1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,014 Avaliemos a situación, si? 3 00:00:13,723 --> 00:00:16,100 Bolsa na cabeza para desorientar, 4 00:00:17,185 --> 00:00:20,271 pulsos fortemente atados para cortar a circulación 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,732 e nin idea de se vou morrer. 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Isto si é o que me vai. 7 00:00:26,944 --> 00:00:29,655 Quen ousa entrar no noso santuario? 8 00:00:29,739 --> 00:00:31,365 Podes dar a cara, Bianca. 9 00:00:33,493 --> 00:00:35,495 E así, as miñas esperanzas bateron 10 00:00:35,578 --> 00:00:37,914 contra as rochas da amarga decepción. 11 00:00:37,997 --> 00:00:40,249 O inimigo non era un asasino demente, 12 00:00:40,333 --> 00:00:42,502 senón uns pallasos adolescentes. 13 00:00:42,585 --> 00:00:44,462 Espera, prefírote con ela. 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,756 - Como baixaches? - Ensinoume Rowan. 15 00:00:48,049 --> 00:00:48,883 Peto esquerdo. 16 00:00:53,638 --> 00:00:55,890 Seguín a marca de auga ata a estatua. 17 00:00:55,973 --> 00:00:58,351 - E resolvín a adiviña. - Que adiviña? 18 00:00:58,434 --> 00:00:59,977 Non chascamos os dedos? 19 00:01:00,478 --> 00:01:02,730 Non serás ti o máis listo da clase? 20 00:01:02,814 --> 00:01:05,066 As Beladonas son un club de elite. 21 00:01:05,149 --> 00:01:06,192 Énfase en elite. 22 00:01:06,275 --> 00:01:09,946 Facemos festas na azotea, acampadas, baños nocturnos sen roupa… 23 00:01:10,029 --> 00:01:11,614 E Yoko sabe facer cócteis. 24 00:01:11,697 --> 00:01:14,909 Fai un mojito sen alcol incrible. É un descontrol 25 00:01:15,493 --> 00:01:17,703 Carafio. E tedes hora para ir a cama? 26 00:01:18,246 --> 00:01:20,998 O último que sei do club é que se disolvera. 27 00:01:21,082 --> 00:01:25,086 Si, o grupo desnortou hai 30 anos, tras a morte dun normi. 28 00:01:25,169 --> 00:01:26,879 Pero hai moito exalumo rico, 29 00:01:26,963 --> 00:01:30,341 así que Weems ignóranos mentres non causemos problemas. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,469 - Como fixo Rowan? - Botámolo o ano pasado. 31 00:01:34,220 --> 00:01:36,389 A pregunta é que facemos con ela. 32 00:01:37,807 --> 00:01:39,976 Aquí só poden entrar membros. 33 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 - Invitémola a unirse. - Que? 34 00:01:47,108 --> 00:01:48,025 É o seu legado. 35 00:01:48,109 --> 00:01:51,779 Despois da faena que me fixo na Copa Poe, nin de broma. 36 00:01:51,863 --> 00:01:54,740 É un imán de problemas, non nos convén. 37 00:01:54,824 --> 00:01:58,161 Porque te vencín coas túas armas? Afórroche a molestia. 38 00:01:58,244 --> 00:01:59,871 Non me interesa unirme. 39 00:02:00,454 --> 00:02:02,039 En serio nos rexeitas? 40 00:02:02,123 --> 00:02:03,332 Non é incrible? 41 00:02:04,458 --> 00:02:05,293 Soltádea. 42 00:02:05,376 --> 00:02:06,878 Xa me liberei eu. 43 00:02:12,884 --> 00:02:14,886 Queres un negrón no outro ollo? 44 00:02:23,394 --> 00:02:25,938 Os novatos coma vós desprestixian os raptos. 45 00:02:35,656 --> 00:02:39,410 CAPÍTULO III: AMIGO OU INIMIGO 46 00:02:47,585 --> 00:02:51,214 A investigación tiña tantos fíos que podería tecer un sudario. 47 00:02:51,797 --> 00:02:55,384 Inda non sei como Rowan resucitou de entre os mortos. 48 00:02:55,468 --> 00:02:57,511 Nin que fai ese monstro no bosque. 49 00:02:58,512 --> 00:03:01,182 Pero o que máis me intriga é este libro. 50 00:03:02,266 --> 00:03:05,394 Se vou ser a responsable da caída de Nunca Máis, 51 00:03:05,478 --> 00:03:06,812 a pregunta é: 52 00:03:07,396 --> 00:03:10,191 por que comparto apocalipse cun peregrino? 53 00:03:15,988 --> 00:03:19,909 Os alumnos presentaranse no traballo as dez e punto 54 00:03:19,992 --> 00:03:22,119 seguido dun almorzo conxunto á unha. 55 00:03:22,203 --> 00:03:28,251 Como sabedes, o Día da Integración deste ano culminará cun evento especial, 56 00:03:28,334 --> 00:03:31,963 a inauguración dunha nova estatua na praza da vila, 57 00:03:32,546 --> 00:03:36,008 amenizada por unha actuación dos alumnos de Nunca Máis. 58 00:03:37,802 --> 00:03:43,474 Como representantes da escola, confío en que poñades a vosa mellor cara. 59 00:03:44,016 --> 00:03:45,393 - Si. - Iso! 60 00:03:53,234 --> 00:03:55,486 Si! Tocoume Mundo Peregrino. 61 00:03:55,569 --> 00:03:58,155 Dáseme ben a xente e encántame actuar, 62 00:03:58,239 --> 00:04:00,866 así que era a elección obvia. Ti que tes? 63 00:04:03,035 --> 00:04:04,787 A Morea de Uriah, nin idea. 64 00:04:06,038 --> 00:04:09,542 Unha tenda de antigüidades rara e sinistra. Vaiche encantar. 65 00:04:10,710 --> 00:04:13,838 Cruzo as poutas, a ver se me toca integrarme con Ajax. 66 00:04:14,338 --> 00:04:16,340 Non amoles, tocoume o Viravento. 67 00:04:16,424 --> 00:04:18,926 Oe, cámbiamo. Veña. 68 00:04:19,760 --> 00:04:22,221 Mércores, non te preocupes polo chelo. 69 00:04:22,305 --> 00:04:24,932 Farei que o leven a praza pola tarde. 70 00:04:25,766 --> 00:04:26,600 O meu chelo? 71 00:04:26,684 --> 00:04:29,437 Oínte tocar o outro día na azotea. 72 00:04:30,313 --> 00:04:31,230 Impresionante. 73 00:04:31,981 --> 00:04:36,277 Ofrecinte voluntaria para acompañar a banda de Jericó na cerimonia. 74 00:04:37,069 --> 00:04:41,532 Non creo que che resulte difícil tocar unha animada melodía de rock. 75 00:04:42,450 --> 00:04:45,161 Sempre que prometa colgarme por bruxa despois. 76 00:04:48,289 --> 00:04:50,458 MUNDO PEREGRINO- AUTOBÚS ESCOLAR 77 00:05:01,260 --> 00:05:04,764 - Que lle miras a parede? - O ano pasado non era branca. 78 00:05:05,765 --> 00:05:08,476 Segues molesto por rexeitar a túa invitación? 79 00:05:09,101 --> 00:05:10,519 Dei a cara por ti. 80 00:05:10,603 --> 00:05:14,732 Por favor, eu só son carne de canón na guerra que tes con Bianca. 81 00:05:14,815 --> 00:05:17,068 - Teño cuestións máis urxentes. - Como? 82 00:05:17,151 --> 00:05:19,278 Atopar o monstro que matou a Rowan. 83 00:05:19,362 --> 00:05:21,072 Outra vez? Expulsárono. 84 00:05:21,155 --> 00:05:23,657 - Vímolo marchar. - Volviches falar con el? 85 00:05:25,284 --> 00:05:27,787 Escribinlle un par de veces e non contesta. 86 00:05:27,870 --> 00:05:30,247 Quererá deixar atrás Nunca Máis. 87 00:05:30,331 --> 00:05:31,374 Ou está morto. 88 00:05:31,457 --> 00:05:33,959 Por que che importa tanto? Non o coñecías. 89 00:05:34,043 --> 00:05:36,087 Por que che importa tan pouco? 90 00:05:36,170 --> 00:05:40,132 Poden desestimarme e poñer mil escusas, pero non vou parar. 91 00:05:41,050 --> 00:05:44,095 Xenial, xa podes engadir "ladroa" o teu historial. 92 00:05:44,178 --> 00:05:47,348 Non sei por que é tan importante ese diario vello. 93 00:05:47,431 --> 00:05:50,142 Non te sorprendiches cando che ensinei isto. 94 00:05:50,226 --> 00:05:51,936 Xa o viras antes, non? 95 00:05:52,770 --> 00:05:55,481 Si. Un par de días antes da Festa da Colleita. 96 00:05:55,564 --> 00:05:56,857 Na mesa de Rowan. 97 00:05:56,941 --> 00:05:59,860 Supuxen que o roubou cando o botamos dos Beladona. 98 00:06:00,361 --> 00:06:03,697 Pregunteille por el e púxose tolo. 99 00:06:04,281 --> 00:06:05,991 - É incrible… - Cala! 100 00:06:06,075 --> 00:06:07,368 - Como…? - Estás tolo! 101 00:06:09,537 --> 00:06:12,248 Lanzoute contra a parede coa súa telecinesia. 102 00:06:13,499 --> 00:06:14,542 Si. 103 00:06:15,584 --> 00:06:16,794 Como o sabes? 104 00:06:17,503 --> 00:06:18,587 Pura potra. 105 00:06:20,214 --> 00:06:24,260 É raro que saias aí. Cantos anos ten o diario, 30? 106 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 E que fai Crackstone no debuxo? 107 00:06:26,387 --> 00:06:27,638 Sabes quen é este? 108 00:06:28,222 --> 00:06:29,473 É Joseph Crackstone. 109 00:06:29,557 --> 00:06:31,642 Ven a ser o pai fundador de Jericó. 110 00:06:31,725 --> 00:06:32,977 É alguén importante. 111 00:06:33,060 --> 00:06:34,186 Mira… 112 00:06:34,270 --> 00:06:35,146 MUNDO PEREGRINO 113 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 É ese. 114 00:06:36,147 --> 00:06:37,398 A HISTORIA COBRA VIDA. 115 00:06:47,199 --> 00:06:48,742 - Shériff. - Diga. 116 00:06:48,826 --> 00:06:50,453 Lembra o meu fillo Lucas? 117 00:06:50,536 --> 00:06:54,165 Claro. Topeime con el e o seus amigos no Viravento fai pouco. 118 00:06:55,458 --> 00:06:56,792 Debería ir traballar. 119 00:06:56,876 --> 00:06:58,919 Nada de problemas hoxe, oíches? 120 00:07:04,467 --> 00:07:06,218 Non te emociones moito. 121 00:07:06,302 --> 00:07:09,013 Non vaian pensar que nos gusta telos aquí. 122 00:07:09,096 --> 00:07:12,141 No bosque axexa algo conectado a esa escola. 123 00:07:12,224 --> 00:07:15,269 Veña, deixa de sinalar a Nunca Máis. 124 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 Sabes que Jericó depende deles. 125 00:07:17,563 --> 00:07:21,567 Quen cres que paga as estradas, os parques… e ata o noso soldo? 126 00:07:21,650 --> 00:07:25,196 Só fago o meu traballo: velar polo benestar da vila, xefe. 127 00:07:25,279 --> 00:07:27,198 Non me sermones, Donovan. 128 00:07:27,281 --> 00:07:29,700 Antes de que me elixiran alcalde, 129 00:07:29,783 --> 00:07:31,911 levei esa mesma placa, lembras? 130 00:07:33,204 --> 00:07:35,831 Daquela non parecías un fanático da historia. 131 00:07:35,915 --> 00:07:38,584 Sé é bo para os negocios, é bo para Jericó. 132 00:07:38,667 --> 00:07:40,794 Sobre todo se é o Mundo Peregrino. 133 00:07:40,878 --> 00:07:41,879 Oe. 134 00:07:42,880 --> 00:07:45,424 Encárgate dese oso dunha vez. 135 00:07:48,594 --> 00:07:52,848 De acordo, tomade asento, temos un anuncio especial. 136 00:07:55,684 --> 00:07:57,937 Douvos a benvida, Academia Nunca Máis. 137 00:07:58,020 --> 00:08:01,857 En nome de toda a comunidade de Jericó, 138 00:08:01,941 --> 00:08:04,902 é un pracer tervos aquí hoxe. 139 00:08:04,985 --> 00:08:09,114 O voso esforzo e xenerosidade é… insuperable. 140 00:08:11,492 --> 00:08:15,996 Ben, vémonos aquí a unha para comer. Gozade! 141 00:08:23,629 --> 00:08:24,630 Enid. 142 00:08:25,589 --> 00:08:27,299 Cámbiame a tarefa. 143 00:08:27,383 --> 00:08:30,469 Que? Non. A Morea de Uriah non vai comigo. 144 00:08:30,553 --> 00:08:33,138 É importante. Hei de ir ó Mundo Peregrino. 145 00:08:33,222 --> 00:08:35,641 Non é un trato xusto, Mércores. 146 00:08:35,724 --> 00:08:39,270 Por que aceptaría pasar o día no emporio dos disparates? 147 00:08:39,353 --> 00:08:41,647 Porque Ajax tamén estará alí. 148 00:08:41,730 --> 00:08:43,232 Cousa viu a súa tarefa. 149 00:08:43,315 --> 00:08:45,526 - Pero se non che interesa… - Non! 150 00:08:45,609 --> 00:08:47,945 Mi madriña, grazas. Es a mellor! 151 00:08:50,698 --> 00:08:53,784 A MOREA DE URIAH 152 00:08:53,867 --> 00:08:56,870 MUNDO PEREGRINO. SAÚDOS, PEREGRINOS. 153 00:09:06,505 --> 00:09:09,091 Benvidos ó Mundo Peregrino! 154 00:09:09,174 --> 00:09:12,177 Xuízos por bruxería todos os días! 155 00:09:12,261 --> 00:09:14,221 As dúas e as catro! 156 00:09:14,305 --> 00:09:16,140 Ei, meu! Muller! 157 00:09:22,146 --> 00:09:24,523 Mércores, tomamos unha foto de grupo? 158 00:09:26,692 --> 00:09:27,610 Parece que non. 159 00:09:28,402 --> 00:09:32,031 Bo día, meus mozos de Nunca Máis. 160 00:09:32,740 --> 00:09:35,743 Son a señora Arlene. Unha auténtica CO. 161 00:09:37,161 --> 00:09:38,579 Colonizadora orixinal. 162 00:09:38,662 --> 00:09:42,916 Rogo poñades os móbiles en vibración e me sigades, 163 00:09:43,667 --> 00:09:49,214 Estades a punto de viaxar o ano do noso señor do 1625, 164 00:09:49,298 --> 00:09:52,301 o primeiro asentamento de peregrinos de Jericó. 165 00:09:59,266 --> 00:10:00,100 Aló. 166 00:10:00,184 --> 00:10:02,519 Contemplade a casa de reunión. 167 00:10:02,603 --> 00:10:05,314 Dentro hai artefactos 168 00:10:05,397 --> 00:10:09,109 relacionados co fundador máis querido e devoto de Jericó, 169 00:10:09,193 --> 00:10:10,611 Joseph Crackstone. 170 00:10:11,111 --> 00:10:15,783 E detrás están as latrinas, os primeiros baños unisex de América. 171 00:10:15,866 --> 00:10:17,201 Tería unha consulta. 172 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 Fala rápido, moza. 173 00:10:18,827 --> 00:10:22,331 Na casa de reunión que artefactos de Joseh Crackstone hai? 174 00:10:22,915 --> 00:10:24,333 É un auténtico tesouro, 175 00:10:24,416 --> 00:10:29,546 hai apeiros de labranza, vaixela e ata o ouriñal da familia Cracsktone! 176 00:10:29,630 --> 00:10:32,299 Fascinante. Ofrézome para traballar alí. 177 00:10:32,383 --> 00:10:35,094 Temo que non. Están renovando a exhibición. 178 00:10:35,177 --> 00:10:40,516 Hoxe traballaredes no corazón do Mundo Peregrino. 179 00:10:41,141 --> 00:10:44,061 A ANTIGA PASTELARÍA - DENDE 1955 180 00:10:44,144 --> 00:10:46,063 "A antiga pastelaría?" 181 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Máis ben diabetes nunha caixa. 182 00:10:48,107 --> 00:10:50,526 Voluntarios, escoitade ben. 183 00:10:51,610 --> 00:10:55,447 Os doces son a alma da nosa humilde comunidade. 184 00:10:55,531 --> 00:10:57,324 As mostras traen ventas, 185 00:10:57,408 --> 00:11:03,122 así que collede un uniforme e unha caixa e afagade os nosos antepasados. 186 00:11:03,664 --> 00:11:05,332 Son para amordazar turistas? 187 00:11:17,010 --> 00:11:18,804 Seguro que está morta. 188 00:11:18,887 --> 00:11:20,973 Ves as marcas de pneumático? 189 00:11:21,056 --> 00:11:24,101 Un artista da zona recolleuno na ruta 22. 190 00:11:24,184 --> 00:11:26,186 Dis que hai xente que recolle 191 00:11:26,270 --> 00:11:28,981 animais atropelados e os converte niso? 192 00:11:29,565 --> 00:11:31,024 Enseguida se esgotan. 193 00:11:31,108 --> 00:11:35,195 Teño toda unha sección dedicada a eles: esquíos, mofetas, serpes… 194 00:11:35,279 --> 00:11:36,655 E o meu favorito: 195 00:11:39,324 --> 00:11:41,618 unha familia de furóns de merenda. 196 00:11:41,702 --> 00:11:42,953 Fermoso. 197 00:11:43,036 --> 00:11:45,122 Queredes axudar? 198 00:11:45,205 --> 00:11:49,251 Pois creo que lles viría ben un bo cepillado. Refresca a pel. 199 00:11:51,420 --> 00:11:53,547 Podemos facelo tras unha… 200 00:11:53,630 --> 00:11:55,048 longa pausa para o café. 201 00:11:55,883 --> 00:11:56,842 Verdade, Ajax? 202 00:11:58,343 --> 00:12:02,431 Si, imos o Viravento. Traémoslle algo? 203 00:12:03,474 --> 00:12:06,518 Non fai falla pagar por esa bazofia. 204 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Estou facendo chaga. 205 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 Mistura propia. 206 00:12:11,440 --> 00:12:12,399 Té de cogomelo. 207 00:12:13,150 --> 00:12:15,235 Apañeinos eu mesma. 208 00:12:15,319 --> 00:12:17,863 Dádelle o peite. Agárdavos unha delicia. 209 00:12:23,285 --> 00:12:24,369 Vale. 210 00:12:24,453 --> 00:12:25,454 Que bo. 211 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 - Delicioso. - Nada. 212 00:12:26,914 --> 00:12:30,751 Saboreen "auténticos" doces peregrinos feitos con graos de cacao 213 00:12:30,834 --> 00:12:33,462 recollidos polos indíxenas do Amazonas. 214 00:12:33,545 --> 00:12:34,505 Como? 215 00:12:34,588 --> 00:12:40,511 Os beneficios van para este patético lavado de cara da historia estadounidense. 216 00:12:41,303 --> 00:12:45,182 Ademais, os doces inventáronse 258 anos despois. 217 00:12:46,517 --> 00:12:47,893 Queren probar? 218 00:12:48,477 --> 00:12:49,812 Non. 219 00:13:09,122 --> 00:13:10,833 Mirade este bichiño avaro. 220 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 Por favor, teño que volver a… 221 00:13:21,844 --> 00:13:22,803 Que noxo. 222 00:13:23,303 --> 00:13:24,179 Ben aquí! 223 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 Métete aí! 224 00:13:28,851 --> 00:13:29,977 Saúdos, peregrinos. 225 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 - Soltádeo. - Queres acabar tamén no cepo? 226 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Lembrades a última vez que xogamos? 227 00:13:46,869 --> 00:13:47,786 Dálle! 228 00:13:58,171 --> 00:13:59,840 Seguides aquí? 229 00:13:59,923 --> 00:14:02,134 Non podo meterme en máis problemas. 230 00:14:03,051 --> 00:14:04,595 Non, agardade! 231 00:14:05,220 --> 00:14:06,179 Lucas. 232 00:14:08,056 --> 00:14:09,349 Imos limparte. 233 00:14:11,852 --> 00:14:14,104 CAFÉ E PASTELARÍA VIRAVENTO 234 00:14:15,355 --> 00:14:16,481 Directora Weems. 235 00:14:16,982 --> 00:14:20,819 Parece que nos agarda outro vitorioso Día da Integración. 236 00:14:22,279 --> 00:14:23,405 E… 237 00:14:23,488 --> 00:14:27,701 grazas por tal xenerosa doazón para a miña campaña de reelección. 238 00:14:29,786 --> 00:14:33,290 Considéreo un símbolo da nosa cooperación. 239 00:14:36,501 --> 00:14:39,129 Aparentemente, todos están nas súas tarefas. 240 00:14:39,212 --> 00:14:40,881 Sen incidentes, de momento. 241 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Alcalde Walker, preséntolle a Marilyn Thornhill. 242 00:14:45,135 --> 00:14:49,598 En prol da integración, é a primeira profesora normi de Nunca Máis. 243 00:14:50,515 --> 00:14:52,392 O pracer é meu. 244 00:14:53,644 --> 00:14:55,771 Oia, coñecémonos de algo? 245 00:14:56,355 --> 00:14:58,941 Oficialmente non, pero véxoo aquí cada mañá. 246 00:14:59,524 --> 00:15:03,570 Sempre está no reservado ese cando veño polo meu té matcha. 247 00:15:03,654 --> 00:15:04,529 Sabíao! 248 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 Mantéñame informada. 249 00:15:07,032 --> 00:15:10,661 Especialmente sobre certa arribista con trenzas. 250 00:15:11,954 --> 00:15:12,788 Claro. 251 00:15:18,335 --> 00:15:20,462 Nunca ninguén me defendera. 252 00:15:21,213 --> 00:15:22,714 Os Zoadores apóianse. 253 00:15:22,798 --> 00:15:25,384 Sei que igual che sorprende, 254 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 pero non teño amigos. 255 00:15:31,598 --> 00:15:33,266 Lémbrasme a meu irmán, 256 00:15:33,767 --> 00:15:36,436 menos polo desexo de estrangulalo todo o día. 257 00:15:38,772 --> 00:15:39,606 Ségueme. 258 00:15:39,690 --> 00:15:42,150 Preciso saber máis do tal Crackstone. 259 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 Imos coarnos na casa reunión. 260 00:15:49,700 --> 00:15:51,118 - Dáme o retedor. - Que? 261 00:15:51,201 --> 00:15:52,661 Por? Tes os dentes ben. 262 00:15:52,744 --> 00:15:55,789 -Menos rectos e brancos cos de Enid, mais… - Dámo. 263 00:15:57,666 --> 00:15:59,543 E se nos cacha a Sra. Arlene? 264 00:15:59,626 --> 00:16:01,586 Código da colmea: negámolo. 265 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 Ese non é o código! 266 00:16:03,380 --> 00:16:04,881 Por que é tan importante? 267 00:16:04,965 --> 00:16:07,509 Os doces son o mellor deste sitio. 268 00:16:07,592 --> 00:16:09,136 Cala dunha vez. Vixía. 269 00:16:18,437 --> 00:16:21,898 Miña avoa díxome un día que os segredos son como zombis… 270 00:16:23,942 --> 00:16:25,444 nunca morren de verdade. 271 00:16:27,738 --> 00:16:30,365 Non sei que segredo oculta Crackstone, 272 00:16:30,866 --> 00:16:34,453 pero creo que as respostas do meu futuro están no pasado. 273 00:16:41,334 --> 00:16:44,046 "A antiga casa de reunión." 1625. 274 00:16:55,348 --> 00:16:57,517 Cousa, é a rapaza da miña visión. 275 00:16:58,894 --> 00:17:00,520 Ata suxeita o mesmo libro. 276 00:17:01,104 --> 00:17:03,565 O da cripta de Crackstone. 277 00:17:11,406 --> 00:17:12,616 Que hai. 278 00:17:12,699 --> 00:17:16,536 A túa irmá de Nunca Máis, a dos ollos negros e cara larga, 279 00:17:16,620 --> 00:17:17,788 a onde foi? 280 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 Refírese a Mércores Addams? 281 00:17:20,040 --> 00:17:23,543 Coñecéndoa, estará onde non debe. 282 00:17:32,094 --> 00:17:33,220 É o libro! 283 00:17:39,017 --> 00:17:40,811 "Codex Umbrarum." 284 00:17:40,894 --> 00:17:42,854 Libro das sombras en latín. 285 00:17:45,690 --> 00:17:47,818 Xenial, é falso. 286 00:17:50,195 --> 00:17:53,406 Non coñezo a Etsy, pero dubido que sexa unha marxinada. 287 00:17:55,784 --> 00:17:58,370 Pero que doces fai aquí, señorita? 288 00:17:58,453 --> 00:18:00,247 Señora Arlene. Que hai? 289 00:18:00,330 --> 00:18:01,790 Iso digo eu. 290 00:18:01,873 --> 00:18:04,417 Anunciei que están arranxando a casa. 291 00:18:04,501 --> 00:18:06,419 Sei que debeu oírme. 292 00:18:06,503 --> 00:18:10,382 Díxenlle que estaba aberto e que morrías por coñecer a Crackstone. 293 00:18:10,465 --> 00:18:13,218 Si. E esta vitrina tamén. 294 00:18:14,469 --> 00:18:16,388 - O libro é falso. - Non me diga. 295 00:18:16,471 --> 00:18:19,391 O orixinal levárono o mes pasado durante un xuízo. 296 00:18:19,474 --> 00:18:22,352 Seguro que era o único auténtico que había 297 00:18:22,435 --> 00:18:24,354 e inda así cobran 29.95 $. 298 00:18:24,437 --> 00:18:25,814 Silencio. 299 00:18:27,149 --> 00:18:28,900 Vouvos reasignar. 300 00:18:28,984 --> 00:18:30,360 A bater os doces. 301 00:18:31,403 --> 00:18:34,906 A casa de reunión orixinal, a do cadro, onde está? 302 00:18:37,284 --> 00:18:38,869 Como demos o vou saber? 303 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 Mudeime aquí dende Scottsdale en abril. 304 00:18:44,124 --> 00:18:47,169 A MOREA DE URIAH TENDA DE ANTIGÜIDADES 305 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 Precisa axuda? 306 00:19:07,230 --> 00:19:08,857 Danme arrepíos só de velos. 307 00:19:09,900 --> 00:19:10,817 Non sei. 308 00:19:11,568 --> 00:19:14,738 Ti cres que os esquíos e as ratas funcionarían xuntos? 309 00:19:14,821 --> 00:19:17,574 Son especies completamente diferentes. 310 00:19:18,658 --> 00:19:19,910 Ah, xa. 311 00:19:19,993 --> 00:19:20,952 Ou sexa, claro. 312 00:19:21,745 --> 00:19:22,746 Por que non? 313 00:19:22,829 --> 00:19:24,748 Teñen máis en común do que cres. 314 00:19:24,831 --> 00:19:28,210 A maioría da xente tenlles medo, así que seriamos… serían… 315 00:19:28,293 --> 00:19:29,502 eles contra o mundo. 316 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 Que… profundo. 317 00:19:35,634 --> 00:19:36,885 Por certo. 318 00:19:36,968 --> 00:19:40,347 Encantoume que rabuñaras a nosa canoa na Copa Poe. 319 00:19:40,430 --> 00:19:41,681 Foi xenial. 320 00:19:42,265 --> 00:19:44,726 Grazas, pero non che molestou perder? 321 00:19:45,227 --> 00:19:47,062 Só lle facía un favor a Xavier. 322 00:19:47,145 --> 00:19:49,689 Somos amigos, pero é moi competitivo. 323 00:19:49,773 --> 00:19:51,399 Parece moi tranquilo. 324 00:19:52,025 --> 00:19:54,653 Ten un lado escuro que case ninguén ve. 325 00:19:54,736 --> 00:19:57,697 Creo que é porque seu pai é… famoso. 326 00:19:58,573 --> 00:19:59,866 Demasiada presión. 327 00:20:00,992 --> 00:20:04,579 Dáste conte de que nunca falaramos tanto? 328 00:20:07,958 --> 00:20:10,543 As gorgonas ensínannos a non participar. 329 00:20:11,294 --> 00:20:14,256 Non quero converterte en pedra sen querer. 330 00:20:17,300 --> 00:20:19,261 Non me da medo que o fagas. 331 00:20:19,344 --> 00:20:20,887 Só é temporal. 332 00:20:21,805 --> 00:20:22,889 En serio? 333 00:20:24,557 --> 00:20:25,600 Dilo en serio? 334 00:20:25,684 --> 00:20:26,726 Pois claro! 335 00:20:28,103 --> 00:20:31,356 Estaba pensando en ir tras o invernadoiro esta noite. 336 00:20:31,940 --> 00:20:33,275 Din que hai lúa azul. 337 00:20:33,358 --> 00:20:36,695 Só pasa unha vez cada 23 anos ou algo así. 338 00:20:36,778 --> 00:20:38,947 Seguro que a vista é magnífica. 339 00:20:39,531 --> 00:20:41,408 Xenial. Divírtete. 340 00:20:42,784 --> 00:20:45,662 Sabes que alí van bicarse moitos rapaces, non? 341 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 - Entón igual é raro. - Ajax! 342 00:20:47,747 --> 00:20:51,543 Levo toda a mañá flirteando e intentando estar guapa 343 00:20:51,626 --> 00:20:54,462 peiteando animais a ver se me pedías unha cita. 344 00:20:58,133 --> 00:20:59,426 Anda, iso facías. 345 00:21:00,218 --> 00:21:03,638 Pregunteimo cando peiteabas seguido a sarigüeia. 346 00:21:06,099 --> 00:21:09,894 Entón quedamos detrás do invernadoiro esta noite? 347 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 Si. 348 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 Claro. 349 00:21:13,648 --> 00:21:18,028 Ajax! Axúdasme a mover o teixo dentista ó escaparate? 350 00:21:18,111 --> 00:21:19,070 Si! 351 00:21:19,654 --> 00:21:21,072 Que forte que mo pedira. 352 00:21:28,246 --> 00:21:31,249 Pensei que tiñas que estar no Mundo Peregrino. 353 00:21:31,333 --> 00:21:33,668 Abandonei antes de perder a cordura. 354 00:21:33,752 --> 00:21:34,669 Si? 355 00:21:35,587 --> 00:21:36,796 Queres un café? 356 00:21:36,880 --> 00:21:39,799 É unha das moitas vantaxes desta magnífica tarefa. 357 00:21:39,883 --> 00:21:40,967 Vin ver a Tyler. 358 00:21:43,428 --> 00:21:45,680 - Díxenche que non é trigo limpo. - Xa. 359 00:21:46,181 --> 00:21:48,224 Pero con quen falo é asunto meu. 360 00:21:53,813 --> 00:21:54,773 Chamaches? 361 00:21:59,944 --> 00:22:00,862 O de sempre? 362 00:22:00,945 --> 00:22:01,905 E a túa axuda. 363 00:22:02,655 --> 00:22:06,618 Coñeces a casa orixinal de reunión dos peregrinos? A do século XVII. 364 00:22:07,285 --> 00:22:08,745 Sabes se segue por aquí? 365 00:22:08,828 --> 00:22:12,248 O que queda está no bosque Cobham, pero está en ruínas. 366 00:22:12,832 --> 00:22:13,750 Móstrame. 367 00:22:16,378 --> 00:22:19,089 Aí, pero non é bo sitio. 368 00:22:20,090 --> 00:22:22,342 Hai ocupas e drogadictos durmindo alí. 369 00:22:22,425 --> 00:22:24,719 Meu pai despéxaa cada dúas semanas. 370 00:22:24,803 --> 00:22:25,887 De que vai isto? 371 00:22:26,554 --> 00:22:27,389 Nada. 372 00:22:29,307 --> 00:22:31,810 Estás obsesionándote co monstro do bosque. 373 00:22:31,893 --> 00:22:35,438 Preferirías que me obsesione cos cabalos e as bandas xuvenís? 374 00:22:35,522 --> 00:22:36,606 Grazas pola axuda. 375 00:22:38,066 --> 00:22:41,694 Oe, as ruínas non son fáciles de atopar. 376 00:22:41,778 --> 00:22:44,364 Podo levarte pola tarde. Remato as dúas. 377 00:22:44,447 --> 00:22:46,574 A directora Weems mátame 378 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 como non asista a inauguración. 379 00:22:48,993 --> 00:22:51,913 E, por moito que me tente, prefiro non destacar. 380 00:22:51,996 --> 00:22:54,541 Ademais, sei moverme na natureza. 381 00:22:54,624 --> 00:22:56,543 E logo fuches exploradora? 382 00:22:56,626 --> 00:22:58,878 As esas cómoas con patacas. 383 00:22:59,587 --> 00:23:01,840 Teño un tío que foi o cárcere por iso. 384 00:23:33,163 --> 00:23:34,831 Eu tamén agardaba algo máis. 385 00:23:38,001 --> 00:23:39,836 Con quen falas, meniña? 386 00:23:41,880 --> 00:23:45,925 Se volves dirixirte así a min, non garanto a túa seguridade. 387 00:23:46,009 --> 00:23:47,969 Esta é a miña casa. Lisca! 388 00:23:48,052 --> 00:23:49,262 Cousa, unha man? 389 00:23:56,352 --> 00:23:57,228 Ai! 390 00:24:04,235 --> 00:24:05,111 Oe! 391 00:24:06,237 --> 00:24:07,739 Solta! Sóltame! 392 00:24:14,245 --> 00:24:15,497 Aquí non hai nada. 393 00:24:19,167 --> 00:24:21,127 Non, non é tocar algo e xa está. 394 00:24:21,628 --> 00:24:24,047 As miñas visións son espontáneas. 395 00:24:26,382 --> 00:24:29,469 Antes tinxo o pelo rosa que pedirlle consello a mamá. 396 00:24:31,638 --> 00:24:33,723 Queres que cho demostre? 397 00:24:35,016 --> 00:24:35,892 Non. 398 00:24:39,646 --> 00:24:40,605 Nada 399 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 Seguro que isto nos dá información. 400 00:24:49,864 --> 00:24:52,367 Os ataques de quenlla son máis predicibles. 401 00:25:02,710 --> 00:25:04,295 Á fogueira! 402 00:25:04,379 --> 00:25:05,672 Queimádea! 403 00:25:05,755 --> 00:25:07,715 Queimádea! 404 00:25:07,799 --> 00:25:08,925 Á fogueira! 405 00:25:09,008 --> 00:25:10,635 Xerme do diaño! 406 00:25:12,637 --> 00:25:14,222 Xerme do diaño! 407 00:25:15,557 --> 00:25:16,599 Monstro! 408 00:25:18,935 --> 00:25:19,769 Bruxa! 409 00:25:21,604 --> 00:25:22,772 Arrepíntete! 410 00:25:25,942 --> 00:25:26,818 Fóra! 411 00:25:26,901 --> 00:25:28,778 - Bruxa! - Apartade! 412 00:25:30,572 --> 00:25:32,073 Goody Addams! 413 00:25:33,324 --> 00:25:36,619 Xulgáronte ante Deus e declaráronte culpable. 414 00:25:37,954 --> 00:25:39,247 Es unha bruxa, 415 00:25:39,330 --> 00:25:40,582 unha feiticeira, 416 00:25:41,332 --> 00:25:43,751 a amante do mesmo Satanás. 417 00:25:44,502 --> 00:25:46,296 Esta noite, 418 00:25:46,379 --> 00:25:48,548 arderás polos teus pecados 419 00:25:48,631 --> 00:25:51,759 e sufrirás nas eternas lapas do lume infernal. 420 00:25:51,843 --> 00:25:53,011 Son inocente. 421 00:25:53,511 --> 00:25:56,014 É a ti, Crackstone, a quen hai que xulgar. 422 00:25:56,806 --> 00:25:58,099 Nós xa viviamos aquí, 423 00:25:58,808 --> 00:26:01,269 en harmonía coa natureza e os nativos, 424 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 pero roubástesnos a terra. 425 00:26:03,688 --> 00:26:07,275 Masacrastes inocentes, arrincástesnos o espírito de paz. 426 00:26:08,901 --> 00:26:11,696 Vós sodes os monstros. Todos vós! 427 00:26:15,074 --> 00:26:16,242 Castigádea! 428 00:26:18,202 --> 00:26:20,288 O diaño xamais mandara demo tal. 429 00:26:22,957 --> 00:26:25,084 Enviareite de volta! 430 00:26:25,168 --> 00:26:26,210 Non! 431 00:26:34,677 --> 00:26:37,597 Sodes abominacións nas poutas do diaño! 432 00:26:38,473 --> 00:26:41,684 Non pararei ata eliminar os parias 433 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 do Novo Mundo! 434 00:26:43,853 --> 00:26:45,938 Criaturas sen Deus! 435 00:27:02,789 --> 00:27:04,749 Prendédelle lume! 436 00:27:20,515 --> 00:27:21,557 Madre! 437 00:27:22,350 --> 00:27:23,184 Madre! 438 00:27:28,231 --> 00:27:29,982 Non hai tempo, filla. 439 00:27:31,442 --> 00:27:33,111 Déixame. Sálvate ti. 440 00:27:33,194 --> 00:27:35,321 Encadeounos a todos ó chan. 441 00:27:42,286 --> 00:27:43,913 Non marcharei sen vós. 442 00:27:45,123 --> 00:27:47,542 Corre. Vínganos. 443 00:27:47,625 --> 00:27:50,545 Atopa os demais e salva o noso futuro. 444 00:27:51,129 --> 00:27:53,715 Por favor, meu cordeiriño. 445 00:27:53,798 --> 00:27:56,551 Corre. Corre tan rápido como poidas. 446 00:27:56,634 --> 00:27:58,428 Es a nosa única esperanza. 447 00:28:33,296 --> 00:28:35,715 Non parará ata matarnos a todos! 448 00:28:37,133 --> 00:28:38,009 Está aquí. 449 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 Non tes escapatoria. 450 00:28:48,186 --> 00:28:49,645 Cousa, vina! 451 00:28:49,729 --> 00:28:51,230 A moza das miñas visións. 452 00:28:52,398 --> 00:28:53,900 Chámase Goody Addams 453 00:28:54,776 --> 00:28:57,737 e creo que é a miña devanceira de hai 400 anos. 454 00:29:14,712 --> 00:29:16,881 Debeu ser polo home da barba. 455 00:29:24,430 --> 00:29:25,932 Veña! 456 00:29:45,535 --> 00:29:47,203 O monstro é humano. 457 00:29:48,496 --> 00:29:50,039 Que demo fas? 458 00:29:51,290 --> 00:29:53,417 - Seguía o monstro. - Víchelo? 459 00:29:54,001 --> 00:29:56,420 Está aquí? Queres morrer ou que che pasa? 460 00:29:57,338 --> 00:29:58,506 Que fas ti aquí? 461 00:29:58,589 --> 00:30:01,467 Oínte dicir que ías vir á vella casa de reunión. 462 00:30:01,551 --> 00:30:03,094 Aparecín agora polo azar. 463 00:30:03,678 --> 00:30:05,012 Descubrín unha cousa. 464 00:30:05,638 --> 00:30:07,014 O monstro é humano. 465 00:30:07,640 --> 00:30:10,017 As pegadas convertéronse en humanas. 466 00:30:10,852 --> 00:30:12,228 Ensínamo. 467 00:30:18,609 --> 00:30:20,403 Borrounas a choiva. 468 00:30:22,697 --> 00:30:23,823 Sei o que vin. 469 00:30:23,906 --> 00:30:26,158 - Intento ser flexible. - Que detalle. 470 00:30:26,242 --> 00:30:28,369 Pero creo que tes razón sobre Rowan. 471 00:30:29,036 --> 00:30:30,663 E ese cambio tan repentino? 472 00:30:31,330 --> 00:30:32,832 Volvín escribirlle. 473 00:30:33,666 --> 00:30:37,336 Dixen que quizais podíamos ir esquiar igual que o ano pasado. 474 00:30:38,129 --> 00:30:41,549 Dixo que este ano non ía poder. 475 00:30:41,632 --> 00:30:44,010 Pero nunca fostes esquiar. 476 00:30:45,469 --> 00:30:47,847 Quería achacarllo a súa estraña conduta. 477 00:30:48,347 --> 00:30:50,433 Non quería crer que pasara algo. 478 00:30:50,516 --> 00:30:52,810 A mentira sempre é peor que o crime. 479 00:30:52,894 --> 00:30:54,812 Agora pídoche que sexas sincera, 480 00:30:55,813 --> 00:30:58,024 por que viñeches a antiga casa? 481 00:30:59,025 --> 00:31:00,985 Para coñecer mellor a Crackstone. 482 00:31:01,903 --> 00:31:04,322 Descubrir que conexión ten con todo isto. 483 00:31:04,405 --> 00:31:07,366 Xa, intentabas usar as túas habilidades psíquicas. 484 00:31:07,450 --> 00:31:09,118 Por que cres que as teño? 485 00:31:10,077 --> 00:31:12,204 Pura potra. Cando empezou? 486 00:31:13,331 --> 00:31:14,707 Hai case un ano. 487 00:31:16,626 --> 00:31:19,253 Cando pasa sinto unha descarga eléctrica. 488 00:31:20,212 --> 00:31:22,131 Antes gustábame a sensación. 489 00:31:23,132 --> 00:31:25,801 Pero agora non podes controlalo e dáche medo. 490 00:31:26,719 --> 00:31:27,887 Meu pai é psíquico. 491 00:31:28,387 --> 00:31:29,931 Vincent Thorpe. 492 00:31:30,014 --> 00:31:31,933 Meu irmán e o seu fan número un. 493 00:31:32,016 --> 00:31:33,851 Viu tantas veces o programa 494 00:31:33,935 --> 00:31:36,604 que non sei como non o leva gravado na retina. 495 00:31:37,521 --> 00:31:39,523 Vivín cun experto, segundo el, 496 00:31:39,607 --> 00:31:42,902 e o primeiro que che diría é que non te fíes das visións. 497 00:31:42,985 --> 00:31:44,528 Só mostran media historia. 498 00:31:44,612 --> 00:31:48,032 Vin a Joseph Crackstone diante miña igual que te vexo a ti. 499 00:31:48,658 --> 00:31:52,036 Meteu os marxinados na casa de reunión e queimounos vivos. 500 00:31:52,119 --> 00:31:53,913 Vale, era un cabrón sádico, 501 00:31:54,622 --> 00:31:57,083 pero foi hai 400 anos, agora que máis ten? 502 00:31:57,166 --> 00:31:58,376 E se non é así? 503 00:31:59,210 --> 00:32:02,755 Viches o debuxo de Rowan. Crackstone estaba no patio. 504 00:32:02,838 --> 00:32:06,008 Creaches unha historia e usas as visións para apoiala. 505 00:32:06,092 --> 00:32:09,428 - Móstranche o que queres ver. - Unha machoexplicación? 506 00:32:10,680 --> 00:32:12,807 Só digo que meu pai, o experto, 507 00:32:12,890 --> 00:32:16,102 diríache que os dons psíquicos non se basean na lóxica. 508 00:32:16,644 --> 00:32:18,020 Provócanos as emocións. 509 00:32:19,188 --> 00:32:22,024 E, sexamos honestos, non son o teu punto forte. 510 00:32:25,611 --> 00:32:27,196 Creo que Rowan tiña razón. 511 00:32:28,322 --> 00:32:31,283 Vai pasar algo malo e teño que detelo. 512 00:32:31,367 --> 00:32:32,952 Empezando polo monstro. 513 00:32:34,453 --> 00:32:35,538 Sexa quen sexa. 514 00:32:44,005 --> 00:32:45,715 Pensei que nada me daba medo, 515 00:32:46,215 --> 00:32:49,677 pero iso foi antes de mirar a Joseph Crackstone ós ollos. 516 00:32:53,764 --> 00:32:57,560 Non creo no ceo nin no inferno, pero si na vinganza. 517 00:32:59,020 --> 00:33:01,480 Adoito servila quente, acompañada de dor. 518 00:33:01,564 --> 00:33:04,400 pero xamais me enfrontara a un inimigo de bronce. 519 00:33:20,082 --> 00:33:21,375 Grazas. 520 00:33:21,459 --> 00:33:25,171 É un honor festexar a historia da vila 521 00:33:25,254 --> 00:33:29,592 e o nobre antecesor de Jericó, Joseph Crackstone. 522 00:33:30,384 --> 00:33:33,888 El cría que cun corazón contento e as orellas abertas, 523 00:33:33,971 --> 00:33:36,640 non había nada que a vila non puidese acadar. 524 00:33:36,724 --> 00:33:42,980 Por iso, a nosa comunidade e os nosos amigos da Academia Nunca Máis, 525 00:33:43,064 --> 00:33:46,192 construímos un monumento para conmemoralo. 526 00:33:46,275 --> 00:33:51,739 Que o espírito de Joseph Crackstone sexa lembrado pola eternidade. 527 00:35:43,225 --> 00:35:44,810 Vaia desastre! 528 00:35:44,894 --> 00:35:46,478 O alcalde está furioso! 529 00:35:46,562 --> 00:35:50,232 Perdín a conta das chamadas e correos de enfado, da xente, 530 00:35:50,316 --> 00:35:51,483 exalumnos e pais. 531 00:35:51,567 --> 00:35:53,569 Queren respostas e eu tamén. 532 00:35:53,652 --> 00:35:56,947 Dirixiría a inquisición, pero esquecín o poldro na casa. 533 00:35:58,157 --> 00:36:01,619 Srta. Addams… Xa está na corda frouxa. 534 00:36:01,702 --> 00:36:03,204 Moi moi frouxa. 535 00:36:03,287 --> 00:36:05,706 Xúroo pola alma do meu defunto escorpión: 536 00:36:06,290 --> 00:36:07,499 teño as mans limpas. 537 00:36:08,000 --> 00:36:08,834 GASOLINA 538 00:36:18,093 --> 00:36:20,971 Non terei probas, pero véxote. 539 00:36:21,805 --> 00:36:23,641 Es un imán de problemas. 540 00:36:23,724 --> 00:36:27,770 Se os problemas son enfrontarse as mentiras, a discriminación, 541 00:36:27,853 --> 00:36:32,024 a séculos de tratar os marxinados como cidadáns de segunda, ou peor… 542 00:36:32,107 --> 00:36:33,859 - De que falas? - Jericó. 543 00:36:33,943 --> 00:36:36,403 Por que hai un Día da Integración? 544 00:36:36,487 --> 00:36:38,739 Non coñece o seu historial cos parias? 545 00:36:38,822 --> 00:36:41,075 A verdade sobre Joseph Crackstone? 546 00:36:43,202 --> 00:36:44,203 Si. 547 00:36:44,703 --> 00:36:47,539 - Ata certo punto. - E por que axuda a encubrilo? 548 00:36:47,623 --> 00:36:50,417 Quen esquece a historia está condenado a repetila. 549 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 Aí é onde discrepamos. 550 00:36:54,922 --> 00:36:56,423 Onde ti ves unha condena, 551 00:36:57,007 --> 00:36:58,801 eu vexo oportunidade. 552 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 Quizais poidamos reescribir os erros, 553 00:37:01,220 --> 00:37:04,682 e cambiar as relacións entre os normis e os marxinados. 554 00:37:04,765 --> 00:37:07,017 Todo segue igual dende Crackstone. 555 00:37:07,101 --> 00:37:11,313 Ódiannos. Pero agora disimulan con clixés e sorrisos. 556 00:37:12,356 --> 00:37:16,151 - Se é remisa a loitar pola verdade… - Cres que non a quero? 557 00:37:16,235 --> 00:37:17,278 Claro que si. 558 00:37:17,778 --> 00:37:19,822 Pero o mundo non é branco e negro. 559 00:37:19,905 --> 00:37:21,240 Tamén hai grises. 560 00:37:21,323 --> 00:37:22,449 Igual para vostede. 561 00:37:22,950 --> 00:37:25,494 Ou escriben a nosa historia ou facémolo nós. 562 00:37:26,036 --> 00:37:27,329 Non se pode ter todo. 563 00:37:29,498 --> 00:37:30,624 Esgotas a calquera. 564 00:37:30,708 --> 00:37:31,583 Xa o sei. 565 00:37:37,881 --> 00:37:39,258 Boa noite, Srta. Addams. 566 00:37:43,137 --> 00:37:44,471 E dígoche unha cousa… 567 00:37:47,099 --> 00:37:48,517 Non son fácil de cansar. 568 00:38:10,873 --> 00:38:12,333 Quen anda aí? 569 00:38:32,436 --> 00:38:33,270 Demasiado? 570 00:38:35,147 --> 00:38:37,483 Coma se me cegaras cunha granada. 571 00:38:37,566 --> 00:38:40,235 Alégrome de ter a cita con Ajax hoxe. 572 00:38:40,319 --> 00:38:42,654 Así esquecerei ese desastre de tarde. 573 00:38:42,738 --> 00:38:46,408 Creo que teño estrés postraumático. Nin puiden facer o baile. 574 00:38:46,492 --> 00:38:47,826 Que traxedia. 575 00:38:47,910 --> 00:38:51,872 Que psicópata querería sabotar un evento tan positivo? 576 00:38:53,582 --> 00:38:54,708 Vas chegar tarde. 577 00:38:57,878 --> 00:38:58,796 Deséxame sorte. 578 00:38:58,879 --> 00:39:00,798 Se che rompe o corazón, mátoo. 579 00:39:04,760 --> 00:39:07,429 Non creo no traballo voluntario forzoso, 580 00:39:07,513 --> 00:39:10,724 a historia edulcorada ou os finais felices, 581 00:39:11,725 --> 00:39:15,604 pero, sobre todo… Non creo nas coincidencias. 582 00:39:46,176 --> 00:39:48,303 Parafraseando a Agatha Christie, 583 00:39:49,012 --> 00:39:51,765 unha coincidencia é só unha coincidencia, 584 00:39:52,474 --> 00:39:53,725 dúas son unha pista 585 00:39:54,601 --> 00:39:56,103 e tres unha proba. 586 00:40:05,821 --> 00:40:06,655 Non! 587 00:40:25,632 --> 00:40:29,178 O debuxo no que saímos Crackstone e mais eu ocorre no futuro. 588 00:40:30,888 --> 00:40:34,183 As advertencias de Goody Addams no pasado. 589 00:40:36,143 --> 00:40:38,312 E o monstro está no presente. 590 00:40:40,647 --> 00:40:43,275 Tres coincidencias que están conectadas. 591 00:41:33,450 --> 00:41:35,536 O monstro podería ser calquera. 592 00:41:43,418 --> 00:41:47,089 O shériff cre que só existen tras os muros desta escola. 593 00:41:52,344 --> 00:41:55,847 Pero a verdade é que hai monstros en todas partes. 594 00:42:02,771 --> 00:42:07,693 E, ás veces, aqueles dos que non sospeitamos son os máis perigosos. 595 00:42:12,197 --> 00:42:14,908 Non precisan dentes nin poutas para atemorizar. 596 00:42:16,785 --> 00:42:19,621 Agóchanse nas sombras ata que ninguén os ve. 597 00:42:20,789 --> 00:42:22,249 E entón atacan. 598 00:42:29,172 --> 00:42:30,716 Pero agora véxoos. 599 00:42:32,968 --> 00:42:35,762 E non pararei ata descubrir a verdade. 600 00:45:59,966 --> 00:46:03,929 Subtítulos: Laura Feijóo Sánchez