1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,014 Résumons la situation. 3 00:00:13,765 --> 00:00:16,100 Un sac censé me désorienter, 4 00:00:17,185 --> 00:00:19,896 des liens qui me coupent la circulation, 5 00:00:20,396 --> 00:00:22,815 et j'ignore si je vais m'en sortir. 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Ça, c'est une bonne soirée. 7 00:00:26,944 --> 00:00:29,655 Qui pénètre dans notre sanctuaire ? 8 00:00:29,739 --> 00:00:31,365 Enlève ton masque, Bianca. 9 00:00:33,534 --> 00:00:34,786 Et c'est ainsi 10 00:00:34,869 --> 00:00:37,914 qu'une vague de déception a englouti mes espoirs. 11 00:00:37,997 --> 00:00:40,249 Ce ne sont pas des tueurs fous, 12 00:00:40,333 --> 00:00:42,502 mais des lycéens ridicules. 13 00:00:42,585 --> 00:00:43,753 En fait, remets-le. 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,964 - Comment tu es entrée ? - Grâce à Rowan. 15 00:00:48,049 --> 00:00:48,883 Dans ma poche. 16 00:00:53,638 --> 00:00:56,974 J'ai vu le filigrane sur la statue et j'ai résolu l'énigme. 17 00:00:57,058 --> 00:00:58,309 Quelle énigme ? 18 00:00:58,392 --> 00:01:00,394 Je pensais qu'on claquait des doigts. 19 00:01:00,478 --> 00:01:02,146 C'est donc toi, le génie. 20 00:01:02,688 --> 00:01:06,234 Les Belladones sont l'élite. J'insiste là-dessus. 21 00:01:06,317 --> 00:01:09,987 On fait des soirées, du camping et parfois, des bains de nuit. 22 00:01:10,071 --> 00:01:11,614 Yoko apprend la mixologie. 23 00:01:12,156 --> 00:01:14,158 Ses mojitos sans alcool déchirent. 24 00:01:14,242 --> 00:01:15,618 C'est dément. 25 00:01:15,701 --> 00:01:17,120 Quels rebelles ! 26 00:01:18,246 --> 00:01:20,998 Je croyais que l'ordre avait été dissous. 27 00:01:21,082 --> 00:01:23,584 Le groupe a perdu ses droits il y a 30 ans, 28 00:01:23,668 --> 00:01:25,044 à la mort d'un normi. 29 00:01:25,128 --> 00:01:26,879 Mais les anciens sont riches 30 00:01:26,963 --> 00:01:30,299 et Weems laisse couler tant qu'on fait pas de vagues. 31 00:01:30,383 --> 00:01:32,885 - Comme Rowan ? - On l'a viré l'an dernier. 32 00:01:34,262 --> 00:01:36,389 Bon, qu'est-ce qu'on fait d'elle ? 33 00:01:37,807 --> 00:01:39,976 Cet endroit est réservé aux membres. 34 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 - Elle n'a qu'à prêter serment. - Quoi ? 35 00:01:46,983 --> 00:01:48,025 C'est une héritière. 36 00:01:48,109 --> 00:01:50,027 Après la course, 37 00:01:50,111 --> 00:01:51,779 c'est hors de question. 38 00:01:51,863 --> 00:01:54,740 On ne doit pas faire de vagues. C'est un tsunami. 39 00:01:54,824 --> 00:01:56,534 Parce que je t'ai battue ? 40 00:01:57,118 --> 00:01:59,871 Ne vous fatiguez pas. Ça ne m'intéresse pas. 41 00:02:00,496 --> 00:02:02,039 Tu refuses ? 42 00:02:02,123 --> 00:02:03,332 T'imagines ? 43 00:02:04,458 --> 00:02:06,878 - Détache-la. - Je me suis déjà libérée. 44 00:02:12,800 --> 00:02:14,302 Tu veux un autre cocard ? 45 00:02:23,436 --> 00:02:25,938 Vous profanez l'art de l'enlèvement. 46 00:02:36,115 --> 00:02:39,410 CHAPITRE III "MALHEUR À MES ENNEMIS ?" 47 00:02:47,627 --> 00:02:51,214 Il y a tant de choses à démêler dans cette affaire. 48 00:02:51,797 --> 00:02:55,384 Je ne comprends toujours pas comment Rowan a pu ressusciter, 49 00:02:55,468 --> 00:02:57,511 ni pourquoi ce monstre rôde. 50 00:02:58,554 --> 00:03:01,182 Mais c'est ce carnet qui m'intrigue le plus. 51 00:03:02,266 --> 00:03:05,394 Si je dois causer la fin de Nevermore, 52 00:03:05,478 --> 00:03:10,107 reste à savoir pourquoi je partage cette apocalypse avec un pèlerin. 53 00:03:15,947 --> 00:03:19,951 Vous devrez vous présenter sur votre lieu de bénévolat à 10 h pile. 54 00:03:20,034 --> 00:03:22,119 Le déjeuner aura lieu à 13 h. 55 00:03:22,203 --> 00:03:25,581 Comme vous le savez, cette année, la Journée du lien 56 00:03:25,665 --> 00:03:28,292 s'achèvera par un événement particulier : 57 00:03:28,376 --> 00:03:31,963 l'inauguration d'une nouvelle statue sur la place principale, 58 00:03:32,546 --> 00:03:36,008 durant laquelle nos élèves se produiront. 59 00:03:37,802 --> 00:03:40,096 Vous représenterez l'académie, 60 00:03:40,179 --> 00:03:43,474 je vous demande donc d'être irréprochables. 61 00:03:53,234 --> 00:03:55,486 Ouais ! J'ai eu le Monde des Pèlerins. 62 00:03:56,112 --> 00:04:00,866 J'adore les gens et le théâtre, donc c'est logique. Et toi ? 63 00:04:03,035 --> 00:04:05,371 "Le Fouillis d'Uriah". C'est quoi ? 64 00:04:06,080 --> 00:04:09,542 Un magasin d'antiquités chelou. Tu vas adorer. 65 00:04:10,710 --> 00:04:13,212 Je croise les griffes pour être avec Ajax. 66 00:04:14,380 --> 00:04:16,382 Bon sang, j'ai eu le Weathervane. 67 00:04:16,465 --> 00:04:18,301 On échange. Allez ! 68 00:04:19,760 --> 00:04:24,932 Mercredi, ne t'inquiète pas. Ton violoncelle arrivera cet après-midi. 69 00:04:25,975 --> 00:04:29,687 - Pardon ? - Je t'ai entendue jouer, l'autre soir. 70 00:04:30,313 --> 00:04:31,230 Impressionnant. 71 00:04:31,981 --> 00:04:36,277 Tu accompagneras la fanfare du lycée de Jericho lors de la cérémonie. 72 00:04:37,111 --> 00:04:41,532 Une petite mélodie enjouée, ça ne devrait pas te poser de problème. 73 00:04:42,450 --> 00:04:45,161 Promettez-moi de me pendre ensuite. 74 00:05:01,260 --> 00:05:04,680 - Tu fixes un mur blanc ? - Il n'était pas blanc, avant. 75 00:05:05,848 --> 00:05:08,476 Tu boudes parce que j'ai refusé votre offre ? 76 00:05:09,143 --> 00:05:11,896 - J'ai pris des risques pour toi. - Pitié. 77 00:05:11,979 --> 00:05:14,732 Tu te sers de moi pour faire enrager Bianca. 78 00:05:14,815 --> 00:05:17,068 - J'ai d'autres soucis. - Comme quoi ? 79 00:05:17,151 --> 00:05:21,405 - Retrouver le monstre qui a tué Rowan. - Arrête, il a été exclu. 80 00:05:21,489 --> 00:05:23,657 - Il est parti. - Tu lui as parlé, depuis ? 81 00:05:25,368 --> 00:05:27,787 Il n'a pas répondu à mes messages. 82 00:05:27,870 --> 00:05:30,247 Il doit vouloir oublier Nevermore. 83 00:05:30,331 --> 00:05:31,374 Ou il est mort. 84 00:05:31,457 --> 00:05:33,793 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 85 00:05:33,876 --> 00:05:36,087 Et toi, pourquoi tu t'en moques ? 86 00:05:36,170 --> 00:05:40,174 Les gens auront beau m'envoyer bouler, je n'arrêterai pas. 87 00:05:41,926 --> 00:05:44,095 Super. En plus, tu es une voleuse. 88 00:05:44,178 --> 00:05:47,348 Je vois pas le rapport avec ce vieux journal. 89 00:05:47,431 --> 00:05:50,059 Hier soir, ce dessin ne t'a pas surpris. 90 00:05:50,142 --> 00:05:51,769 Tu l'avais déjà vu, non ? 91 00:05:52,770 --> 00:05:56,774 Oui, avant la fête des Moissons, sur le bureau de Rowan. 92 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 Je me suis dit qu'il l'avait volé. 93 00:06:00,361 --> 00:06:03,114 Je lui en ai parlé et il a pété un câble. 94 00:06:04,281 --> 00:06:05,991 - Incroyable ! - La ferme. 95 00:06:06,075 --> 00:06:07,827 - Ça va pas ? - Tu es fou ! 96 00:06:09,537 --> 00:06:11,664 Il t'a projeté contre un mur. 97 00:06:15,584 --> 00:06:16,794 Comment tu le sais ? 98 00:06:17,545 --> 00:06:18,587 Une intuition. 99 00:06:20,339 --> 00:06:24,260 C'est bizarre que tu sois là-dedans. Ce journal a 30 ans, non ? 100 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 Surtout avec Crackstone. 101 00:06:26,387 --> 00:06:27,638 Tu sais qui c'est ? 102 00:06:28,222 --> 00:06:31,642 C'est Joseph Crackstone, le père fondateur de Jericho. 103 00:06:31,725 --> 00:06:32,977 Il est connu, ici. 104 00:06:33,561 --> 00:06:34,395 Regarde. 105 00:06:35,187 --> 00:06:36,063 C'est lui. 106 00:06:47,283 --> 00:06:50,494 Shérif. Vous connaissez mon fils, Lucas ? 107 00:06:50,578 --> 00:06:54,206 Bien sûr. Je l'ai croisé au Weathervane, récemment. 108 00:06:55,458 --> 00:06:56,792 Je vais bosser. 109 00:06:57,710 --> 00:06:59,378 Pas de grabuge, aujourd'hui. 110 00:07:04,467 --> 00:07:06,260 Ne soyez pas trop enjoué, 111 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 ils vont croire qu'on est contents de les voir. 112 00:07:09,138 --> 00:07:12,141 Ce qui rôde dans les bois a un lien avec l'académie. 113 00:07:12,224 --> 00:07:15,269 Allons, arrêtez d'accuser Nevermore. 114 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 Vous savez que Jericho dépend d'eux. 115 00:07:17,563 --> 00:07:21,567 À votre avis, qui paie nos routes, nos parcs, et même votre salaire ? 116 00:07:21,650 --> 00:07:25,196 Je fais mon travail. Je veille sur notre bien-être, patron. 117 00:07:25,279 --> 00:07:27,239 Ne me faites pas la morale. 118 00:07:27,323 --> 00:07:31,327 Avant d'être élu maire, c'est moi qui portais cet insigne. 119 00:07:33,287 --> 00:07:35,956 Vous n'étiez pas mordu d'histoire, à l'époque. 120 00:07:36,040 --> 00:07:38,834 Ce qui favorise les affaires favorise Jericho. 121 00:07:38,918 --> 00:07:40,794 Surtout le Monde des Pèlerins. 122 00:07:42,880 --> 00:07:45,424 Trouvez cet ours et réglez-lui son compte. 123 00:07:48,636 --> 00:07:50,387 Bien, asseyez-vous. 124 00:07:50,471 --> 00:07:53,224 Nous avons une annonce spéciale. 125 00:07:55,809 --> 00:08:01,857 Bienvenue à toute l'académie Nevermore. La ville de Jericho 126 00:08:01,941 --> 00:08:04,902 est ravie de vous accueillir aujourd'hui. 127 00:08:04,985 --> 00:08:09,114 Votre générosité et votre implication sont tout simplement incroyables. 128 00:08:11,492 --> 00:08:15,996 Bien, rendez-vous ici à 13 h pour le déjeuner. Amusez-vous bien. 129 00:08:23,712 --> 00:08:24,630 Enid. 130 00:08:25,631 --> 00:08:27,299 On échange nos missions. 131 00:08:27,383 --> 00:08:30,469 Quoi ? Non. Le Fouillis d'Uriah, non merci. 132 00:08:30,553 --> 00:08:33,180 Ça urge. Je dois aller au Monde des Pèlerins. 133 00:08:33,264 --> 00:08:35,683 Mais Mercredi, ça vaut pas. 134 00:08:35,766 --> 00:08:39,270 Pourquoi j'accepterais de passer la journée dans cet enfer ? 135 00:08:39,353 --> 00:08:43,232 Parce qu'Ajax y sera. La Chose a vu son affectation. 136 00:08:43,315 --> 00:08:45,442 - Mais si tu ne veux pas… - Non. 137 00:08:45,526 --> 00:08:47,945 J'y crois pas, merci. Tu es la meilleure. 138 00:08:50,698 --> 00:08:53,784 LE FOUILLIS D'URIAH 139 00:08:53,867 --> 00:08:56,870 BIEN LE BONJOUR, PÈLERINS ! 140 00:09:06,505 --> 00:09:09,258 Bienvenue dans le Monde des Pèlerins. 141 00:09:09,341 --> 00:09:12,261 Plusieurs procès de sorcières par jour, 142 00:09:12,344 --> 00:09:14,263 à 14 h et à 16 h. 143 00:09:14,346 --> 00:09:16,223 Monsieur ! Madame ! 144 00:09:22,229 --> 00:09:24,523 Mercredi, une photo entre Colibris ? 145 00:09:26,692 --> 00:09:27,693 D'accord. 146 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 Bien le bonjour, 147 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 chers élèves de Nevermore. 148 00:09:32,781 --> 00:09:35,743 Je suis Dame Arlene, un véritable CO. 149 00:09:37,161 --> 00:09:38,579 Un colon originel. 150 00:09:39,163 --> 00:09:42,916 Ayez l'amabilité de couper vos sonneries et hâtez-vous. 151 00:09:43,667 --> 00:09:49,214 Vous vous apprêtez à remonter le temps jusqu'à l'an de grâce 1625 152 00:09:49,298 --> 00:09:52,968 et à découvrir la première colonie de pèlerins de Jericho. 153 00:09:59,350 --> 00:10:02,519 Voyez plutôt, derrière moi, le temple. 154 00:10:02,603 --> 00:10:05,314 Il renferme une collection d'objets anciens 155 00:10:05,397 --> 00:10:09,068 liés au fondateur adoré de Jericho, 156 00:10:09,151 --> 00:10:10,611 Joseph Crackstone. 157 00:10:11,111 --> 00:10:15,783 Et au-delà, les latrines, les premières toilettes non genrées du pays. 158 00:10:15,866 --> 00:10:18,744 - Je m'interroge. - Fais vite, mon enfant. 159 00:10:18,827 --> 00:10:22,331 Dans le temple, quels objets sont exposés ? 160 00:10:22,915 --> 00:10:24,333 Un véritable trésor, 161 00:10:24,416 --> 00:10:29,546 dont des outils, de la vaisselle et même le pot de chambre des Crackstone. 162 00:10:29,630 --> 00:10:32,341 Ça a l'air fascinant. Je me porte volontaire. 163 00:10:32,424 --> 00:10:33,425 Inutile. 164 00:10:33,509 --> 00:10:36,011 C'est en cours de rénovation. Aujourd'hui, 165 00:10:36,095 --> 00:10:41,058 vous travaillerez tous en plein cœur du Monde des Pèlerins. 166 00:10:41,141 --> 00:10:43,894 LA CONFISERIE D'ANTAN DEPUIS 1955 167 00:10:44,436 --> 00:10:46,063 "La confiserie d'antan" ? 168 00:10:46,146 --> 00:10:48,107 C'est plutôt du diabète en boîte. 169 00:10:48,190 --> 00:10:50,609 Bénévoles, dressez l'oreille. 170 00:10:51,568 --> 00:10:55,447 Le fudge est essentiel à la survie de notre communauté. 171 00:10:55,531 --> 00:11:00,536 Les échantillons entraînant des ventes, prenez un uniforme et une boîte 172 00:11:00,619 --> 00:11:03,122 et faites la fierté de nos ancêtres. 173 00:11:03,706 --> 00:11:05,332 On va museler les touristes ? 174 00:11:17,010 --> 00:11:21,014 Je pense qu'il est mort. Il a une trace de pneu sur la queue. 175 00:11:21,098 --> 00:11:24,101 Une artiste locale l'a ramassé sur l'autoroute 22. 176 00:11:24,184 --> 00:11:28,981 Vous voulez dire que quelqu'un ramasse les animaux écrasés pour faire ça ? 177 00:11:29,815 --> 00:11:32,818 Ils ont un succès fou. Je leur dédie tout un coin. 178 00:11:32,901 --> 00:11:36,905 Des écureuils, des moufettes, des serpents et mes préférés… 179 00:11:39,283 --> 00:11:43,287 les furets qui mangent des fruits de mer. Trop mignon. 180 00:11:43,370 --> 00:11:45,122 Si vous voulez être utiles, 181 00:11:45,205 --> 00:11:49,251 vous pouvez les brosser. Ça rafraîchit la fourrure. 182 00:11:51,462 --> 00:11:53,088 On fera ça après… 183 00:11:53,672 --> 00:11:55,048 une longue pause-café. 184 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Hein, Ajax ? 185 00:11:58,343 --> 00:12:02,431 Oui, on va passer au Weathervane. Vous voulez quelque chose ? 186 00:12:03,348 --> 00:12:06,518 Inutile d'acheter ce jus de chaussette hors de prix. 187 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Je prépare du chaga. 188 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 C'est ma mixture. 189 00:12:11,440 --> 00:12:14,651 Une infusion de champignons. Je les cueille moi-même. 190 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 Préparez-vous, vous allez vous régaler. 191 00:12:24,995 --> 00:12:26,830 - C'est bon. - Délicieux. 192 00:12:26,914 --> 00:12:30,751 Savourez ce dessert de pèlerin typique à base de cacao 193 00:12:30,834 --> 00:12:33,462 fourni par les peuples opprimés d'Amazonie. 194 00:12:33,545 --> 00:12:34,505 Quoi ? 195 00:12:34,588 --> 00:12:37,299 Tous les bénéfices servent à financer 196 00:12:37,382 --> 00:12:40,511 ce whitewashing ridicule de l'histoire américaine. 197 00:12:41,303 --> 00:12:45,182 D'ailleurs, cette confiserie a été inventée 258 ans plus tard. 198 00:12:46,558 --> 00:12:47,893 Ça vous dit ? 199 00:12:48,477 --> 00:12:49,812 Non. 200 00:13:09,039 --> 00:13:10,833 Regardez-moi ce petit goinfre. 201 00:13:11,416 --> 00:13:13,794 S'il vous plaît, je dois retourner à la… 202 00:13:21,969 --> 00:13:22,803 Berk. 203 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 Viens là. 204 00:13:26,640 --> 00:13:27,474 Allez. 205 00:13:28,892 --> 00:13:29,977 Salut, les pèlerins. 206 00:13:33,814 --> 00:13:36,358 - Laisse-le. - Tu veux y aller aussi ? 207 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Tu as déjà oublié notre dernière fois ? 208 00:13:46,952 --> 00:13:47,786 Vas-y ! 209 00:13:58,171 --> 00:13:59,840 Vous êtes toujours là ? 210 00:13:59,923 --> 00:14:02,175 Je veux pas d'ennuis avec mon père. 211 00:14:04,094 --> 00:14:06,305 Attends. Lucas. 212 00:14:08,098 --> 00:14:09,349 Allons te nettoyer. 213 00:14:11,852 --> 00:14:14,104 CAFÉ ET BOULANGERIE 214 00:14:15,397 --> 00:14:16,648 Mme Weems. 215 00:14:17,149 --> 00:14:20,652 Cette Journée du lien est encore un succès. 216 00:14:22,321 --> 00:14:23,405 Et… 217 00:14:23,488 --> 00:14:27,701 merci pour votre don généreux à ma campagne de réélection. 218 00:14:29,786 --> 00:14:33,290 C'est en l'honneur de notre collaboration. 219 00:14:36,501 --> 00:14:41,673 Tous les élèves sont à leur poste et jusqu'ici, tout va bien. 220 00:14:41,757 --> 00:14:42,883 M. le maire, 221 00:14:42,966 --> 00:14:45,135 je vous présente Marilyn Thornhill. 222 00:14:45,218 --> 00:14:46,845 En parlant de lien, 223 00:14:46,929 --> 00:14:49,932 c'est la première normie à enseigner à Nevermore. 224 00:14:50,599 --> 00:14:52,434 Eh bien, enchanté. 225 00:14:53,685 --> 00:14:56,355 On se connaît, non ? 226 00:14:56,438 --> 00:14:58,941 Pas officiellement, mais on se croise, ici. 227 00:14:59,608 --> 00:15:03,570 Vous êtes toujours là-bas quand je commande mon latte au matcha. 228 00:15:03,654 --> 00:15:04,529 Je le savais. 229 00:15:05,030 --> 00:15:10,661 Mlle Thornhill, tenez-moi au courant, surtout concernant notre parvenue tressée. 230 00:15:11,912 --> 00:15:12,788 Bien sûr. 231 00:15:18,377 --> 00:15:20,462 Personne ne m'avait jamais défendu. 232 00:15:21,296 --> 00:15:25,425 - Les Colibris se serrent les coudes. - Ça va peut-être te surprendre, 233 00:15:25,509 --> 00:15:27,594 mais je n'ai pas d'amis. 234 00:15:31,640 --> 00:15:33,266 Tu me rappelles mon frère, 235 00:15:33,767 --> 00:15:36,603 mon envie constante de l'étrangler en moins. 236 00:15:38,981 --> 00:15:42,150 Suis-moi. Je veux en savoir plus sur ce Crackstone. 237 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 On doit entrer dans le temple. 238 00:15:49,700 --> 00:15:52,661 - Ton appareil. - Pourquoi ? Tu as de belles dents. 239 00:15:52,744 --> 00:15:55,789 - Pas autant qu'Enid, mais bon. - Donne. 240 00:15:57,749 --> 00:15:59,543 Et si Dame Arlene nous voit ? 241 00:15:59,626 --> 00:16:01,628 Code de la ruche. Nie tout. 242 00:16:01,712 --> 00:16:04,881 C'est pas le code de la ruche. Tu cherches quoi ? 243 00:16:04,965 --> 00:16:07,467 Le mieux, ici, c'est le fudge. 244 00:16:07,551 --> 00:16:09,553 Tais-toi et monte la garde. 245 00:16:18,437 --> 00:16:22,274 Un jour, ma grand-mère m'a dit que les secrets sont comme des zombies. 246 00:16:23,984 --> 00:16:25,444 Ils ne meurent jamais. 247 00:16:27,738 --> 00:16:30,365 Je ne sais pas ce que Crackstone cache, 248 00:16:30,866 --> 00:16:34,453 mais j'ai le sentiment que mon avenir et son passé sont liés. 249 00:16:41,334 --> 00:16:44,171 "L'ancien temple, 1625". 250 00:16:55,348 --> 00:16:56,933 La fille de ma vision. 251 00:16:58,894 --> 00:17:03,523 Elle tient le même livre noir que devant la crypte de Crackstone. 252 00:17:11,448 --> 00:17:12,282 Dis-moi. 253 00:17:12,783 --> 00:17:17,788 Ta camarade, celle qui a les yeux noirs et l'air aigri, où est-elle passée ? 254 00:17:17,871 --> 00:17:19,498 Mercredi Addams ? 255 00:17:20,123 --> 00:17:23,543 La connaissant, elle est là où elle ne devrait pas être. 256 00:17:32,094 --> 00:17:33,220 C'est ce livre. 257 00:17:39,017 --> 00:17:40,811 "Codex Umbrarum". 258 00:17:40,894 --> 00:17:42,813 Le livre des Ombres, en latin. 259 00:17:45,690 --> 00:17:46,566 Super. 260 00:17:47,067 --> 00:17:48,151 C'est un faux. 261 00:17:50,195 --> 00:17:53,573 Je ne sais pas qui est Etsy, mais ce n'était pas un colon. 262 00:17:55,784 --> 00:17:58,370 Qu'est-ce que tu fais là, au juste ? 263 00:17:58,453 --> 00:18:00,247 Dame Arlene, quelle surprise. 264 00:18:00,330 --> 00:18:01,790 En effet. 265 00:18:01,873 --> 00:18:04,417 J'ai indiqué que le temple était en travaux. 266 00:18:04,501 --> 00:18:06,419 Je sais que tu m'as entendue. 267 00:18:06,503 --> 00:18:08,130 J'ai dit que c'était ouvert 268 00:18:08,213 --> 00:18:10,340 et que Crackstone te passionne. 269 00:18:10,423 --> 00:18:13,218 Exact. Et cette vitrine était déjà ouverte. 270 00:18:14,511 --> 00:18:16,596 - C'est une imitation. - Sans rire ? 271 00:18:16,680 --> 00:18:19,391 L'original a été volé le mois dernier. 272 00:18:19,474 --> 00:18:22,352 C'était la seule chose authentique que vous aviez. 273 00:18:22,435 --> 00:18:26,064 - Pourtant, l'entrée coûte 29,95. - Attention à ce que tu dis. 274 00:18:27,190 --> 00:18:30,360 Je vous réaffecte tous les deux. Au barattage. 275 00:18:31,903 --> 00:18:35,490 Le véritable temple, celui du tableau, où est-il ? 276 00:18:37,325 --> 00:18:38,952 Qu'est-ce que j'en sais ? 277 00:18:39,035 --> 00:18:41,371 J'ai emménagé ici en avril dernier. 278 00:18:44,124 --> 00:18:47,169 LE FOUILLIS D'URIAH MAGASIN D'ANTIQUITÉS 279 00:18:52,507 --> 00:18:53,717 Je peux vous aider ? 280 00:19:07,272 --> 00:19:08,857 C'est dérangeant. 281 00:19:09,900 --> 00:19:11,026 Je sais pas. 282 00:19:11,568 --> 00:19:14,738 Tu crois qu'un écureuil et un rat peuvent s'aimer ? 283 00:19:14,821 --> 00:19:17,574 Ils appartiennent à deux espèces différentes. 284 00:19:18,700 --> 00:19:20,952 Mais oui. Enfin, c'est sûr. 285 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 Pourquoi pas ? Ils ne sont pas si différents. 286 00:19:24,831 --> 00:19:29,461 La plupart des gens ont peur d'eux donc on… Enfin, ils se soutiendraient. 287 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 C'est profond. 288 00:19:35,508 --> 00:19:40,347 Au fait, bravo d'avoir troué notre canoë pendant la course. 289 00:19:40,430 --> 00:19:41,681 C'était stylé. 290 00:19:42,224 --> 00:19:45,310 Merci. Tu n'es pas fâché d'avoir perdu ? 291 00:19:45,393 --> 00:19:47,062 Je rendais service à Xavier. 292 00:19:47,145 --> 00:19:49,689 C'est mon pote, mais il est trop combatif. 293 00:19:49,773 --> 00:19:51,608 Pourtant, il a l'air détendu. 294 00:19:52,108 --> 00:19:54,653 Il a un côté sombre que peu de gens voient. 295 00:19:54,736 --> 00:19:58,531 Je pense que c'est parce que son père est célèbre. 296 00:19:58,615 --> 00:19:59,866 Toute cette pression… 297 00:20:01,034 --> 00:20:04,579 C'est la plus longue conversation qu'on ait jamais eue. 298 00:20:07,999 --> 00:20:10,627 Les gorgones sont plutôt réservées. 299 00:20:11,294 --> 00:20:14,297 Je veux pas pétrifier quelqu'un par accident. 300 00:20:17,384 --> 00:20:21,012 J'ai pas peur d'être pétrifiée. C'est temporaire. 301 00:20:21,763 --> 00:20:22,889 C'est vrai ? 302 00:20:24,599 --> 00:20:26,851 - Tu le penses ? - Carrément. 303 00:20:28,103 --> 00:20:31,356 Bref, je pensais aller derrière la serre, ce soir. 304 00:20:31,982 --> 00:20:36,653 Pour voir la lune bleue. Ça n'arrive qu'une fois tous les 23 ans, c'est fou. 305 00:20:36,736 --> 00:20:38,947 La vue devrait être dégagée, là-bas. 306 00:20:39,531 --> 00:20:41,408 Cool. Amuse-toi bien. 307 00:20:42,659 --> 00:20:45,662 Mais plein de gens y vont pour se choper, tu sais ? 308 00:20:45,745 --> 00:20:47,706 - Ça pourrait être gênant. - Ajax. 309 00:20:47,789 --> 00:20:51,042 J'ai passé la matinée à essayer de flirter avec toi 310 00:20:51,126 --> 00:20:54,462 en brossant des animaux morts pour que tu proposes un rencard. 311 00:20:58,174 --> 00:20:59,426 C'était ça ! 312 00:21:00,218 --> 00:21:03,638 Je me demandais pourquoi tu bloquais sur cet opossum. 313 00:21:06,141 --> 00:21:09,894 Donc tu veux qu'on se retrouve derrière la serre, ce soir ? 314 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 Oui. 315 00:21:11,730 --> 00:21:12,939 Oui, voilà. 316 00:21:13,648 --> 00:21:18,028 Ajax, tu peux m'aider à mettre le blaireau dentiste en vitrine ? 317 00:21:19,821 --> 00:21:21,239 Il a enfin demandé. 318 00:21:28,330 --> 00:21:31,291 Tu ne devrais pas être au Monde des Pèlerins ? 319 00:21:31,374 --> 00:21:33,668 Je suis partie avant de devenir folle. 320 00:21:33,752 --> 00:21:34,669 Ah ouais ? 321 00:21:35,587 --> 00:21:36,838 Tu veux un café ? 322 00:21:36,921 --> 00:21:39,758 C'est l'un des avantages de cette super mission. 323 00:21:39,841 --> 00:21:40,967 Je cherche Tyler. 324 00:21:43,720 --> 00:21:46,097 - Je t'ai dit de l'éviter. - Deux fois. 325 00:21:46,181 --> 00:21:48,350 Mais je parle à qui je veux. 326 00:21:53,855 --> 00:21:54,856 Tu as sonné ? 327 00:21:59,986 --> 00:22:01,905 - Comme d'hab ? - Et de l'aide. 328 00:22:03,073 --> 00:22:06,618 Tu sais, le temple des pèlerins qui date du XVIIe ? 329 00:22:07,285 --> 00:22:08,745 Il existe encore ? 330 00:22:08,828 --> 00:22:12,248 Il est à Cobham Woods, mais il est en ruines. 331 00:22:12,832 --> 00:22:13,750 Montre-moi. 332 00:22:16,378 --> 00:22:19,214 Là. C'est assez mal fréquenté. 333 00:22:20,131 --> 00:22:24,135 Des squatteurs et des toxicos. Mon père les expulse régulièrement. 334 00:22:24,761 --> 00:22:25,887 Pourquoi ? 335 00:22:26,638 --> 00:22:27,764 Pour rien. 336 00:22:29,307 --> 00:22:31,810 Tu es obsédée par ce monstre dans les bois. 337 00:22:31,893 --> 00:22:36,606 Tu préfèrerais que je sois fan de chevaux et de boys bands ? Merci de ton aide. 338 00:22:38,149 --> 00:22:41,820 Écoute, les ruines sont un peu dures à trouver. 339 00:22:41,903 --> 00:22:44,364 Je peux t'accompagner, je termine à 14 h. 340 00:22:44,447 --> 00:22:48,535 Mme Weems aurait ma peau si je ratais l'inauguration de la statue. 341 00:22:49,035 --> 00:22:51,955 C'est tentant, mais je vais faire profil bas. 342 00:22:52,038 --> 00:22:54,541 Et puis, je sais me débrouiller en forêt. 343 00:22:55,250 --> 00:22:59,045 - Tu as fait du scoutisme ? - Je mange des scouts au petit-déj. 344 00:22:59,587 --> 00:23:01,840 Mon oncle est allé en prison pour ça. 345 00:23:33,163 --> 00:23:35,165 Moi aussi, je m'attendais à mieux. 346 00:23:37,917 --> 00:23:39,836 À qui tu parles, petite ? 347 00:23:41,921 --> 00:23:45,341 Redites-moi "petite" et vous risquez de le regretter. 348 00:23:45,967 --> 00:23:49,262 - Tu es chez moi. Dégage ! - La Chose, un coup de main ? 349 00:24:06,279 --> 00:24:07,739 Lâche-moi ! 350 00:24:14,287 --> 00:24:15,497 Il n'y a rien, ici. 351 00:24:19,167 --> 00:24:23,922 Non, il ne suffit pas de toucher un truc. Mes visions viennent spontanément. 352 00:24:26,508 --> 00:24:29,469 Je ne demanderai pas conseil à ma mère. 353 00:24:32,639 --> 00:24:34,057 Tu veux une preuve ? 354 00:24:35,058 --> 00:24:35,892 Non. 355 00:24:39,646 --> 00:24:40,605 Rien. 356 00:24:41,272 --> 00:24:43,691 Je parie que ça, ça va nous éclairer. 357 00:24:49,948 --> 00:24:52,367 Ces visions sont vraiment imprévisibles. 358 00:25:02,752 --> 00:25:04,295 Brûlez-la ! 359 00:25:04,379 --> 00:25:07,298 Brûlez-la ! 360 00:25:07,799 --> 00:25:08,925 Brûlez-la ! 361 00:25:09,008 --> 00:25:10,843 Diablesse ! 362 00:25:12,637 --> 00:25:14,347 Diablesse ! 363 00:25:15,557 --> 00:25:16,558 Animal ! 364 00:25:18,935 --> 00:25:19,769 Sorcière ! 365 00:25:21,604 --> 00:25:22,772 Repens-toi ! 366 00:25:25,942 --> 00:25:26,818 Disparais ! 367 00:25:26,901 --> 00:25:29,112 - Sorcière ! - Écartez-vous. 368 00:25:30,655 --> 00:25:32,282 Goody Addams ! 369 00:25:33,324 --> 00:25:36,619 Tu as été jugée devant Dieu et déclarée coupable. 370 00:25:37,954 --> 00:25:39,247 Tu es une sorcière, 371 00:25:39,831 --> 00:25:41,249 une envoûteuse, 372 00:25:41,332 --> 00:25:43,751 la maîtresse de Lucifer. 373 00:25:44,502 --> 00:25:46,337 Pour tes péchés, 374 00:25:46,421 --> 00:25:48,506 tu vas brûler 375 00:25:48,590 --> 00:25:51,759 et tu subiras les flammes de l'enfer éternel. 376 00:25:51,843 --> 00:25:53,303 Je suis innocente. 377 00:25:53,803 --> 00:25:56,014 C'est vous qu'il faut juger, Crackstone. 378 00:25:56,848 --> 00:26:01,269 Nous étions ici avant vous, en harmonie avec la nature et les autochtones. 379 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 Vous avez volé nos terres. 380 00:26:03,855 --> 00:26:07,275 Vous avez massacré des innocents et mis fin à la paix. 381 00:26:08,901 --> 00:26:11,863 C'est vous, les monstres. Vous tous ! 382 00:26:15,074 --> 00:26:16,284 Punissez-la. 383 00:26:18,328 --> 00:26:20,538 Le Diable nous a envoyé un démon. 384 00:26:23,041 --> 00:26:25,084 Je te renverrai d'où tu viens. 385 00:26:25,168 --> 00:26:26,252 Non. 386 00:26:34,677 --> 00:26:36,220 Vous êtes des abominations 387 00:26:36,304 --> 00:26:37,597 aux mains du Diable ! 388 00:26:38,473 --> 00:26:41,684 Je n'arrêterai pas avant d'avoir purgé ce Nouveau Monde 389 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 de tous ses marginaux. 390 00:26:43,853 --> 00:26:45,938 Créatures impies ! 391 00:27:02,830 --> 00:27:04,916 Mettez-y le feu ! 392 00:27:20,556 --> 00:27:21,557 Mère. 393 00:27:22,350 --> 00:27:23,184 Mère. 394 00:27:28,314 --> 00:27:29,982 C'est trop tard, mon enfant. 395 00:27:31,442 --> 00:27:33,111 Laisse-moi. Sauve-toi. 396 00:27:33,194 --> 00:27:35,405 Nous sommes tous enchaînés. 397 00:27:42,286 --> 00:27:44,038 Je ne partirai pas sans vous. 398 00:27:45,123 --> 00:27:47,542 Fuis. Venge-nous. 399 00:27:47,625 --> 00:27:50,545 Trouve les autres et sauve notre avenir. 400 00:27:51,212 --> 00:27:53,715 Je t'en prie. Mon doux agneau. 401 00:27:53,798 --> 00:27:56,551 Fuis. Cours aussi vite que possible. 402 00:27:56,634 --> 00:27:58,428 Tu es notre seul espoir. 403 00:28:33,379 --> 00:28:35,715 Il veut tous nous tuer. 404 00:28:37,133 --> 00:28:38,134 Il est là. 405 00:28:41,220 --> 00:28:43,306 Tu ne m'échapperas pas. 406 00:28:48,269 --> 00:28:49,604 La Chose, je l'ai vue. 407 00:28:49,687 --> 00:28:51,105 La fille de mes visions. 408 00:28:52,398 --> 00:28:54,108 Elle s'appelle Goody Addams. 409 00:28:54,817 --> 00:28:57,653 Je crois que c'est mon ancêtre d'il y a 400 ans. 410 00:29:15,213 --> 00:29:16,881 Ça devait être le barbu. 411 00:29:24,430 --> 00:29:26,057 Viens ! 412 00:29:45,535 --> 00:29:47,161 Le monstre est humain. 413 00:29:48,621 --> 00:29:50,039 Qu'est-ce que tu fais ? 414 00:29:51,332 --> 00:29:53,584 - Je suivais le monstre. - Tu l'as vu ? 415 00:29:54,085 --> 00:29:55,753 Il est là ? Tu es suicidaire ? 416 00:29:57,421 --> 00:30:01,425 - Et toi ? - Je t'ai entendue parler du temple. 417 00:30:01,509 --> 00:30:03,094 Mon timing a été bon. 418 00:30:03,719 --> 00:30:05,096 J'ai appris une chose. 419 00:30:05,721 --> 00:30:07,139 Le monstre est humain. 420 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 Il a laissé des empreintes de pas. 421 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 Montre-moi. 422 00:30:18,609 --> 00:30:20,611 La pluie a tout effacé. 423 00:30:22,697 --> 00:30:23,865 Je les ai vues. 424 00:30:23,948 --> 00:30:26,158 - Je reste ouvert. - Trop aimable. 425 00:30:26,242 --> 00:30:28,494 Je pense que tu as raison pour Rowan. 426 00:30:29,120 --> 00:30:30,663 Pourquoi ce revirement ? 427 00:30:31,330 --> 00:30:33,082 Je lui ai renvoyé un SMS. 428 00:30:33,666 --> 00:30:37,336 J'ai lui proposé qu'on aille faire du snow, comme l'an dernier. 429 00:30:38,129 --> 00:30:40,965 Il a répondu qu'il ne pourrait pas. 430 00:30:41,674 --> 00:30:44,010 Mais vous n'aviez pas fait de snow. 431 00:30:45,553 --> 00:30:47,930 Je me disais qu'il était devenu bizarre. 432 00:30:48,431 --> 00:30:50,391 Je ne voulais pas croire au pire. 433 00:30:50,474 --> 00:30:52,977 Le mensonge est toujours pire que le crime. 434 00:30:53,060 --> 00:30:54,729 Dis-moi la vérité. 435 00:30:55,813 --> 00:30:58,024 Qu'est-ce que tu es venue faire ici ? 436 00:30:59,108 --> 00:31:01,110 Je me renseigne sur Crackstone. 437 00:31:02,028 --> 00:31:04,322 Pour comprendre son rôle dans tout ça. 438 00:31:04,405 --> 00:31:07,408 Tu voulais utiliser tes dons de voyance, c'est ça ? 439 00:31:07,491 --> 00:31:09,118 Pourquoi tu dis ça ? 440 00:31:10,119 --> 00:31:12,538 Une intuition. Ça a commencé quand ? 441 00:31:13,372 --> 00:31:14,707 L'an dernier. 442 00:31:16,667 --> 00:31:19,253 Ça me fait l'effet d'une électrocution. 443 00:31:20,379 --> 00:31:22,173 D'habitude, ça me plaît bien. 444 00:31:23,174 --> 00:31:25,885 Mais tu contrôles rien et ça te stresse. 445 00:31:26,761 --> 00:31:29,180 - Mon père est médium. - Vincent Thorpe. 446 00:31:30,056 --> 00:31:31,515 Mon frère l'adore. 447 00:31:32,016 --> 00:31:36,437 Il a vu son spectacle tellement de fois qu'il doit le connaître par cœur. 448 00:31:37,563 --> 00:31:39,732 J'ai vécu avec un maître autoproclamé. 449 00:31:39,815 --> 00:31:44,445 Il dit toujours que les visions sont peu fiables, elles montrent pas tout. 450 00:31:44,528 --> 00:31:47,990 J'ai vu Joseph Crackstone aussi clairement que je te vois. 451 00:31:48,616 --> 00:31:52,036 Il a rassemblé tous les marginaux et les a brûlés vifs. 452 00:31:52,119 --> 00:31:53,955 OK, c'était un connard sadique. 453 00:31:54,622 --> 00:31:57,083 Rien à voir avec nous 400 ans plus tard. 454 00:31:57,166 --> 00:31:58,542 Peut-être que si. 455 00:31:59,251 --> 00:32:02,755 Tu as vu le dessin de Rowan. Crackstone était dans la cour. 456 00:32:02,838 --> 00:32:04,340 Tu inventes une histoire 457 00:32:04,423 --> 00:32:07,259 que tu justifies avec tes visions. Tu es biaisée. 458 00:32:07,343 --> 00:32:09,261 Et tu comptes mecspliquer ? 459 00:32:10,721 --> 00:32:12,932 Je dis juste que mon père, l'expert, 460 00:32:13,015 --> 00:32:18,020 te dirait que les visions ne sont pas logiques, mais émotionnelles. 461 00:32:19,230 --> 00:32:22,149 Et franchement, les émotions ne sont pas ton fort. 462 00:32:25,611 --> 00:32:27,321 Pour moi, Rowan avait raison. 463 00:32:28,447 --> 00:32:31,200 Un drame va se produire et je veux l'empêcher. 464 00:32:31,283 --> 00:32:33,077 Il faut arrêter ce monstre. 465 00:32:34,495 --> 00:32:35,496 Qui que ce soit. 466 00:32:44,130 --> 00:32:46,173 Je pensais n'avoir peur de rien. 467 00:32:46,257 --> 00:32:49,885 Et puis, j'ai croisé le regard de Joseph Crackstone. 468 00:32:53,764 --> 00:32:57,560 Je ne crois ni au paradis ni à l'enfer. Je crois en la vengeance. 469 00:32:59,103 --> 00:33:01,480 Une vengeance immédiate et douloureuse. 470 00:33:01,564 --> 00:33:04,358 Mais je n'ai jamais eu d'adversaire en bronze. 471 00:33:20,124 --> 00:33:21,375 Merci. 472 00:33:21,459 --> 00:33:25,171 J'ai l'honneur de commémorer l'histoire de notre ville 473 00:33:25,254 --> 00:33:29,592 et le noble ancêtre de Jericho, Joseph Crackstone. 474 00:33:30,384 --> 00:33:33,888 Il disait qu'en ayant le cœur léger et en étant à l'écoute, 475 00:33:34,472 --> 00:33:36,640 nous serions invincibles. 476 00:33:37,224 --> 00:33:39,018 C'est donc main dans la main 477 00:33:39,101 --> 00:33:42,980 que nos concitoyens et nos amis de l'académie Nevermore 478 00:33:43,064 --> 00:33:46,192 ont construit une statue à sa mémoire. 479 00:33:46,275 --> 00:33:51,781 Que l'esprit de Joseph Crackstone soit à jamais avec vous ! 480 00:35:43,225 --> 00:35:44,810 C'était un désastre. 481 00:35:44,894 --> 00:35:46,478 Le maire est furieux. 482 00:35:46,562 --> 00:35:48,564 Je croule sous les appels 483 00:35:48,647 --> 00:35:51,400 et les mails d'anciens élèves, de parents… 484 00:35:51,483 --> 00:35:53,777 Ils veulent des réponses et moi aussi. 485 00:35:53,861 --> 00:35:56,947 Désolée, je n'ai pas pris mes instruments de torture. 486 00:35:58,199 --> 00:35:59,366 Mlle Addams. 487 00:35:59,950 --> 00:36:03,329 Tu es sur un terrain glissant. Très glissant. 488 00:36:03,412 --> 00:36:05,706 Je jure sur mon défunt scorpion 489 00:36:06,290 --> 00:36:07,917 que j'ai les mains propres. 490 00:36:08,000 --> 00:36:08,834 ESSENCE 491 00:36:18,093 --> 00:36:21,305 Je n'ai peut-être pas de preuves, mais je te surveille. 492 00:36:21,805 --> 00:36:23,641 Tu es un aimant à problèmes. 493 00:36:23,724 --> 00:36:27,770 Si vous voulez dire que je m'oppose aux mensonges, à la discrimination, 494 00:36:27,853 --> 00:36:32,024 à des siècles de persécution des marginaux… 495 00:36:32,107 --> 00:36:33,859 - De quoi tu parles ? - Jericho. 496 00:36:33,943 --> 00:36:38,781 À quoi sert cette Journée du lien ? Vous ignorez le passé de Jericho ? 497 00:36:38,864 --> 00:36:41,242 La vraie histoire de Joseph Crackstone ? 498 00:36:43,244 --> 00:36:45,412 Je la connais. Suffisamment. 499 00:36:45,496 --> 00:36:50,417 Alors pourquoi la dissimuler ? Si on oublie l'histoire, elle se répète. 500 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 Je ne suis pas d'accord. 501 00:36:55,005 --> 00:36:58,801 Là où toi, tu vois le mal, je vois une opportunité. 502 00:36:58,884 --> 00:37:04,682 L'occasion d'écrire un nouveau chapitre dans notre relation avec les normis. 503 00:37:04,765 --> 00:37:08,519 Rien n'a changé depuis Crackstone. Ils nous détestent toujours, 504 00:37:08,602 --> 00:37:11,438 mais le maquillent de banalités et de sourires. 505 00:37:12,398 --> 00:37:17,403 - Si vous ne voulez pas la vérité… - Évidemment que je veux la vérité. 506 00:37:17,945 --> 00:37:21,323 Mais tout n'est pas noir ou blanc. Il y a des nuances. 507 00:37:21,407 --> 00:37:22,616 Peut-être pour vous. 508 00:37:23,117 --> 00:37:25,452 Mais soit ils décident, soit c'est nous. 509 00:37:25,536 --> 00:37:27,329 C'est l'un ou l'autre. 510 00:37:29,665 --> 00:37:30,624 Tu es épuisante. 511 00:37:30,708 --> 00:37:31,583 Je sais. 512 00:37:37,881 --> 00:37:39,258 Bonne nuit, Mlle Addams. 513 00:37:43,137 --> 00:37:44,471 Mais sache une chose. 514 00:37:47,099 --> 00:37:48,517 Je suis infatigable. 515 00:38:10,914 --> 00:38:12,333 Qui va là ? 516 00:38:32,436 --> 00:38:33,270 C'est trop ? 517 00:38:35,147 --> 00:38:37,358 Mes yeux brûlent, Enid. 518 00:38:37,441 --> 00:38:40,235 J'ai trop hâte de voir Ajax. 519 00:38:40,319 --> 00:38:44,239 Ça me fera oublier le désastre d'aujourd'hui. Je suis traumatisée. 520 00:38:44,323 --> 00:38:46,408 Je n'ai même pas pu faire ma choré. 521 00:38:46,492 --> 00:38:47,826 Quelle tragédie. 522 00:38:47,910 --> 00:38:51,288 Quel genre de taré voudrait saboter un si bel événement ? 523 00:38:53,791 --> 00:38:55,292 Tu vas être en retard. 524 00:38:57,878 --> 00:39:00,798 - Dis-moi bonne chance. - S'il te brise le cœur, je le tue. 525 00:39:04,802 --> 00:39:07,429 Je ne crois pas au bénévolat obligatoire, 526 00:39:07,513 --> 00:39:11,141 ni à l'histoire édulcorée, ni aux fins heureuses. 527 00:39:11,725 --> 00:39:15,938 Mais surtout, je ne crois pas aux coïncidences. 528 00:39:46,218 --> 00:39:48,303 Pour paraphraser Agatha Christie, 529 00:39:48,971 --> 00:39:51,765 une seule coïncidence reste une coïncidence. 530 00:39:52,474 --> 00:39:56,103 Deux coïncidences sont un indice et trois, une preuve. 531 00:40:05,821 --> 00:40:06,655 Non ! 532 00:40:25,799 --> 00:40:29,219 Le dessin de Crackstone et moi se réalisera dans le futur. 533 00:40:30,846 --> 00:40:34,141 La mise en garde de Goody Addams a eu lieu dans le passé. 534 00:40:36,143 --> 00:40:38,353 Et le monstre existe dans le présent. 535 00:40:40,564 --> 00:40:43,192 Ces trois coïncidences sont liées. 536 00:41:33,450 --> 00:41:35,786 Ce monstre pourrait être n'importe qui. 537 00:41:43,418 --> 00:41:47,089 Le shérif pense que les monstres sont l'apanage de l'académie. 538 00:41:52,344 --> 00:41:55,847 Mais en réalité, il y a des monstres partout. 539 00:42:02,771 --> 00:42:07,985 Et parfois, ceux que l'on soupçonne le moins sont les plus dangereux. 540 00:42:12,406 --> 00:42:15,033 Ils n'ont pas besoin de griffes ou de crocs. 541 00:42:16,785 --> 00:42:19,788 Ils attendent dans l'ombre que personne ne regarde… 542 00:42:20,789 --> 00:42:22,249 et ils frappent. 543 00:42:29,214 --> 00:42:30,799 Mais je suis là, maintenant. 544 00:42:33,010 --> 00:42:36,013 Et je n'abandonnerai pas avant d'avoir la vérité. 545 00:45:57,923 --> 00:46:01,927 Sous-titres : Lauriane Bullich