1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,014 Arvioidaan tilanne. 3 00:00:13,723 --> 00:00:16,100 Säkki päässä takaamassa täyspimennon, 4 00:00:17,185 --> 00:00:20,271 ranteet sidottu niin, että veri tuskin kulkee - 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,732 eikä aavistustakaan, jäänkö henkiin. 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Nämä ovat kestit makuuni. 7 00:00:26,944 --> 00:00:29,655 Kuka uskaltaa murtautua pyhättöömme? 8 00:00:29,739 --> 00:00:31,365 Riisu vain naamio, Bianca. 9 00:00:33,534 --> 00:00:37,914 Sen siliän tien toiveeni iskeytyivät katkeran pettymyksen karikkoon. 10 00:00:37,997 --> 00:00:42,502 Vastustajani ei ollut hullu murhaaja vaan high schoolin klovnijoukko. 11 00:00:42,585 --> 00:00:44,462 Naamio oli sittenkin parempi. 12 00:00:44,545 --> 00:00:46,798 Miten pääsit tänne? -Rowan näytti tien. 13 00:00:48,049 --> 00:00:48,883 Vasen tasku. 14 00:00:53,638 --> 00:00:56,974 Löysin vesileiman Poen patsaalta ja ratkoin arvoituksen. 15 00:00:57,058 --> 00:00:59,977 Onko siellä arvoituskin? Emmekö vain napsauta? 16 00:01:00,478 --> 00:01:02,730 Olet selvästi joukon älykkö. 17 00:01:02,814 --> 00:01:06,234 Myrkkykoisot on eliittikerho. Painotamme eliittiä. 18 00:01:06,317 --> 00:01:09,946 Järkkäämme kattojuhlia, retkiä, yöllisiä naku-uinteja. 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,614 Yoko on amatöörimiksologi. 20 00:01:11,697 --> 00:01:14,909 Alkoholiton mojito on namia. Meno voi äityä villiksi. 21 00:01:15,576 --> 00:01:17,703 Onko teillä edes nukkumaanmenoaikaa? 22 00:01:18,246 --> 00:01:20,998 Kuulin, että seura oli lakkautettu. 23 00:01:21,082 --> 00:01:25,086 Lupa menetettiin 30 vuotta sitten, kun joku normis kuoli. 24 00:01:25,169 --> 00:01:26,879 Varakkaita alumneja riittää. 25 00:01:26,963 --> 00:01:30,341 Weems katsoo sormien läpi, kunhan emme keinuta venettä. 26 00:01:30,424 --> 00:01:33,511 Kuten Rowan teki. -Erotimme hänet viime lukukaudella. 27 00:01:34,220 --> 00:01:36,389 Mitä teemme Wednesdayn suhteen? 28 00:01:37,807 --> 00:01:39,976 Vain jäsenillä on pääsy kirjastoon. 29 00:01:43,938 --> 00:01:48,025 Otetaan hänet kokelaaksi. Onhan perheellä aiempaa taustaa. 30 00:01:48,109 --> 00:01:51,779 Ei missään nimessä Poe-turnauksen temppujen jälkeen. 31 00:01:51,863 --> 00:01:54,740 Emme saa keinuttaa venettä, ja hän on tsunami. 32 00:01:54,824 --> 00:01:58,161 Et näemmä ole kummoinen häviäjä. Säästän teidät vaivalta. 33 00:01:58,244 --> 00:01:59,871 En halua liittyä. 34 00:02:00,454 --> 00:02:02,039 Torjutko meidät? 35 00:02:02,123 --> 00:02:03,332 Voitteko uskoa? 36 00:02:04,458 --> 00:02:06,878 Avatkaa side. -Tein sen jo ajat sitten. 37 00:02:12,884 --> 00:02:14,886 Haluatko toisenkin mustan silmän? 38 00:02:23,436 --> 00:02:25,938 Te amatöörit pilaatte sieppauksen maineen. 39 00:02:35,656 --> 00:02:39,410 JAKSO III "YSTÄVÄ SÄ MURHEIDEN" 40 00:02:47,585 --> 00:02:51,214 Tutkintani johtolangoista saisi kudottua käärinliinan. 41 00:02:51,797 --> 00:02:55,384 En vieläkään tiedä, miten Rowan nousi kuolleista - 42 00:02:55,468 --> 00:02:57,511 tai miksi hirviö lymyää metsässä. 43 00:02:58,512 --> 00:03:01,182 Kirja vie kaiken huomioni nyt. 44 00:03:02,266 --> 00:03:06,812 Jos olen vastuussa Kuunapäivän tuhosta, kysymys kuuluu: 45 00:03:07,396 --> 00:03:10,233 miksi olen sen hetkellä pyhiinvaeltajan kanssa? 46 00:03:15,988 --> 00:03:19,909 Oppilaat ilmoittautuvat vapaaehtoistöihinsä klo 10. 47 00:03:19,992 --> 00:03:22,119 Lounas on yhdeltä. 48 00:03:22,203 --> 00:03:28,251 Kuten tiedätte, tämän vuoden yleisöpäivä huipentuu erityistapahtumaan, 49 00:03:28,334 --> 00:03:31,963 uuden muistopatsaan vihkimiseen kylän aukiolla. 50 00:03:32,546 --> 00:03:36,008 Ohjelmaan kuuluu myös Kuunapäivän oppilaiden esityksiä. 51 00:03:37,802 --> 00:03:43,474 Luotan siihen, että edustatte koulua parhaan kykynne mukaan. 52 00:03:53,234 --> 00:03:55,486 Jes! Sain Pyhiinvaeltajien maan. 53 00:03:55,569 --> 00:04:00,866 Se oli selvää sosiaalisten taitojeni ja esiintymishaluni takia. Mitä sinä sait? 54 00:04:03,035 --> 00:04:04,787 Uuria-hipin, mikä lie. 55 00:04:06,122 --> 00:04:09,542 Se on outo ja karmiva antiikkikauppa. Pidät siitä. 56 00:04:10,710 --> 00:04:13,796 Kynnet ristiin, että työskentelen Ajaxin kanssa. 57 00:04:14,297 --> 00:04:16,340 Jessus, sain Tuuliviirin. 58 00:04:16,424 --> 00:04:18,926 Vaihda kanssani. 59 00:04:19,760 --> 00:04:22,221 Älä sinä murehdi selloasi. 60 00:04:22,305 --> 00:04:24,932 Toimitan sen torille iltapäivällä. 61 00:04:25,766 --> 00:04:26,600 Selloni vai? 62 00:04:26,684 --> 00:04:29,437 Kuulin kattoserenadisi. 63 00:04:30,313 --> 00:04:31,230 Vaikuttavaa. 64 00:04:31,981 --> 00:04:36,277 Ilmoitin sinut Jericho high schoolin soittokunnan esitykseen. 65 00:04:37,069 --> 00:04:41,532 Pirteä Fleetwood Macin sävelmä luonnistunee sinulta vaivatta. 66 00:04:42,450 --> 00:04:45,161 Kunhan sen jälkeen hirtät minut noitana. 67 00:04:48,289 --> 00:04:50,458 PYHIINVAELTAJIEN MAA KOULUBUSSI 68 00:05:01,260 --> 00:05:04,764 Miksi tuijotat tyhjää seinää? -Se ei ollut tyhjä viimeksi. 69 00:05:05,765 --> 00:05:08,476 Märehditkö yhä, että torjuin kutsusi? 70 00:05:09,101 --> 00:05:10,519 Otin riskin vuoksesi. 71 00:05:10,603 --> 00:05:14,732 Olen pelkkää tykinruokaa sinun ja Biancan kylmässä sodassa. 72 00:05:14,815 --> 00:05:19,820 Minulla on tärkeämpääkin tekemistä. Etsin kämppiksesi tappanutta hirviötä. 73 00:05:19,904 --> 00:05:23,657 Rowan erotettiin. Näimme lähdön. -Oletteko puhuneet koommin? 74 00:05:25,326 --> 00:05:27,787 Hän ei ole vastannut viesteihini. 75 00:05:27,870 --> 00:05:31,374 Hän on varmaan tympääntynyt koko kouluun. -Tai kuollut. 76 00:05:31,457 --> 00:05:33,918 Miksi sinä välität? Et tuntenut häntä. 77 00:05:34,001 --> 00:05:36,087 Miksi sinä taas et välitä yhtään? 78 00:05:36,170 --> 00:05:40,132 Muut saavat sivuuttaa minut rauhassa, mutta en luovuta. 79 00:05:41,050 --> 00:05:44,095 Hienoa. Voit lisätä varastelun ansioluetteloosi. 80 00:05:44,178 --> 00:05:47,348 Mikä Myrkkykoisojen päiväkirjassa on niin ihmeellistä? 81 00:05:47,431 --> 00:05:50,142 Et ollut yllättynyt, kun näytin kuvan eilen. 82 00:05:50,226 --> 00:05:51,936 Olet nähnyt sen ennenkin. 83 00:05:52,770 --> 00:05:56,857 Totta, pari päivää ennen sadonkorjuujuhlaa Rowanin pöydällä. 84 00:05:56,941 --> 00:05:59,860 Oletin hänen vieneen sen lähtöpassiensa jälkeen. 85 00:06:00,361 --> 00:06:03,697 Kysyin siitä Rowanilta, ja hän kilahti täysin. 86 00:06:04,281 --> 00:06:05,991 Uskomatonta… -Hiljaa! 87 00:06:06,075 --> 00:06:07,368 Miten voit? -Sekopää! 88 00:06:09,537 --> 00:06:12,248 Hän heitti sinut seinään telekineesin voimalla. 89 00:06:13,499 --> 00:06:14,542 Niin heitti. 90 00:06:15,584 --> 00:06:16,794 Mistä tiesit? 91 00:06:17,503 --> 00:06:18,587 Villi veikkaus. 92 00:06:20,214 --> 00:06:24,260 Outoa, että olet päiväkirjassa. Se on 30 vuotta vanha. 93 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 Mitä Crackstone tekee kuvassa? 94 00:06:26,387 --> 00:06:27,638 Tiedätkö hänet? 95 00:06:28,222 --> 00:06:29,473 Joseph Crackstone. 96 00:06:29,557 --> 00:06:32,977 Jerichon perustajaisä. Kova juttu täälläpäin. 97 00:06:33,060 --> 00:06:36,063 Katso. Siinä hän on. 98 00:06:47,199 --> 00:06:48,742 Seriffi. -Niin. 99 00:06:48,826 --> 00:06:50,453 Muistatko poikani Lucasin? 100 00:06:50,536 --> 00:06:54,165 Toki. Törmäsimmekin hiljan kahvilassa. 101 00:06:55,458 --> 00:06:56,792 Parasta joutua töihin. 102 00:06:56,876 --> 00:06:58,919 Ei sitten ongelmia tänään. 103 00:07:04,467 --> 00:07:06,218 Älä näytä liian innokkaalta. 104 00:07:06,302 --> 00:07:09,013 Hylkiöt tuntevat itsensä vielä tervetulleiksi. 105 00:07:09,096 --> 00:07:12,141 Metsässä vaanii jokin otus, joka liittyy opistoon. 106 00:07:12,224 --> 00:07:15,269 Lakkaisit jo syyttämästä Kuunapäivää. 107 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 Jericho on riippuvainen opistosta. 108 00:07:17,563 --> 00:07:21,567 Kenen luulet maksavan tiemme, puistomme ja palkkamme? 109 00:07:21,650 --> 00:07:25,196 Teen vain työni ja turvaan kylän hyvinvointia. 110 00:07:25,279 --> 00:07:27,198 Älä paasaa, Donovan. 111 00:07:27,281 --> 00:07:31,911 Ennen kuin minut valittiin pormestariksi, käytin samaa virkamerkkiä. 112 00:07:33,245 --> 00:07:35,831 Ei historia sinua silloin kiinnostanut. 113 00:07:35,915 --> 00:07:38,626 Mikä tukee bisnestä, tukee koko kylää. 114 00:07:38,709 --> 00:07:41,879 Etenkin jos omistaa Pyhiinvaeltajien maan. 115 00:07:42,880 --> 00:07:45,424 Etsi vain se pirun karhu ja hoitele se. 116 00:07:48,594 --> 00:07:52,848 Istukaa. Meillä on erityinen ilmoitus. 117 00:07:55,768 --> 00:07:57,937 Tervetuloa, Kuunapäivän opisto. 118 00:07:58,020 --> 00:08:04,902 Sanon koko Jerichon yhteisön puolesta, että on ilo saada teidät tänne tänään. 119 00:08:04,985 --> 00:08:09,114 Anteliaisuutenne ja ahkeruutenne veroista ei ole kuuna päivänä nähty. 120 00:08:11,492 --> 00:08:15,996 No niin. Nähdään lounasaikaan. Pitäkää hauskaa! 121 00:08:23,629 --> 00:08:27,299 Enid. Vaihdetaan vapaaehtoistöitä. 122 00:08:27,383 --> 00:08:30,469 Eikä. Uuria-hippi ei ole juttuni. 123 00:08:30,553 --> 00:08:33,138 Hätätilanne. Haluan Pyhiinvaeltajien maahan. 124 00:08:33,222 --> 00:08:35,641 Vaihtokauppa on epäreilu. 125 00:08:35,724 --> 00:08:39,270 Miksi suostuisin viettämään päivän jossain romupuodissa? 126 00:08:39,353 --> 00:08:41,647 Koska Ajax on siellä vapaaehtoisena. 127 00:08:41,730 --> 00:08:44,149 Thing urkki tiedon, mutta ellet halua… 128 00:08:44,233 --> 00:08:47,945 Joopas! Voi luoja, kiitos. Olet ihan paras! 129 00:08:50,698 --> 00:08:53,784 UURIA-HIPPI 130 00:08:53,867 --> 00:08:56,870 PYHIINVAELTAJIEN MAA HOI UUDISASUKKAAT 131 00:09:06,505 --> 00:09:09,091 Tervetuloa Pyhiinvaeltajien maahan! 132 00:09:09,174 --> 00:09:12,177 Noitaoikeudenkäyntejä joka päivä! 133 00:09:12,261 --> 00:09:14,221 Kello kaksi, kello neljä! 134 00:09:14,305 --> 00:09:16,140 Hei, mies! Nainen! 135 00:09:22,146 --> 00:09:24,523 Otettaisiinko ryhmäkuva Surisijoista? 136 00:09:26,775 --> 00:09:27,610 Ei sitten. 137 00:09:28,402 --> 00:09:32,031 Kaunista huomenta, nuoret Kuunapäivän heimolaiseni. 138 00:09:32,740 --> 00:09:35,743 Olen emäntä Arlene, aito OK. 139 00:09:37,161 --> 00:09:38,579 Orginaali kolonialisti. 140 00:09:38,662 --> 00:09:42,916 Pyydän, puhelimet värinälle ja joutukaa, 141 00:09:43,667 --> 00:09:49,214 sillä nyt palaamme ajassa Herran vuoteen 1625, 142 00:09:49,298 --> 00:09:52,301 Jerichon ensimmäiseen siirtokuntaan. 143 00:09:59,266 --> 00:10:02,519 Kas tässä, kokoustalo. 144 00:10:02,603 --> 00:10:05,314 Sisällä on kokoelma esineitä, 145 00:10:05,397 --> 00:10:09,109 jotka liittyvät Jerichon rakkaaseen ja hurskaaseen perustajaan - 146 00:10:09,193 --> 00:10:11,028 Joseph Crackstoneen. 147 00:10:11,111 --> 00:10:15,783 Vieressä on Yhdysvaltain ensimmäinen sukupuolineutraali käymälä. 148 00:10:15,866 --> 00:10:17,201 Minulla on kysymys. 149 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 Ole nopea, lapsukainen. 150 00:10:18,827 --> 00:10:22,331 Mitä Joseph Crackstonen esineitä on esillä? 151 00:10:22,915 --> 00:10:29,546 Tämä aarreaitta sisältää maatyökaluja, astioita ja jopa perheen yöastian. 152 00:10:29,630 --> 00:10:32,299 Kiehtovaa. Tarjoudun vapaaehtoiseksi sinne. 153 00:10:32,383 --> 00:10:35,094 Ei onnistu. Näyttelyä restauroidaan. 154 00:10:35,177 --> 00:10:40,516 Tänään te työskentelette Pyhiinvaeltajien maan sydämessä. 155 00:10:41,141 --> 00:10:44,228 VANHAN AJAN FUDGEKAUPPA VUODESTA 1955 156 00:10:44,311 --> 00:10:48,023 Vanhan ajan fudgekauppa! -Vanha kunnon diabeteskauppa se on. 157 00:10:48,107 --> 00:10:50,526 Vapaaehtoiset, höristäkää korvianne. 158 00:10:51,610 --> 00:10:55,447 Fudge on vaatimattoman yhteisömme elinehto. 159 00:10:55,531 --> 00:10:57,324 Maistiaiset tietävät myyntiä. 160 00:10:57,408 --> 00:11:03,122 Tarttukaa siis univormuun ja laatikkoon ja tehkää esi-isistämme ylpeitä. 161 00:11:03,706 --> 00:11:05,916 Näilläkö turistit vaiennetaan? 162 00:11:17,010 --> 00:11:18,846 Se on aika varmasti kuollut. 163 00:11:18,929 --> 00:11:20,973 Näetkö renkaanjäljet hännässä? 164 00:11:21,056 --> 00:11:24,101 Paikallinen taiteilija löysi sen tien vierestä. 165 00:11:24,184 --> 00:11:28,981 Keräileekö joku oikeasti raatoja ja tekee niistä näitä? 166 00:11:29,565 --> 00:11:31,024 Ne viedään käsistä. 167 00:11:31,108 --> 00:11:35,195 Niiden osastolta löytyy oravia, haisunäätiä, käärmeitä - 168 00:11:35,279 --> 00:11:36,655 ja oma suosikkini, 169 00:11:39,324 --> 00:11:42,953 frettiperhe simpukkajuhlissa. Sööttiä. 170 00:11:43,036 --> 00:11:45,122 Haluatteko olla hyödyksi? 171 00:11:45,205 --> 00:11:49,251 Ne kaipaavat harjausta. Se kohentaa turkkia. 172 00:11:51,420 --> 00:11:55,048 Ehkä voisimme tehdä sen pitkän kahvitauon jälkeen. 173 00:11:55,883 --> 00:11:56,842 Vai mitä, Ajax? 174 00:11:58,343 --> 00:12:02,431 Joo, menemme Tuuliviiriin. Tuommeko jotain? 175 00:12:03,474 --> 00:12:06,518 Suotta maksatte siitä hipsterilitkusta. 176 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Teen pakuriteetä. 177 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 Oma sekoitukseni. 178 00:12:11,440 --> 00:12:12,399 Sieniteetä. 179 00:12:13,150 --> 00:12:15,235 Sienestin ne pikku vintiöt itse. 180 00:12:15,319 --> 00:12:17,863 Käykää kimppuun. Teitä onnisti. 181 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 Herkullista. 182 00:12:26,914 --> 00:12:29,458 Nauttikaa aitoa uudisasukkaiden fudgea, 183 00:12:29,541 --> 00:12:33,462 joiden kaakao on viety Amazonin sorretuilta alkuperäisyhteisöiltä. 184 00:12:33,545 --> 00:12:34,505 Mitä? 185 00:12:34,588 --> 00:12:40,511 Kaikki tuotot menevät Yhdysvaltojen historian säälittävään kaunisteluun. 186 00:12:41,303 --> 00:12:45,182 Fudgekin keksittiin vasta 258 vuotta myöhemmin. 187 00:12:46,517 --> 00:12:47,893 Saako olla? 188 00:12:48,477 --> 00:12:49,812 Ei. 189 00:13:09,122 --> 00:13:10,833 Kappas pikkuahmattia. 190 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 Älkää. Minun on palattava… 191 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 Tänne siitä! 192 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Menehän. 193 00:13:28,976 --> 00:13:29,977 Tervehdys. 194 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Päästä hänet. -Haluatko päätyä seuraan? 195 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Muistatko viime yhteenottomme? 196 00:13:46,869 --> 00:13:47,786 Näytä hänelle! 197 00:13:58,171 --> 00:13:59,840 Vieläkö te olette siinä? 198 00:13:59,923 --> 00:14:02,134 En halua lisää ongelmia isäni kanssa. 199 00:14:03,051 --> 00:14:04,595 Ei, odota! 200 00:14:05,220 --> 00:14:06,179 Lucas. 201 00:14:08,056 --> 00:14:09,349 Siistitään sinut. 202 00:14:11,852 --> 00:14:14,104 KAHVILA TUULIVIIRI 203 00:14:15,355 --> 00:14:16,481 Rehtori Weems. 204 00:14:16,982 --> 00:14:20,819 Yleisöpäivä näyttää jälleen kerran onnistuvan. 205 00:14:22,279 --> 00:14:27,701 Kiitokset avokätisestä lahjoituksestanne vaalikampanjaani. 206 00:14:29,786 --> 00:14:33,290 Pidä sitä yhteistyömme osoituksena. 207 00:14:36,501 --> 00:14:40,881 Kaikki ovat työn touhussa, ja selkkauksiltakin on vältytty. 208 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Pormestari Walker, tässä on Marilyn Thornhill. 209 00:14:45,135 --> 00:14:49,598 Yleisöpäivän hengessä ensimmäinen normisopettajamme. 210 00:14:50,515 --> 00:14:52,392 Ilo on minun puolellani. 211 00:14:53,644 --> 00:14:55,771 Olemmeko me tavanneet? 212 00:14:56,355 --> 00:14:58,941 Emme, mutta näen sinut joka aamu. 213 00:14:59,524 --> 00:15:03,570 Olet aina peräpöydässä, kun haen matcha latteni. 214 00:15:03,654 --> 00:15:04,947 Tiesinhän. 215 00:15:05,030 --> 00:15:10,661 Pidäthän minut ajan tasalla etenkin eräästä saparopäisestä nousukkaasta. 216 00:15:11,954 --> 00:15:12,955 Aivan. 217 00:15:18,418 --> 00:15:20,462 Kukaan ei ole puolustanut minua. 218 00:15:21,338 --> 00:15:22,714 Surisijat pitävät yhtä. 219 00:15:22,798 --> 00:15:27,594 Tämä saattaa yllättää, mutta minulla ei ole ystäviä. 220 00:15:31,640 --> 00:15:33,266 Muistutat minua veljestäni, 221 00:15:33,767 --> 00:15:36,436 paitsi etten halua kuristaa sinua joka hetki. 222 00:15:38,981 --> 00:15:42,150 Seuraa minua. Haluan tietää enemmän Crackstonesta. 223 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 Murtaudumme kokoustaloon. 224 00:15:49,741 --> 00:15:51,118 Anna hammasrautasi. 225 00:15:51,201 --> 00:15:54,871 Miksi? Hampaasi ovat hyvät, vaikka Enidillä onkin paremmat. 226 00:15:54,955 --> 00:15:55,789 Anna ne. 227 00:15:57,749 --> 00:15:59,543 Entä jos Arlene näkee meidät? 228 00:15:59,626 --> 00:16:01,586 Pesäkoodi: kiellä kaikki. 229 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 Ei se ole pesäkoodi. 230 00:16:03,380 --> 00:16:04,881 Miksi edes haluat tänne? 231 00:16:04,965 --> 00:16:07,509 Fudge on parasta tässä paikassa. 232 00:16:07,592 --> 00:16:09,136 Älä puhu. Pidä vahtia. 233 00:16:18,437 --> 00:16:21,898 Isoäitini mukaan salaisuudet ovat kuin zombeja: 234 00:16:23,942 --> 00:16:25,444 ne eivät kuole koskaan. 235 00:16:27,738 --> 00:16:30,365 En ole varma Crackstonen salaisuudesta, 236 00:16:30,866 --> 00:16:34,453 mutta vastaus tulevaisuuteeni tuntuu löytyvän menneisyydestä. 237 00:16:41,334 --> 00:16:44,046 "Vanha kokoustalo, 1625." 238 00:16:55,348 --> 00:16:56,933 Tuo on tyttö näystäni. 239 00:16:58,894 --> 00:17:00,520 Hänellä on sama kirjakin. 240 00:17:01,104 --> 00:17:03,523 Hänellä oli se Crackstonen kryptalla. 241 00:17:11,406 --> 00:17:17,788 Hoi, minne tummasilmäinen ja hapannaamainen siskosi kaikkosi? 242 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 Wednesday Addams vai? 243 00:17:20,040 --> 00:17:23,543 Hänet tuntien jonnekin, jossa hän ei saisi olla. 244 00:17:32,094 --> 00:17:33,220 Tämä on se kirja! 245 00:17:39,017 --> 00:17:40,811 "Codex Umbrarum." 246 00:17:40,894 --> 00:17:42,813 Se tarkoittaa Varjojen kirjaa. 247 00:17:45,690 --> 00:17:47,818 Hienoa. Se on väärennös. 248 00:17:50,320 --> 00:17:53,406 Etsy tuskin oli hylkiöuudisasukas. 249 00:17:55,784 --> 00:17:58,370 Miksi fudgessa olet täällä? 250 00:17:58,453 --> 00:18:00,247 Emäntä Arlene, hoi. 251 00:18:00,330 --> 00:18:01,790 Hoipa hoi hyvinkin. 252 00:18:01,873 --> 00:18:04,417 Sanoinhan, että kokoustalo on korjauksessa. 253 00:18:04,501 --> 00:18:06,419 Kuulit minua taatusti. 254 00:18:06,503 --> 00:18:10,382 Sanoin, että ovi on auki, ja hän halusi tutustua Crackstoneen. 255 00:18:10,465 --> 00:18:13,218 Niin, ja vitriini oli jo auki. 256 00:18:14,553 --> 00:18:16,471 Kirja on kopio. -Älä ihmeessä. 257 00:18:16,555 --> 00:18:19,391 Alkuperäinen varastettiin viime kuussa. 258 00:18:19,474 --> 00:18:24,354 Se oli varmaan paikan ainoa aito asia, ja silti sisäänpääsy on 29,95 dollaria. 259 00:18:24,437 --> 00:18:25,814 Malta kielesi. 260 00:18:27,149 --> 00:18:30,360 Siirrytte toiseen tehtävään. Kirnuamaan fudgea. 261 00:18:31,403 --> 00:18:34,906 Missä maalauksen alkuperäinen kokoustalo on? 262 00:18:37,284 --> 00:18:38,869 Mistä minä tietäisin? 263 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 Muutin tänne Scottsdalesta huhtikuussa. 264 00:18:44,124 --> 00:18:47,169 UURIA-HIPPI ANTIIKKILIIKE 265 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 Voinko auttaa? 266 00:19:07,230 --> 00:19:08,857 Saan tuosta kylmiä väreitä. 267 00:19:09,900 --> 00:19:10,817 Enpä tiedä. 268 00:19:11,568 --> 00:19:14,738 Voisiko oravan ja rotan juttu koskaan toimia? 269 00:19:14,821 --> 00:19:17,574 Ne ovat kaksi eri lajia. 270 00:19:18,658 --> 00:19:20,952 Niin. Todellakin. 271 00:19:21,745 --> 00:19:24,831 Miksei? Niillä on enemmän yhteistä kuin uskot. 272 00:19:24,915 --> 00:19:29,419 Niitä pelätään, joten me… ne olisivat yhdessä koko maailmaa vastaan. 273 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 Syvällistä. 274 00:19:35,634 --> 00:19:40,347 Oli muuten siistiä, miten raavit veneemme pohjan Poe-turnauksessa. 275 00:19:40,430 --> 00:19:41,681 Aika hurjaa. 276 00:19:42,265 --> 00:19:44,768 Kiitos. Eikö häviö harmita? 277 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 Jeesasin vain Xavieria. 278 00:19:47,145 --> 00:19:49,689 Hän on kamuni mutta tosi kilpailuhenkinen. 279 00:19:49,773 --> 00:19:51,399 Hän vaikuttaa rennolta. 280 00:19:52,025 --> 00:19:54,653 Useimmat eivät näe hänen synkempää puoltaan. 281 00:19:54,736 --> 00:19:57,697 Hänen isänsä on kuuluisa. 282 00:19:58,573 --> 00:19:59,866 Se luo paineita. 283 00:20:00,992 --> 00:20:04,579 Tajuatko, että tämä on pisin keskustelumme? 284 00:20:07,958 --> 00:20:10,543 Gorgojen ei pitäisi rupatella. 285 00:20:11,294 --> 00:20:14,256 En halua vahingossa kivettää ketään. 286 00:20:17,300 --> 00:20:19,261 En pelkää kivetystäsi. 287 00:20:19,344 --> 00:20:20,887 Se on vain väliaikaista. 288 00:20:21,805 --> 00:20:22,889 Ihanko tosi? 289 00:20:24,557 --> 00:20:25,600 Tarkoitatko sitä? 290 00:20:25,684 --> 00:20:26,726 Takuulla. 291 00:20:28,103 --> 00:20:31,356 Ajattelin hipsiä kasvihuoneen taakse illalla. 292 00:20:31,940 --> 00:20:33,275 Sininen kuu tulossa. 293 00:20:33,358 --> 00:20:36,695 Se tapahtuu vain kerran 23 vuodessa tai jotain hullua. 294 00:20:36,778 --> 00:20:38,947 Sieltä pitäisi näkyä hyvin. 295 00:20:39,531 --> 00:20:41,408 Siistiä. Hei, pidä hauskaa. 296 00:20:42,784 --> 00:20:45,662 Tiedäthän, että sinne mennään pussailemaan. 297 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 Voi olla kiusallista. -Ajax! 298 00:20:47,747 --> 00:20:51,543 Yritin koko aamun flirttailla, vihjailla ja olla söpö - 299 00:20:51,626 --> 00:20:54,462 harjatessani raatoja, jotta pyytäisit minua ulos. 300 00:20:58,133 --> 00:20:59,426 Sitäkö se oli? 301 00:21:00,218 --> 00:21:03,638 Mietinkin, miksi harjasit niin kauan opossumin häntää. 302 00:21:06,099 --> 00:21:09,894 Haluatko tavata kasvihuoneen takana? 303 00:21:09,978 --> 00:21:12,939 Kyllä, tahdon. 304 00:21:13,648 --> 00:21:18,028 Ajax, autatko siirtämään mäyrähammaslääkärin etuikkunalle? 305 00:21:19,738 --> 00:21:21,072 Hän kysyi vihdoin. 306 00:21:28,246 --> 00:21:31,249 Sinunhan piti olla Pyhiinvaeltajien maassa. 307 00:21:31,333 --> 00:21:33,668 Häivyin, kun olin vielä järjissäni. 308 00:21:33,752 --> 00:21:36,880 Vai niin? Haluatko kahvia? 309 00:21:36,963 --> 00:21:39,758 Se on yksi tämän upean tehtävän monista eduista. 310 00:21:39,841 --> 00:21:40,967 Etsin Tyleria. 311 00:21:43,553 --> 00:21:45,638 Minähän varoitin hänestä. -Kahdesti. 312 00:21:46,181 --> 00:21:48,224 Puhun kenelle lystään. 313 00:21:53,813 --> 00:21:54,814 Kutsuitko minua? 314 00:21:59,944 --> 00:22:01,905 Se tavallinenko? -Tarvitsen apua. 315 00:22:02,989 --> 00:22:06,618 Tiedätkö alkuperäisen 1600-luvun pyhiinvaeltajien kokoustalon? 316 00:22:07,285 --> 00:22:08,745 Onko se yhä olemassa? 317 00:22:08,828 --> 00:22:12,248 Sen rauniot ovat Cobhamin metsässä. 318 00:22:12,832 --> 00:22:13,833 Näytä missä. 319 00:22:16,378 --> 00:22:19,089 Tuossa, mutta paikalla on huono maine. 320 00:22:20,173 --> 00:22:22,342 Pummit ja narkit punkkaavat siellä. 321 00:22:22,425 --> 00:22:24,719 Isä häätää heitä parin viikon välein. 322 00:22:24,803 --> 00:22:25,887 Mistä on kyse? 323 00:22:26,554 --> 00:22:27,389 Ei mistään. 324 00:22:29,307 --> 00:22:31,810 Sinulle alkaa tulla pakkomielle hirviöstä. 325 00:22:31,893 --> 00:22:35,480 Olisiko pakkomielle hevosista ja poikabändeistä parempi? 326 00:22:35,563 --> 00:22:36,606 Kiitos avusta. 327 00:22:38,066 --> 00:22:41,694 Raunioita on hankala löytää. 328 00:22:41,778 --> 00:22:44,364 Voin viedä sinut vuoroni jälkeen. 329 00:22:44,447 --> 00:22:48,493 Rehtori Weems mestaa minut, ellen osallistu patsaan vihkimiseen. 330 00:22:48,993 --> 00:22:51,913 Pidän mieluummin matalaa profiilia. 331 00:22:51,996 --> 00:22:54,541 Sitä paitsi suunnistan hyvin luonnossa. 332 00:22:54,624 --> 00:22:56,543 Et kai vain ollut partiossa? 333 00:22:56,626 --> 00:22:58,878 Voisin syödä partiolaisia aamiaiseksi. 334 00:22:59,587 --> 00:23:01,840 Setäni joutui siitä vankilaan. 335 00:23:33,163 --> 00:23:34,789 Minäkin odotin enemmän. 336 00:23:38,001 --> 00:23:39,836 Kenelle puhut, pikkutyttö? 337 00:23:41,880 --> 00:23:45,925 Kutsu minua vielä pieneksi tai tytöksi, enkä takaa turvallisuuttasi. 338 00:23:46,009 --> 00:23:47,969 Tämä on minun paikkani. Ulos! 339 00:23:48,052 --> 00:23:49,262 Thing, auttava käsi. 340 00:24:06,237 --> 00:24:07,739 Päästä irti! 341 00:24:14,245 --> 00:24:15,497 Täällä ei ole mitään. 342 00:24:19,167 --> 00:24:21,127 En voi vain koskea johonkin. 343 00:24:21,669 --> 00:24:24,047 Näyt tulevat yllättäen. 344 00:24:26,508 --> 00:24:29,469 Ennemmin pinkit hiukset kuin pyydän apua äidiltä. 345 00:24:31,638 --> 00:24:33,723 Pitääkö minun todistaa se? 346 00:24:35,016 --> 00:24:36,017 Ei. 347 00:24:39,646 --> 00:24:40,605 Ei mitään. 348 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 Tämä varmaan tarjoaa arvokasta tietoa. 349 00:24:49,906 --> 00:24:52,367 Näyt ovat arvattavia kuin haihyökkäykset. 350 00:25:02,710 --> 00:25:04,295 Polttakaa hänet! 351 00:25:07,799 --> 00:25:08,925 Polttakaa hänet! 352 00:25:09,008 --> 00:25:10,635 Paholaisen sikiö! 353 00:25:12,637 --> 00:25:14,222 Paholaisen sikiö! 354 00:25:15,557 --> 00:25:16,599 Hirviö! 355 00:25:18,935 --> 00:25:19,769 Noita! 356 00:25:21,604 --> 00:25:22,772 Kadu! 357 00:25:25,942 --> 00:25:26,818 Tiehesi! 358 00:25:26,901 --> 00:25:28,778 Noita! -Väistykää. 359 00:25:30,572 --> 00:25:32,073 Goody Addams! 360 00:25:33,324 --> 00:25:36,619 Sinut on tuomittu Jumalan edessä ja todettu syylliseksi. 361 00:25:37,954 --> 00:25:43,751 Olet noita, velho, itse Luciferin rakastajatar. 362 00:25:44,502 --> 00:25:48,548 Syntiesi tähden sinut poltetaan tänä yönä - 363 00:25:48,631 --> 00:25:51,759 ja kärsit ikuisen helvetin tulessa. 364 00:25:51,843 --> 00:25:56,014 Olen syytön. Sinut tässä pitäisi tuomita, Joseph Crackstone. 365 00:25:56,806 --> 00:26:01,269 Elimme täällä sopusoinnussa luonnon ja alkuperäisyhteisöjen kanssa. 366 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Te varastitte maamme. 367 00:26:03,688 --> 00:26:07,275 Teurastitte viattomia. Ryöstitte meiltä rauhan. 368 00:26:08,901 --> 00:26:11,696 Te olette todellisia hirviöitä. Te kaikki! 369 00:26:15,074 --> 00:26:16,242 Rangaiskaa häntä! 370 00:26:18,286 --> 00:26:20,288 Moista demonia ei ole ennen nähty. 371 00:26:22,957 --> 00:26:25,084 Minä lähetän sinut takaisin! 372 00:26:25,168 --> 00:26:26,210 Ei! 373 00:26:34,677 --> 00:26:37,597 Olette iljetyksiä paholaisen otteessa! 374 00:26:38,473 --> 00:26:43,770 En lepää, ennen kuin olen tuhonnut uuden maailman jokaisen hylkiön. 375 00:26:43,853 --> 00:26:45,938 Jumalattomat olennot! 376 00:27:02,789 --> 00:27:04,749 Sytyttäkää palamaan! 377 00:27:20,515 --> 00:27:21,557 Äiti! 378 00:27:28,231 --> 00:27:29,982 Tuohon ei ole aikaa. 379 00:27:31,442 --> 00:27:33,111 Jätä minut. Pelasta itsesi. 380 00:27:33,194 --> 00:27:35,321 Meidät on kahlittu lattiaan. 381 00:27:42,286 --> 00:27:43,913 En lähde ilman sinua. 382 00:27:45,123 --> 00:27:47,542 Juokse. Kosta puolestamme. 383 00:27:47,625 --> 00:27:50,545 Etsi muut ja pelasta tulevaisuutemme. 384 00:27:51,129 --> 00:27:53,715 Ole kiltti, karitsaiseni. 385 00:27:53,798 --> 00:27:56,551 Juokse niin nopeasti kuin pystyt. 386 00:27:56,634 --> 00:27:58,428 Olet ainoa toivomme. 387 00:28:33,296 --> 00:28:35,715 Hän lopettaa vasta tapettuaan meidät! 388 00:28:37,133 --> 00:28:38,009 Hän on täällä. 389 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 Et pääse pakoon. 390 00:28:48,186 --> 00:28:51,230 Minä näin hänet, sen tytön näyistäni. 391 00:28:52,398 --> 00:28:53,900 Hän on Goody Addams. 392 00:28:54,776 --> 00:28:57,737 Hän on kai esivanhempani 400 vuoden takaa. 393 00:29:14,712 --> 00:29:16,881 Varmaan se parrakas mies. 394 00:29:24,430 --> 00:29:25,932 Mennään! 395 00:29:45,535 --> 00:29:47,203 Hirviö on ihminen. 396 00:29:48,496 --> 00:29:50,039 Mitä helvettiä teet? 397 00:29:51,290 --> 00:29:53,459 Seurasin hirviötä. -Näitkö sen? 398 00:29:54,126 --> 00:29:56,337 Onko se täällä? Yritätkö kuolla? 399 00:29:57,338 --> 00:29:58,506 Mitä teet täällä? 400 00:29:58,589 --> 00:30:01,467 Kuulin, kun sanoit tulevasi kokoustalolle. 401 00:30:01,551 --> 00:30:03,094 Onneksi tulin paikalle. 402 00:30:03,678 --> 00:30:05,012 Opin yhden asian. 403 00:30:05,638 --> 00:30:07,014 Hirviö on ihminen. 404 00:30:07,640 --> 00:30:10,017 Hirviönjäljet muuttuivat ihmisjäljiksi. 405 00:30:10,852 --> 00:30:12,228 Näytä minulle. 406 00:30:18,609 --> 00:30:20,403 Sade huuhtoi jäljet. 407 00:30:22,697 --> 00:30:23,823 Tiedän, mitä näin. 408 00:30:23,906 --> 00:30:26,158 Pidän mieleni avoimena. -Kuinka jaloa. 409 00:30:26,242 --> 00:30:28,369 Olet ehkä oikeassa Rowanista. 410 00:30:29,078 --> 00:30:30,663 Miksi muutit mieltäsi? 411 00:30:31,330 --> 00:30:32,832 Lähetin hänelle viestin. 412 00:30:33,666 --> 00:30:37,336 Ehdotin lumilautailua kevätlomalla kuten viime vuonna. 413 00:30:38,129 --> 00:30:41,549 Tällä kertaa hän vastasi ja sanoi, ettei voisi tulla. 414 00:30:41,632 --> 00:30:44,010 Ette lumilautailleet viime vuonna. 415 00:30:45,553 --> 00:30:50,433 Pistin käytöksen hänen omituisuutensa piikkiin. En halunnut ajatella pahinta. 416 00:30:50,516 --> 00:30:52,935 Salailu on aina pahempaa kuin rikos. 417 00:30:53,019 --> 00:30:54,770 Ole rehellinen minulle. 418 00:30:55,813 --> 00:30:58,024 Miksi tulit vanhalle kokoustalolle? 419 00:30:59,025 --> 00:31:00,985 Halusin tutustua Crackstoneen, 420 00:31:01,944 --> 00:31:04,322 selvittää hänen yhteyttään tapaukseen. 421 00:31:04,405 --> 00:31:09,118 Yritit käyttää meediokykyjäsi. -Miksi luulet, että minulla on sellaisia? 422 00:31:10,077 --> 00:31:12,204 Villi veikkaus. Milloin ne alkoivat? 423 00:31:13,331 --> 00:31:14,707 Noin vuosi sitten. 424 00:31:16,626 --> 00:31:19,253 Ne tuntuvat sähköiskuilta. 425 00:31:20,296 --> 00:31:22,131 Yleensä nautin siitä tunteesta. 426 00:31:23,174 --> 00:31:25,801 Näitä vain et voi hallita, ja se pelottaa. 427 00:31:26,719 --> 00:31:27,887 Isäni on meedio. 428 00:31:28,387 --> 00:31:31,933 Vincent Thorpe. Veljeni on fani. 429 00:31:32,016 --> 00:31:36,437 Isäsi Vegas-spesiaali on hyvinkin saattanut syöpyä hänen silmämuniinsa. 430 00:31:37,521 --> 00:31:39,565 Olen siis elänyt mestarin kanssa. 431 00:31:39,649 --> 00:31:42,902 Ensi töikseen hän sanoisi, ettei näkyihin voi luottaa. 432 00:31:42,985 --> 00:31:44,570 Näet vain puoli totuutta. 433 00:31:44,654 --> 00:31:47,949 Näin Crackstonen edessäni yhtä selvästi kuin sinut. 434 00:31:48,699 --> 00:31:52,036 Hän keräsi hylkiöt kokoustaloon ja poltti elävältä. 435 00:31:52,119 --> 00:31:53,913 Hän oli sadistinen kusipää. 436 00:31:54,622 --> 00:31:57,083 Siitä on 400 vuotta. Se ei liity tähän. 437 00:31:57,166 --> 00:31:58,376 Entä jos liittyy? 438 00:31:59,210 --> 00:32:02,755 Näit Rowanin piirustuksen. Crackstone seisoi pihalla. 439 00:32:02,838 --> 00:32:06,008 Luot tarinaa päässäsi ja tuet sitä näyilläsi. 440 00:32:06,092 --> 00:32:09,428 Näet, mitä haluat. -Miesselitätkö omaa voimaani? 441 00:32:10,680 --> 00:32:16,018 Isäni vain varoittaisi, etteivät meediokyvyt perustu logiikkaan. 442 00:32:16,644 --> 00:32:18,020 Ne syntyvät tunteista. 443 00:32:19,188 --> 00:32:22,024 Eivätkä tunteet totta puhuen ole vahvuutesi. 444 00:32:25,611 --> 00:32:27,279 Rowan oli varmaan oikeassa. 445 00:32:28,322 --> 00:32:31,283 Jotain pahaa tapahtuu, ja minun on pysäytettävä se. 446 00:32:31,367 --> 00:32:35,538 Alkaen hirviöstä, kuka onkaan. 447 00:32:44,046 --> 00:32:45,715 Luulin, etten pelkää mitään. 448 00:32:46,215 --> 00:32:49,677 Se oli ennen kuin tuijotin Joseph Crackstonea silmiin. 449 00:32:53,764 --> 00:32:57,560 En usko taivaaseen enkä helvettiin. Kostoon uskon. 450 00:32:59,020 --> 00:33:01,480 Kosto on parasta kuumana kivun kera. 451 00:33:01,564 --> 00:33:04,400 Vastustajiani ei ole ennen valettu pronssista. 452 00:33:20,082 --> 00:33:21,375 Kiitos. 453 00:33:21,459 --> 00:33:25,171 On kunniani juhlia kylämme historiaa - 454 00:33:25,254 --> 00:33:29,592 ja Jerichon jaloa esi-isää Joseph Crackstonea. 455 00:33:30,384 --> 00:33:33,888 Hän uskoi, että riemumielin ja avoimin korvin - 456 00:33:33,971 --> 00:33:36,640 kylämme voi saavuttaa mitä tahansa. 457 00:33:36,724 --> 00:33:42,980 Yhteistuumin yhteisömme ja Kuunapäivän ystävämme - 458 00:33:43,064 --> 00:33:46,192 ovat laatineet muistomerkin hänen muistonsa kunniaksi. 459 00:33:46,275 --> 00:33:51,739 Muistettakoon Joseph Crackstonen henki nyt ikuisesti. 460 00:35:43,225 --> 00:35:44,810 Se oli katastrofi. 461 00:35:44,894 --> 00:35:46,478 Pormestari on raivoissaan. 462 00:35:46,562 --> 00:35:51,483 Vihaisia puheluita, sähköposteja, kyläläisiä ja vanhempia piisaa. 463 00:35:51,567 --> 00:35:53,569 He vaativat vastauksia. Minä myös. 464 00:35:53,652 --> 00:35:56,947 Johtaisin inkvisitiota, mutta piinapenkki jäi kotiin. 465 00:35:58,157 --> 00:36:03,287 Liikut heikoilla jäillä. Erittäin heikoilla. 466 00:36:03,370 --> 00:36:07,499 Vannon skorpionivainaani sielun kautta, että käteni ovat puhtaat. 467 00:36:08,000 --> 00:36:08,834 BENSIINIÄ 468 00:36:18,093 --> 00:36:23,641 Minulla ei ehkä ole todisteita, mutta näen lävitsesi. Kerjäät harmia. 469 00:36:23,724 --> 00:36:27,770 Jos harmi tarkoittaa puolustautumista valheilta, syrjinnältä, 470 00:36:27,853 --> 00:36:32,024 hylkiöiden kohtelemiselta toisen luokan kansalaisina tai pahempaa… 471 00:36:32,107 --> 00:36:33,859 Mistä puhut? -Jerichosta. 472 00:36:33,943 --> 00:36:36,403 Miksi yleisöpäivää edes vietetään? 473 00:36:36,487 --> 00:36:41,075 Etkö tunne hylkiöiden oikeaa historiaa, Joseph Crackstonen tarinaa? 474 00:36:43,202 --> 00:36:47,915 Tunnen, jossakin määrin. -Miksi sitten osallistut sen peittelyyn? 475 00:36:47,998 --> 00:36:50,417 Unohdettua historiaa toistetaan. 476 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 Siinä olemme eri mieltä. 477 00:36:54,964 --> 00:36:58,801 Siinä missä sinä näet tuhoa, minä näen mahdollisuuden. 478 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 Tämä on tilaisuus korjata vääryydet - 479 00:37:01,220 --> 00:37:04,682 ja aloittaa uusi luku normisten ja hylkiöiden suhteissa. 480 00:37:04,765 --> 00:37:07,017 Mikään ei ole muuttunut. 481 00:37:07,101 --> 00:37:11,313 Meitä vihataan yhä. Nyt se vain peitetään latteuksilla ja hymyillä. 482 00:37:12,356 --> 00:37:16,151 Jos et halua taistella totuuden puolesta… -Niinkö luulet? 483 00:37:16,235 --> 00:37:17,403 Totta kai haluan. 484 00:37:17,903 --> 00:37:21,323 Maailma vain ei ole mustavalkoinen. On harmaan sävyjä. 485 00:37:21,407 --> 00:37:22,449 Ehkä sinulle. 486 00:37:23,075 --> 00:37:25,452 Joko he kirjoittavat historiamme tai me. 487 00:37:26,036 --> 00:37:27,329 Se on joko tai. 488 00:37:29,707 --> 00:37:31,583 Olet uuvuttava. -Tiedän. 489 00:37:37,881 --> 00:37:39,258 Hyvää yötä. 490 00:37:43,137 --> 00:37:44,471 Sinun on hyvä tietää, 491 00:37:47,141 --> 00:37:48,517 etten väsy helposti. 492 00:38:10,873 --> 00:38:12,333 Kuka hitto siellä on? 493 00:38:32,436 --> 00:38:33,270 Överiä? 494 00:38:35,147 --> 00:38:37,483 Sokaisit minut. 495 00:38:37,566 --> 00:38:42,654 Onneksi menen treffeille Ajaxin kanssa. Saan iltapäivän onnettomuuden mielestäni. 496 00:38:42,738 --> 00:38:46,408 Sain varmaan PTSD:n. En päässyt edes tanssiesitykseeni. 497 00:38:46,492 --> 00:38:47,826 Mikä tragedia. 498 00:38:47,910 --> 00:38:51,872 Mikä kiero psyko haluaisi sabotoida tätä elämänmyönteistä juhlaa? 499 00:38:53,582 --> 00:38:54,708 Myöhästyt. 500 00:38:57,878 --> 00:39:01,382 Peukut pystyyn. -Jos hän särkee sydämesi, särjen hänen. 501 00:39:04,760 --> 00:39:07,429 En usko pakolliseen vapaaehtoistyöhön, 502 00:39:07,513 --> 00:39:10,724 kiilloteltuun historiaan enkä onnellisiin loppuihin, 503 00:39:11,725 --> 00:39:15,604 mutta kaikista vähiten uskon sattumiin. 504 00:39:46,176 --> 00:39:48,303 Lainatakseni Agatha Christietä - 505 00:39:49,012 --> 00:39:51,765 yksi sattuma on vain sattumaa, 506 00:39:52,474 --> 00:39:53,725 kaksi on vihje - 507 00:39:54,601 --> 00:39:56,103 ja kolme on todiste. 508 00:40:05,821 --> 00:40:06,655 Ei! 509 00:40:25,757 --> 00:40:29,178 Rowanin piirustus minusta sijoittuu tulevaisuuteen. 510 00:40:30,888 --> 00:40:34,183 Goody Addams varoitti Crackstonesta menneisyydessä. 511 00:40:36,143 --> 00:40:38,312 Hirviö on täällä nykyhetkessä. 512 00:40:40,647 --> 00:40:43,275 Kolme sattumaa, jotka liittyvät toisiinsa. 513 00:41:33,450 --> 00:41:35,536 Hirviö voi olla kuka tahansa. 514 00:41:43,418 --> 00:41:47,089 Seriffin mielestä niitä on tämän koulun muurien sisällä. 515 00:41:52,344 --> 00:41:55,847 Totuus on, että hirviöitä on kaikkialla. 516 00:42:02,771 --> 00:42:07,693 Joskus hirviöt, joita vähiten epäilemme, ovat vaarallisimpia. 517 00:42:12,364 --> 00:42:14,866 Ne pelottelevat ilman hampaita ja kynsiä. 518 00:42:16,785 --> 00:42:19,621 Ne piileksivät varjoissa, kunnes kukaan ei katso. 519 00:42:20,789 --> 00:42:22,249 Sitten ne iskevät. 520 00:42:29,172 --> 00:42:30,716 Minä kuitenkin katson nyt. 521 00:42:32,968 --> 00:42:35,762 Enkä luovuta, ennen kuin selvitän totuuden. 522 00:45:59,966 --> 00:46:03,929 Tekstitys: Tiina Valjanen