,776 --> 00:28:57,737 …en is mijn voorouder van 400 jaar geleden. 419 00:29:14,712 --> 00:29:16,881 Vast de bebaarde man van eerder. 420 00:29:24,430 --> 00:29:25,932 Kom op. 421 00:29:45,535 --> 00:29:47,203 Het monster is menselijk. 422 00:29:48,496 --> 00:29:50,039 Waar ben jij mee bezig? 423 00:29:51,290 --> 00:29:53,626 Ik volgde het monster. -Heb je het gezien? 424 00:29:54,126 --> 00:29:56,337 Is het hier? Wil je dood of zo? 425 00:29:57,338 --> 00:29:58,506 Wat doe jij hier? 426 00:29:58,589 --> 00:30:01,467 Ik hoorde dat je naar het oude bedehuis ging. 427 00:30:01,551 --> 00:30:03,094 Gelukkig kwam ik opdagen. 428 00:30:03,678 --> 00:30:05,137 Ik heb één ding ontdekt. 429 00:30:05,638 --> 00:30:07,139 Het monster is menselijk. 430 00:30:07,640 --> 00:30:10,017 De voetafdrukken werden later menselijk. 431 00:30:10,852 --> 00:30:12,228 Laat eens zien. 432 00:30:18,609 --> 00:30:20,403 De regen heeft ze weggespoeld. 433 00:30:22,697 --> 00:30:23,823 Ik weet wat ik zag. 434 00:30:23,906 --> 00:30:26,158 Ik wil ervoor open staan. -Wat nobel. 435 00:30:26,242 --> 00:30:28,369 Je hebt misschien gelijk over Rowan. 436 00:30:29,078 --> 00:30:30,663 Waarom heb je je bedacht? 437 00:30:31,330 --> 00:30:33,040 Ik heb hem weer wat gestuurd. 438 00:30:33,666 --> 00:30:37,336 Dat we net als vorig jaar in de lente konden gaan snowboarden. 439 00:30:38,129 --> 00:30:41,549 Deze keer stuurde hij dat hij niet kon komen. 440 00:30:41,632 --> 00:30:44,010 Maar jullie hebben vorig jaar niet gesnowboard. 441 00:30:45,553 --> 00:30:50,433 Ik wilde het zijn gekheid verwijten. Ik wilde niet dat er iets ergs gebeurd was. 442 00:30:50,516 --> 00:30:54,770 De doofpot is altijd erger dan de misdaad. -Wees eerlijk tegen me. 443 00:30:55,813 --> 00:30:58,024 Waarom ging je naar het bedehuis? 444 00:30:59,025 --> 00:31:01,152 Ik wilde meer weten over Crackstone. 445 00:31:01,944 --> 00:31:04,322 Uitzoeken wat hij ermee te maken heeft. 446 00:31:04,405 --> 00:31:07,366 Je wilde je helderziendheid gebruiken, of niet? 447 00:31:07,450 --> 00:31:09,243 Waarom denk je dat ik die heb? 448 00:31:10,077 --> 00:31:12,204 Gokje. Wanneer is die begonnen? 449 00:31:13,331 --> 00:31:14,707 Een jaar geleden. 450 00:31:16,626 --> 00:31:19,754 Als 't gebeurt, voelt het alsof ik onder spanning sta. 451 00:31:20,296 --> 00:31:22,131 Daar geniet ik meestal van. 452 00:31:23,174 --> 00:31:25,801 Maar nu heb je geen controle en dat is eng. 453 00:31:26,719 --> 00:31:28,304 Mijn pa is helderziend. 454 00:31:28,387 --> 00:31:29,931 Vincent Thorpe. 455 00:31:30,014 --> 00:31:31,933 Mijn broer is zijn grootste fan. 456 00:31:32,016 --> 00:31:36,687 Heeft zijn Vegasspecial zo vaak gezien dat die op zijn netvlies zou moeten staan. 457 00:31:37,521 --> 00:31:39,565 Ik woonde bij een zelfbenoemd meester. 458 00:31:39,649 --> 00:31:42,902 Hij zou zeggen dat visioenen niet te vertrouwen zijn. 459 00:31:42,985 --> 00:31:44,570 Ze laten maar een deel zien. 460 00:31:44,654 --> 00:31:47,949 Ik zag Joseph Crackstone net voor me zoals ik jou zie. 461 00:31:48,699 --> 00:31:52,036 Hij verzamelde de outcasts en verbrandde ze levend. 462 00:31:52,119 --> 00:31:54,121 Hij was een sadistische klootzak. 463 00:31:54,622 --> 00:31:57,083 Dat was 400 jaar terug en staat los van het heden. 464 00:31:57,166 --> 00:31:58,584 Wat als dat niet zo is? 465 00:31:59,210 --> 00:32:02,755 Je zag Rowans tekening. Crackstone stond op het plein. 466 00:32:02,838 --> 00:32:06,008 Je bedenkt iets en onderbouwt het met visioenen. 467 00:32:06,092 --> 00:32:09,428 Ze zeggen wat je wilt zien. -Mansplain je mijn gave? 468 00:32:10,680 --> 00:32:12,890 Ik zeg alleen dat mijn vader, de expert… 469 00:32:12,974 --> 00:32:16,018 …zou zeggen dat helderziendheid niet logisch is. 470 00:32:16,644 --> 00:32:18,604 Die wordt geleid door emotie. 471 00:32:19,188 --> 00:32:22,024 En emotie is niet jouw sterkste punt. 472 00:32:25,611 --> 00:32:27,446 Ik denk dat Rowan gelijk had. 473 00:32:28,322 --> 00:32:31,283 Er gaat iets ergs gebeuren en ik moet het tegenhouden. 474 00:32:31,367 --> 00:32:32,952 Allereerst dat monster. 475 00:32:34,453 --> 00:32:35,538 Wie het ook is. 476 00:32:44,046 --> 00:32:45,715 Ik dacht dat ik onbevreesd was… 477 00:32:46,215 --> 00:32:49,677 …maar dat was voor ik in Joseph Crackstone's ogen keek. 478 00:32:53,764 --> 00:32:57,560 Ik geloof niet in de hemel of de hel, maar wel in wraak. 479 00:32:59,020 --> 00:33:01,480 Ik dien het warm op met wat pijn erbij… 480 00:33:01,564 --> 00:33:04,692 …maar ging nooit de strijd aan met een bronzen vijand. 481 00:33:20,082 --> 00:33:21,375 Bedankt. 482 00:33:21,459 --> 00:33:25,171 Het is een eer om de geschiedenis van onze stad… 483 00:33:25,254 --> 00:33:29,592 …en Jericho's nobele voorvader, Joseph Crackstone, te eren. 484 00:33:30,384 --> 00:33:33,888 Hij geloofde dat je met een goed hart en een open oor… 485 00:33:33,971 --> 00:33:36,640 …alles kon bereiken in ons dorp. 486 00:33:36,724 --> 00:33:42,980 Dus hebben onze gemeenschap en Nimmermeer Academie samen… 487 00:33:43,064 --> 00:33:46,192 …een monument gebouwd om hem te gedenken. 488 00:33:46,275 --> 00:33:51,739 Moge de geest van Joseph Crackstone voor eeuwig herdacht worden. 489 00:35:43,225 --> 00:35:44,810 Dat was een ramp. 490 00:35:44,894 --> 00:35:46,478 De burgemeester is woest. 491 00:35:46,562 --> 00:35:51,483 Ontelbare boze telefoontjes, e-mails, dorpsbewoners, alumni en ouders. 492 00:35:51,567 --> 00:35:53,569 Zij willen antwoorden, en ik ook. 493 00:35:53,652 --> 00:35:57,531 Ik zou de inquisitie leiden, maar mijn martelwerktuigen zijn thuis. 494 00:35:58,157 --> 00:36:01,619 Miss Addams, je begeeft je al op glad ijs. 495 00:36:01,702 --> 00:36:03,287 Spiegelglad ijs. 496 00:36:03,370 --> 00:36:07,499 Ik zweer op wijlen mijn schorpioen dat ik geen vuile handen heb. 497 00:36:08,000 --> 00:36:08,834 BENZINE 498 00:36:18,093 --> 00:36:20,971 Ik heb geen hard bewijs, maar ik zie je. 499 00:36:21,805 --> 00:36:23,641 Je trekt problemen aan. 500 00:36:23,724 --> 00:36:27,770 Als dat inhoudt dat ik leugens, decennialange discriminatie… 501 00:36:27,853 --> 00:36:32,024 …en de behandeling van outcasts als tweederangsburgers of erger, trotseer… 502 00:36:32,107 --> 00:36:33,859 Wat bedoel je? -Jericho. 503 00:36:33,943 --> 00:36:36,403 Waarom heeft dit dorp een contactdag? 504 00:36:36,487 --> 00:36:41,158 Kent u de outcastgeschiedenis niet? Het ware verhaal van Joseph Crackstone? 505 00:36:43,202 --> 00:36:44,203 Jawel. 506 00:36:44,703 --> 00:36:47,915 Tot op zekere hoogte. -Waarom verdoezelt u dat dan? 507 00:36:47,998 --> 00:36:50,417 Zij die het verleden vergeten, zullen het herhalen. 508 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 Daarin zijn we het oneens. 509 00:36:54,964 --> 00:36:56,423 Waar jij verderf ziet… 510 00:36:57,007 --> 00:36:58,801 …zie ik kansen. 511 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 We kunnen het onrecht ongedaan maken… 512 00:37:01,220 --> 00:37:04,682 …en opnieuw beginnen met de normie-outcast-verhoudingen. 513 00:37:04,765 --> 00:37:07,017 Er is niets veranderd sinds Crackstone. 514 00:37:07,101 --> 00:37:11,313 Ze haten ons nog. Maar ze verfraaien het met banaliteiten en glimlachen. 515 00:37:12,356 --> 00:37:16,151 Als u de waarheid niet wilt… -Denk je dat ik die niet wil? 516 00:37:16,235 --> 00:37:17,403 Natuurlijk wel. 517 00:37:17,903 --> 00:37:21,323 Maar niet alles is zwart-wit. Er zijn grijstinten. 518 00:37:21,407 --> 00:37:22,449 Voor u misschien. 519 00:37:23,075 --> 00:37:27,329 Óf zij schrijven ons verhaal, óf wij. Van twee walletjes eten kan niet. 520 00:37:29,707 --> 00:37:31,583 Je bent vermoeiend. -Weet ik. 521 00:37:37,881 --> 00:37:39,258 Welterusten, Miss Addams. 522 00:37:43,137 --> 00:37:44,471 Maar je moet weten… 523 00:37:47,141 --> 00:37:48,767 …dat ik niet snel moe word. 524 00:38:10,873 --> 00:38:12,333 Wie is daar? 525 00:38:32,436 --> 00:38:33,270 Is dit té? 526 00:38:35,147 --> 00:38:37,483 Voelt alsof je napalm op me gooide. 527 00:38:37,566 --> 00:38:42,654 Ik ben blij met mijn date met Ajax. Zo kan ik die ramp van vanmiddag vergeten. 528 00:38:42,738 --> 00:38:46,408 Ik heb letterlijk PTSS. Ik heb niet eens kunnen dansen. 529 00:38:46,492 --> 00:38:47,826 Wat een tragedie. 530 00:38:47,910 --> 00:38:51,872 Welke psychopaat saboteert er nou zo'n bepalend evenement? 531 00:38:53,582 --> 00:38:54,708 Je komt te laat. 532 00:38:57,878 --> 00:38:58,796 Wens me succes. 533 00:38:58,879 --> 00:39:01,382 Breekt hij je hart, dan spiets ik 't zijne. 534 00:39:04,760 --> 00:39:07,429 Ik geloof niet in verplicht vrijwilligerswerk… 535 00:39:07,513 --> 00:39:10,724 …verfraaide geschiedenis of een goede afloop. 536 00:39:11,725 --> 00:39:15,604 Maar ik geloof vooral niet in toeval. 537 00:39:46,176 --> 00:39:48,303 Om Agatha Christie te parafraseren: 538 00:39:49,012 --> 00:39:51,765 één toevalligheid is gewoon toeval… 539 00:39:52,474 --> 00:39:54,059 …twee zijn een aanwijzing… 540 00:39:54,601 --> 00:39:56,103 …en drie zijn bewijs. 541 00:40:05,821 --> 00:40:06,655 Nee. 542 00:40:25,757 --> 00:40:29,178 Rowans tekening van mij en Crackstone is in de toekomst. 543 00:40:30,888 --> 00:40:34,349 Goody Addams' waarschuwingen over Crackstone zijn in het verleden. 544 00:40:36,143 --> 00:40:38,312 En het monster is hier in het heden. 545 00:40:40,647 --> 00:40:43,275 Drie toevalligheden met een verband. 546 00:41:33,450 --> 00:41:35,536 Dat monster kan iedereen zijn. 547 00:41:43,418 --> 00:41:47,089 De sheriff denkt dat die alleen in de school bestaan. 548 00:41:52,344 --> 00:41:55,847 Maar in feite zijn er overal monsters. 549 00:42:02,771 --> 00:42:07,693 En soms zijn de minst verdachte monsters het gevaarlijkst. 550 00:42:12,364 --> 00:42:14,866 Die hebben geen tanden en klauwen nodig. 551 00:42:16,785 --> 00:42:19,621 Die verbergen zich in de schaduw tot niemand kijkt. 552 00:42:20,789 --> 00:42:22,249 En dan slaan ze toe. 553 00:42:29,172 --> 00:42:30,716 Maar nu kijk ik. 554 00:42:32,968 --> 00:42:35,762 En ik hou niet op tot ik de waarheid achterhaal. 555 00:45:59,966 --> 00:46:03,929 Ondertiteld door: Femke Montagne