1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,014 Ας κάνουμε μια εκτίμηση, πάμε; 3 00:00:13,681 --> 00:00:16,100 Σακούλα στο κεφάλι για αποπροσανατολισμό, 4 00:00:17,185 --> 00:00:20,271 καρποί δεμένοι τόσο σφιχτά, που κόβεται η κυκλοφορία, 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,648 και καμία ιδέα αν θα ζήσω ή θα πεθάνω. 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 Μου αρέσουν κάτι τέτοια. 7 00:00:26,944 --> 00:00:29,655 Ποιος τολμά να παραβιάσει το ιερό μας; 8 00:00:29,739 --> 00:00:31,365 Βγάλε τη μάσκα, Μπιάνκα. 9 00:00:33,534 --> 00:00:37,914 Και έτσι απλά, οι ελπίδες μου τσακίστηκαν στα βράχια της πικρής απογοήτευσης. 10 00:00:37,997 --> 00:00:40,249 Ο εχθρός δεν ήταν ψυχωτικός δολοφόνος. 11 00:00:40,333 --> 00:00:42,502 Μάλλον κάτι σαν ανόητα λυκειόπαιδα. 12 00:00:42,585 --> 00:00:44,462 Σε προτιμούσα με τη μάσκα. 13 00:00:44,545 --> 00:00:46,756 -Πώς ήρθες εδώ; -Μου έδειξε ο Ρόουαν. 14 00:00:48,049 --> 00:00:48,883 Αριστερή τσέπη. 15 00:00:53,638 --> 00:00:56,933 Το υδατόσημο με πήγε στο άγαλμα του Πόε. Έλυσα τον γρίφο. 16 00:00:57,016 --> 00:00:58,351 Κάτσε. Υπάρχει γρίφος; 17 00:00:58,434 --> 00:01:02,146 -Νόμιζα ότι χτυπάμε τα δάχτυλα δυο φορές. -Ο έξυπνος της παρέας. 18 00:01:02,730 --> 00:01:05,066 Οι Μπελαντόνες είναι λέσχη της ελίτ. 19 00:01:05,149 --> 00:01:06,234 Έμφαση στο "ελίτ". 20 00:01:06,317 --> 00:01:09,946 Κάνουμε πάρτι στην ταράτσα, κατασκήνωση, βραδινό μπάνιο γυμνοί. 21 00:01:10,029 --> 00:01:11,614 Η Γιόκο φτιάχνει κοκτέιλ. 22 00:01:11,697 --> 00:01:14,909 Φτιάχνει φοβερό μοχίτο χωρίς αλκοόλ. Γίνεται χαμός. 23 00:01:15,618 --> 00:01:17,703 Έχετε και συγκριμένη ώρα για ύπνο; 24 00:01:18,246 --> 00:01:20,998 Άκουσα ότι οι Μπελαντόνες είχαν διαλυθεί. 25 00:01:21,082 --> 00:01:25,086 Η ομάδα διαλύθηκε προ 30 ετών, όταν πέθανε ένα συνηθισμένο παιδί. 26 00:01:25,169 --> 00:01:26,879 Έχουμε πλούσιους απόφοιτους. 27 00:01:26,963 --> 00:01:30,341 Η Γουίμς το δέχεται, αρκεί να μην ταράζει κανείς τα νερά. 28 00:01:30,424 --> 00:01:33,469 -Σαν τον Ρόουαν; -Τον σουτάραμε ένα εξάμηνο πριν. 29 00:01:34,220 --> 00:01:36,389 Το ερώτημα είναι τι θα την κάνουμε. 30 00:01:37,807 --> 00:01:39,976 Μόνο μέλη επιτρέπονται στη βιβλιοθήκη. 31 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 -Λέω να την καλέσουμε στον όρκο. -Τι; 32 00:01:47,066 --> 00:01:48,025 Τέκνο αποφοίτων. 33 00:01:48,109 --> 00:01:51,779 Μετά από όσα έκανε στο Κύπελλο Πόε, δεν υπάρχει περίπτωση. 34 00:01:51,863 --> 00:01:54,740 Λέμε να μην ταράζουμε τα νερά. Είναι τσουνάμι. 35 00:01:54,824 --> 00:01:58,161 Επειδή σε νίκησα στο παιχνίδι σου; Σε βγάζω από τον κόπο. 36 00:01:58,244 --> 00:01:59,871 Δεν με ενδιαφέρει η λέσχη. 37 00:02:00,454 --> 00:02:02,039 Μας απορρίπτεις; 38 00:02:02,123 --> 00:02:03,332 Το πιστεύεις; 39 00:02:04,458 --> 00:02:06,878 -Λύσ' την. -Ελευθερώθηκα πέντε λεπτά πριν. 40 00:02:12,884 --> 00:02:14,302 Θες μαύρο μάτι ασορτί; 41 00:02:23,394 --> 00:02:25,938 Οι ερασιτέχνες χαλούν τη φήμη των απαγωγών. 42 00:02:35,656 --> 00:02:39,410 ΚΕΦΑΛΑΙΟ III "ΦΙΛΟΣ Ή ΑΤΥΧΙΑ" 43 00:02:47,585 --> 00:02:51,214 Η έρευνα ήταν τέτοιο κουβάρι, που μπορούσα να πλέξω σάβανο. 44 00:02:51,797 --> 00:02:55,343 Ακόμα δεν ξέρω πώς ο Ρόουαν αναστήθηκε μυστηριωδώς, 45 00:02:55,426 --> 00:02:57,511 γιατί το τέρας τριγυρνά στο δάσος. 46 00:02:58,512 --> 00:03:01,182 Αλλά τώρα, με ενδιαφέρει αυτό το βιβλίο. 47 00:03:02,350 --> 00:03:05,394 Αν εγώ φταίξω για το τέλος της Νέβερμορ, 48 00:03:05,478 --> 00:03:06,812 ιδού το ερώτημα. 49 00:03:07,396 --> 00:03:10,191 Γιατί μοιράζομαι τον όλεθρο με έναν Προσκυνητή; 50 00:03:15,988 --> 00:03:19,909 Οι μαθητές να παρουσιαστούν για εθελοντική εργασία στις 10:00 π.μ. 51 00:03:19,992 --> 00:03:22,119 Ακολουθεί κοινοτικό γεύμα στη 1:00. 52 00:03:22,203 --> 00:03:25,581 Όπως ξέρετε, η φετινή Μέρα Προσέγγισης 53 00:03:25,665 --> 00:03:28,251 καταλήγει σε μια ξεχωριστή εκδήλωση, 54 00:03:28,334 --> 00:03:31,963 τα εγκαίνια ενός νέου αγάλματος στην πλατεία της πόλης. 55 00:03:32,546 --> 00:03:36,008 Θα περιλαμβάνει και ερμηνείες των μαθητών της Νέβερμορ. 56 00:03:37,802 --> 00:03:43,474 Ως εκπρόσωποι του σχολείου, ελπίζω να δώσετε τον καλύτερό σας εαυτό. 57 00:03:44,016 --> 00:03:45,393 -Ναι. -Ναι! 58 00:03:53,234 --> 00:03:55,486 Ναι! Πέτυχα τον Κόσμο των Προσκυνητών. 59 00:03:55,569 --> 00:03:59,824 Είμαι καλή στη συνεργασία κι αγαπώ την ερμηνεία. Προφανής επιλογή. 60 00:04:00,449 --> 00:04:01,450 Τι πέτυχες; 61 00:04:03,035 --> 00:04:05,371 Ο Σωρός της Ουράια, ό,τι κι αν είναι. 62 00:04:06,122 --> 00:04:09,542 Ένα περίεργο, τρομακτικό μαγαζί με αντίκες. Θα σ' αρέσει. 63 00:04:10,710 --> 00:04:13,212 Μακάρι να είμαι μαζί με τον Έιτζαξ. 64 00:04:14,297 --> 00:04:16,340 Θεέ μου! Πέτυχα το Γουέδερβεϊν. 65 00:04:16,424 --> 00:04:18,301 Έλα να ανταλλάξουμε. Έλα! 66 00:04:19,760 --> 00:04:22,221 Μην ανησυχείς για το τσέλο σου. 67 00:04:22,305 --> 00:04:24,932 Θα το φέρω στην πλατεία το απόγευμα. 68 00:04:25,766 --> 00:04:26,600 Το τσέλο μου; 69 00:04:26,684 --> 00:04:29,562 Άκουσα τη σερενάτα σου τις προάλλες. 70 00:04:30,313 --> 00:04:31,230 Εντυπωσιακή. 71 00:04:31,981 --> 00:04:36,277 Θα συνοδεύσεις την μπάντα του λυκείου Τζέρικο στην τελετή. 72 00:04:37,069 --> 00:04:41,532 Σίγουρα δεν θα δυσκολευτείς να παίξεις μια μελωδία των Fleetwood Mac. 73 00:04:42,450 --> 00:04:45,161 Αρκεί να με κρεμάσετε ως μάγισσα μετά. 74 00:04:48,289 --> 00:04:50,458 ΚΟΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΣΚΥΝΗΤΩΝ ΣΧΟΛΙΚΟ 75 00:05:01,260 --> 00:05:04,597 -Γιατί κοιτάς έναν άδειο τοίχο; -Δεν ήταν άδειος πέρυσι. 76 00:05:05,765 --> 00:05:08,476 Κάνεις μούτρα γιατί απέρριψα την πρόσκλησή σου; 77 00:05:09,101 --> 00:05:10,519 Ρίσκαρα για σένα. 78 00:05:10,603 --> 00:05:14,732 Έλα. Είμαι απλώς τροφή για τα κανόνια στον ψυχρό πόλεμο με την Μπιάνκα. 79 00:05:14,815 --> 00:05:17,068 -Με απασχολούν άλλα πράγματα. -Όπως; 80 00:05:17,151 --> 00:05:21,113 -Να βρω τον δολοφόνο του συγκάτοικού σου. -Ο Ρόουαν αποβλήθηκε. 81 00:05:21,197 --> 00:05:23,657 -Τον είδαν να φεύγει. -Του μίλησες έκτοτε; 82 00:05:25,326 --> 00:05:30,247 Του έστειλα μηνύματα, αλλά δεν απάντησε. Σκέφτηκα ότι θέλει να ξεχάσει τη Νέβερμορ. 83 00:05:30,331 --> 00:05:31,374 Ή είναι νεκρός. 84 00:05:31,457 --> 00:05:33,918 Τι σε νοιάζει; Λες και τον ήξερες. 85 00:05:34,001 --> 00:05:35,628 Εσένα γιατί δεν σε νοιάζει; 86 00:05:36,170 --> 00:05:40,132 Ας με αγνοούν κι ας βρίσκουν δικαιολογίες, εγώ δεν θα σταματήσω. 87 00:05:41,550 --> 00:05:44,095 Γράψε και "κλέφτρα" στο βιογραφικό σου. 88 00:05:44,178 --> 00:05:46,931 Τι σημασία έχει ένα ημερολόγιο της Μπελαντόνα; 89 00:05:47,431 --> 00:05:51,644 Δεν εξεπλάγης όταν σου το έδειξα χθες βράδυ. Το έχεις ξαναδεί, έτσι; 90 00:05:52,770 --> 00:05:55,481 Ναι. Λίγες μέρες πριν από το Φεστιβάλ Θερισμού. 91 00:05:55,564 --> 00:05:59,693 Στο γραφείο του Ρόουαν. Υπέθεσα ότι το έκλεψε αφότου τον διώξαμε. 92 00:06:00,361 --> 00:06:03,114 Του μίλησα γι' αυτό, κι έγινε έξω φρενών. 93 00:06:04,281 --> 00:06:05,991 -Είναι απίστευτο… -Πάψε! 94 00:06:06,075 --> 00:06:07,368 -Πώς; -Είσαι τρελός! 95 00:06:09,537 --> 00:06:11,664 Σε πέταξε στον τοίχο με τηλεκίνηση. 96 00:06:13,499 --> 00:06:14,542 Ναι. 97 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 Πώς το ήξερες; 98 00:06:17,503 --> 00:06:18,462 Το μάντεψα. 99 00:06:20,214 --> 00:06:24,260 Περίεργο που είσαι μέσα. Αυτό το ημερολόγιο είναι περίπου 30 ετών. 100 00:06:24,343 --> 00:06:27,638 -Τι κάνει ο Κράκστοουν στη ζωγραφιά; -Ξέρεις ποιος είναι; 101 00:06:28,222 --> 00:06:29,473 Ο Τζόσεφ Κράκστοουν. 102 00:06:29,557 --> 00:06:31,642 Είναι ο ιδρυτής του Τζέρικο. 103 00:06:31,725 --> 00:06:32,977 Είναι σημαντικός εδώ. 104 00:06:33,060 --> 00:06:34,228 Ναι, κοίτα. 105 00:06:35,187 --> 00:06:36,063 Αυτός είναι. 106 00:06:47,158 --> 00:06:47,992 Σερίφη. 107 00:06:48,075 --> 00:06:50,453 -Ναι. -Θυμάσαι τον γιο μου, τον Λούκας; 108 00:06:50,536 --> 00:06:53,998 Ναι. Έπεσα πάνω σ' αυτόν και την παρέα του στο Γουέδερβεϊν. 109 00:06:55,458 --> 00:06:56,792 Πάω στη δουλειά. 110 00:06:56,876 --> 00:06:59,086 Άκου. Όχι μπελάδες σήμερα. Κατάλαβες; 111 00:07:04,467 --> 00:07:06,218 Κρύψε τον ενθουσιασμό σου. 112 00:07:06,302 --> 00:07:09,013 Οι απόκληροι θα νομίζουν ότι χαιρόμαστε. 113 00:07:09,096 --> 00:07:12,141 Κάτι παραμονεύει στο δάσος. Συνδέεται με το σχολείο. 114 00:07:12,224 --> 00:07:15,269 Θα σταματήσεις να κατηγορείς τη Νέβερμορ; 115 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 Το Τζέρικο εξαρτάται από αυτήν. 116 00:07:17,563 --> 00:07:21,567 Ποιος νομίζεις ότι πληρώνει τους δρόμους, τα πάρκα, τον μισθό σου; 117 00:07:21,650 --> 00:07:25,196 Κάνω τη δουλειά μου, φροντίζοντας την πόλη μας, αφεντικό. 118 00:07:25,279 --> 00:07:27,198 Άσε το κήρυγμα σ' εμένα, Ντόνοβαν. 119 00:07:27,281 --> 00:07:31,327 Προτού οι πολίτες με εκλέξουν δήμαρχο, εγώ φορούσα το σήμα, θυμάσαι; 120 00:07:33,245 --> 00:07:35,831 Δεν μου είχες φανεί σαΐνι στην ιστορία τότε. 121 00:07:35,915 --> 00:07:38,626 Αν κάνει καλό στη δουλειά, κάνει και στο Τζέρικο. 122 00:07:38,709 --> 00:07:41,795 Αν η δουλειά είναι ο Κόσμος των Προσκυνητών. 123 00:07:42,880 --> 00:07:45,424 Βρες την αναθεματισμένη αρκούδα και λήξ' το. 124 00:07:48,594 --> 00:07:53,057 Ναι, εντάξει. Καθίστε όλοι. Έχουμε μια ξεχωριστή ανακοίνωση. 125 00:07:55,768 --> 00:07:57,937 Καλώς ήρθατε, Ακαδημία Νέβερμορ. 126 00:07:58,020 --> 00:08:01,857 Τώρα, εκ μέρους όλης της κοινότητας του Τζέρικο, 127 00:08:01,941 --> 00:08:04,902 χαιρόμαστε πολύ που σας έχουμε εδώ σήμερα. 128 00:08:04,985 --> 00:08:09,114 Η γενναιοδωρία κι η σκληρή δουλειά σας είναι πραγματικά προσεγγιστικές! 129 00:08:11,492 --> 00:08:15,579 Εντάξει, παιδιά. Θα τα πούμε στη μία για φαγητό. Διασκεδάστε το! 130 00:08:23,629 --> 00:08:24,463 Ίνιντ. 131 00:08:25,589 --> 00:08:27,299 Αντάλλαξε εθελοντική εργασία. 132 00:08:27,383 --> 00:08:30,469 Τι; Όχι. Ο Σωρός της Ουράια δεν μου ταιριάζει. 133 00:08:30,553 --> 00:08:33,138 Πρέπει να πάω στον Κόσμο των Προσκυνητών. 134 00:08:33,222 --> 00:08:35,641 Γουένσντεϊ, δεν είναι δίκαιη ανταλλαγή. 135 00:08:35,724 --> 00:08:39,270 Γιατί να συμφωνήσω να περάσω όλη τη μέρα σε ένα σκουπιδαριό; 136 00:08:39,353 --> 00:08:43,232 Θα είναι εθελοντής κι ο Έιτζαξ. Το Πράγμα είδε την αποστολή του. 137 00:08:43,315 --> 00:08:44,692 -Αν δεν θέλεις… -Όχι! 138 00:08:45,609 --> 00:08:47,945 Θεέ μου, ευχαριστώ. Είσαι η καλύτερη! 139 00:08:50,698 --> 00:08:53,784 ΣΩΡΟΣ ΤΗΣ ΟΥΡΑΪΑ 140 00:08:53,867 --> 00:08:56,870 ΚΟΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΣΚΥΝΗΤΩΝ ΓΕΙΑ ΧΑΡΑ, ΠΡΟΣΚΥΝΗΤΕΣ 141 00:09:06,505 --> 00:09:09,091 Καλώς ήρθατε στον Κόσμο των Προσκυνητών! 142 00:09:09,174 --> 00:09:12,177 Δίκες μαγισσών κάθε μέρα! 143 00:09:12,261 --> 00:09:14,221 Στις 2:00, στις 4:00! 144 00:09:14,305 --> 00:09:16,140 Άνθρωπε! Γυναίκα! 145 00:09:22,146 --> 00:09:24,523 Να βγάλουμε ομαδική φωτογραφία των Βόμβων; 146 00:09:26,775 --> 00:09:27,610 Μάλλον όχι. 147 00:09:28,402 --> 00:09:32,031 Χαρούμενο πρωινό, νεαρή οικογένεια της Νέβερμορ. 148 00:09:32,740 --> 00:09:35,743 Είμαι η κυρία Αρλίν. Αληθινή ΑΑ. 149 00:09:37,161 --> 00:09:38,579 Αυθεντική Άποικος. 150 00:09:38,662 --> 00:09:42,916 Σας θερμοπαρακαλώ, βάλτε τα κινητά σας στη δόνηση και βιαστείτε, 151 00:09:43,667 --> 00:09:49,214 γιατί θα ταξιδέψετε πίσω στο σωτήριον έτος 1625 152 00:09:49,298 --> 00:09:52,301 στον πρώτο οικισμό των Προσκυνητών του Τζέρικο. 153 00:09:59,266 --> 00:10:02,519 Εκεί πέρα. Ιδού το κτίριο θρησκευτικών συγκεντρώσεων. 154 00:10:02,603 --> 00:10:05,314 Μέσα υπάρχει μια συλλογή τέχνεργων 155 00:10:05,397 --> 00:10:09,109 που συνδέονται με τον αγαπημένο και ευσεβή ιδρυτή του Τζέρικο, 156 00:10:09,193 --> 00:10:11,028 τον Τζόσεφ Κράκστοουν. 157 00:10:11,111 --> 00:10:13,322 Και εκεί είναι το αποχωρητήριο, 158 00:10:13,405 --> 00:10:15,783 η πρώτη τουαλέτα ουδέτερη προς το φύλο. 159 00:10:15,866 --> 00:10:17,201 Μιαν απορία έχω. 160 00:10:17,785 --> 00:10:18,744 Βιάσου, νεαρή. 161 00:10:18,827 --> 00:10:22,331 Ποια τέχνεργα του Τζόσεφ Κράκστοουν εκτίθενται; 162 00:10:22,915 --> 00:10:24,333 Είναι αληθινός θησαυρός, 163 00:10:24,416 --> 00:10:26,794 με αυθεντικά αγροτικά εργαλεία, 164 00:10:26,877 --> 00:10:29,546 επιτραπέζια σκεύη, μέχρι και το δοχείο νυκτός. 165 00:10:29,630 --> 00:10:32,299 Συναρπαστικό. Προσφέρομαι να δουλέψω εκεί. 166 00:10:32,383 --> 00:10:35,094 Όχι. Η έκθεση ανακαινίζεται. 167 00:10:35,177 --> 00:10:40,516 Σήμερα, θα δουλέψετε όλοι στην καρδιά του Κόσμου των Προσκυνητών. 168 00:10:41,141 --> 00:10:44,061 ΤΟ ΠΑΛΑΙΟ ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟ ΦΑΤΖ ΑΠΟ ΤΟ 1955 169 00:10:44,144 --> 00:10:46,063 "Το Παλαιό Ζαχαροπλαστείο Φατζ"; 170 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Μάλλον ο διαβήτης σε κουτί. 171 00:10:48,107 --> 00:10:50,526 Εθελοντές, ανοίξτε τα αυτιά σας. 172 00:10:51,610 --> 00:10:55,447 Το φατζ είναι η ψυχή της ταπεινής μας κοινότητας. 173 00:10:55,531 --> 00:10:57,324 Και δοκιμές ίσον πωλήσεις. 174 00:10:57,408 --> 00:11:00,494 Πάρτε μια στολή κι ένα κουτί 175 00:11:00,577 --> 00:11:03,122 και κάντε περήφανους τους προγόνους μας. 176 00:11:03,706 --> 00:11:05,332 Είναι για φίμωμα τουριστών; 177 00:11:17,010 --> 00:11:20,973 Σίγουρα είναι νεκρό. Βλέπεις τα ίχνη από λάστιχα στην ουρά; 178 00:11:21,056 --> 00:11:24,101 Ένας ντόπιος καλλιτέχνης το σήκωσε από την οδό 22. 179 00:11:24,184 --> 00:11:28,981 Εννοείτε ότι κάποιος μαζεύει νεκρά ζώα και τα μετατρέπει σ' αυτό; 180 00:11:29,732 --> 00:11:31,024 Αδειάζουν τα ράφια. 181 00:11:31,108 --> 00:11:35,195 Έχω ολόκληρο τμήμα αφιερωμένο σε σκίουρους, μεφίτιδες, φίδια. 182 00:11:35,279 --> 00:11:36,822 Το αγαπημένο μου; 183 00:11:39,324 --> 00:11:41,618 Οικογένεια κουναβιών στο μπάρμπεκιου. 184 00:11:42,202 --> 00:11:43,036 Σκέτη γλύκα. 185 00:11:43,120 --> 00:11:45,122 Θέλετε να φανείτε χρήσιμοι; 186 00:11:45,205 --> 00:11:49,251 Καλό βούρτσισμα με βούρτσα Tangle Teezer. Ζωηρεύει τη γούνα. 187 00:11:51,420 --> 00:11:55,048 Ίσως μπορούμε να το κάνουμε μετά από ένα διάλειμμα για καφέ. 188 00:11:55,966 --> 00:11:57,050 Σωστά, Έιτζαξ; 189 00:11:58,343 --> 00:12:02,431 Ναι, θα πάμε στο Γουέδερβεϊν. Θέλετε να σας φέρουμε κάτι; 190 00:12:03,474 --> 00:12:06,101 Γιατί να χρυσοπληρώσετε τον χίπστερ χυλό; 191 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Φτιάχνω τσάγκα. 192 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 Δικό μου χαρμάνι. 193 00:12:11,440 --> 00:12:12,399 Τσάι μανιταριών. 194 00:12:13,150 --> 00:12:14,651 Τα μάζεψα μόνη μου. 195 00:12:15,319 --> 00:12:17,863 Ξεκινήστε το χτένισμα. Έρχεται η λιχουδιά. 196 00:12:23,285 --> 00:12:24,119 Εντάξει. 197 00:12:24,620 --> 00:12:25,454 Πολύ νόστιμο. 198 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 -Τέλειο. -Παρακαλώ. 199 00:12:26,914 --> 00:12:30,751 Απολαύστε το "αυθεντικό" φατζ των Προσκυνητών με κόκκους κακάο, 200 00:12:30,834 --> 00:12:33,462 από καταπιεσμένους ιθαγενείς του Αμαζονίου. 201 00:12:33,545 --> 00:12:34,505 Τι; 202 00:12:34,588 --> 00:12:36,298 Όλα τα έσοδα 203 00:12:36,381 --> 00:12:40,511 θα στηρίξουν τον άθλιο εξωραϊσμό της αμερικανικής ιστορίας. 204 00:12:41,303 --> 00:12:45,182 Επίσης, το φατζ επινοήθηκε 258 χρόνια αργότερα. 205 00:12:46,517 --> 00:12:47,893 Ενδιαφέρεται κανείς; 206 00:12:48,477 --> 00:12:49,812 Όχι. 207 00:13:09,122 --> 00:13:10,833 Για δείτε το λαίμαργο φρικιό. 208 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 Σε παρακαλώ, πρέπει να επιστρέψω στο… 209 00:13:21,885 --> 00:13:22,761 Τι αηδία! 210 00:13:23,303 --> 00:13:24,179 Έλα δω! 211 00:13:26,598 --> 00:13:27,474 Μπες μέσα! 212 00:13:28,976 --> 00:13:29,977 Γεια και χαρά. 213 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 -Άσ' τον. -Θες να καταλήξεις κι εσύ εδώ; 214 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 Θυμάσαι τι έγινε την τελευταία φορά; 215 00:13:46,869 --> 00:13:47,786 Πάνω της! 216 00:13:58,171 --> 00:13:59,339 Ακόμα εδώ είστε; 217 00:13:59,923 --> 00:14:02,134 Δεν θέλω να μπλέξω με τον μπαμπά μου. 218 00:14:03,051 --> 00:14:04,595 Όχι, σταθείτε! 219 00:14:05,220 --> 00:14:06,179 Λούκας. 220 00:14:08,098 --> 00:14:09,349 Πάμε να καθαρίσεις. 221 00:14:11,852 --> 00:14:14,104 ΓΟΥΕΔΕΡΒΕΪΝ ΚΑΦΕ & ΦΟΥΡΝΟΣ 222 00:14:15,355 --> 00:14:16,481 Διευθύντρια Γουίμς. 223 00:14:16,982 --> 00:14:20,819 Φαίνεται ότι ξεκινά άλλη μια πετυχημένη Μέρα Προσέγγισης. 224 00:14:22,279 --> 00:14:27,701 Και ευχαριστώ για τη γενναιόδωρη δωρεά στην εκστρατεία επανεκλογής μου. 225 00:14:29,786 --> 00:14:33,290 Θεωρήστε τη δείγμα της συνεχιζόμενης συνεργασίας μας. 226 00:14:36,501 --> 00:14:39,129 Φαίνεται πως όλοι είναι στις θέσεις τους. 227 00:14:39,212 --> 00:14:40,881 Δεν σημειώθηκαν περιστατικά. 228 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 Δήμαρχε Γουόκερ, θέλω να γνωρίσετε τη Μέριλιν Θόρνχιλ. 229 00:14:45,135 --> 00:14:49,598 Στο πνεύμα της προσέγγισης, είναι η πρώτη συνηθισμένη δασκάλα της Νέβερμορ. 230 00:14:50,557 --> 00:14:52,392 Η χαρά είναι δική μου. 231 00:14:53,644 --> 00:14:56,355 Έχουμε γνωριστεί; 232 00:14:56,438 --> 00:14:58,941 Όχι επίσημα, αλλά σας βλέπω εδώ κάθε πρωί. 233 00:14:59,524 --> 00:15:03,570 Είστε σε εκείνο το σεπαρέ όταν έρχομαι για το καθημερινό μου λάτε. 234 00:15:03,654 --> 00:15:04,529 Το ήξερα. 235 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 Κυρία Θόρνχιλ, να με ενημερώνετε, 236 00:15:07,032 --> 00:15:10,661 κυρίως για κάποια ξιπασμένη νεοφερμένη με κοτσιδάκια. 237 00:15:11,954 --> 00:15:12,788 Σωστά. 238 00:15:18,335 --> 00:15:20,462 Κανείς δεν με υπερασπίστηκε ποτέ. 239 00:15:21,213 --> 00:15:24,967 -Οι Βόμβοι μένουν ενωμένοι, είπες. -Ξέρω ότι ίσως σε σοκάρω. 240 00:15:25,509 --> 00:15:27,594 Όμως, δεν έχω φίλους. 241 00:15:31,598 --> 00:15:33,266 Μου θυμίζεις τον αδερφό μου, 242 00:15:33,767 --> 00:15:36,311 χωρίς τη συνεχή επιθυμία να τον στραγγαλίσω. 243 00:15:38,855 --> 00:15:42,150 Ακολούθησέ με. Πρέπει να μάθω κι άλλα για τον Κράκστοουν. 244 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 Έχουμε να κάνουμε διάρρηξη. 245 00:15:49,700 --> 00:15:52,661 -Δώσε το μασελάκι. -Τι; Γιατί; Έχεις ωραία δόντια. 246 00:15:52,744 --> 00:15:54,871 Όχι τόσο ίσια ή άσπρα σαν της Ίνιντ… 247 00:15:54,955 --> 00:15:55,789 Δώσ' το μου! 248 00:15:57,666 --> 00:15:59,543 Κι αν μας πιάσει η κυρία Αρλίν; 249 00:15:59,626 --> 00:16:01,628 Κώδικας κυψέλης. Αρνήσου τα πάντα. 250 00:16:01,712 --> 00:16:03,296 Δεν είναι κώδικας κυψέλης! 251 00:16:03,380 --> 00:16:04,881 Τι είναι τόσο σημαντικό; 252 00:16:04,965 --> 00:16:07,509 Το φατζ είναι σίγουρα ό,τι καλύτερο εδώ. 253 00:16:07,592 --> 00:16:09,136 Μη μιλάς. Κράτα τσίλιες. 254 00:16:18,437 --> 00:16:21,940 Η γιαγιά μου κάποτε μου είπε ότι τα μυστικά είναι σαν ζόμπι. 255 00:16:23,942 --> 00:16:25,318 Δεν πεθαίνουν ποτέ. 256 00:16:27,738 --> 00:16:30,365 Δεν ξέρω τι μυστικό κρύβει ο Κράκστοουν, 257 00:16:30,866 --> 00:16:35,037 αλλά νιώθω ότι οι απαντήσεις για το μέλλον μου βρίσκονται στο παρελθόν. 258 00:16:41,334 --> 00:16:44,046 "Το Κτίριο Θρησκευτικών Συγκεντρώσεων, 1625". 259 00:16:55,348 --> 00:16:56,933 Η κοπέλα από το όραμά μου. 260 00:16:58,894 --> 00:17:00,520 Κρατά και το ίδιο βιβλίο. 261 00:17:01,104 --> 00:17:03,398 Το μαύρο που είχε έξω από την κρύπτη. 262 00:17:11,406 --> 00:17:12,240 Γεια χαρά. 263 00:17:12,741 --> 00:17:16,578 Η αδερφή από τη Νέβερμορ, με τα σκοτεινά μάτια και την ξινή μούρη, 264 00:17:16,661 --> 00:17:17,788 για πού τράβηξε; 265 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 Τη Γουένσντεϊ Άνταμς λέτε; 266 00:17:20,040 --> 00:17:23,585 Επειδή την ξέρω, τράβηξε για κάπου που δεν επιτρέπεται. 267 00:17:32,094 --> 00:17:33,220 Το βιβλίο! 268 00:17:39,017 --> 00:17:40,227 "Κόντεξ Ούμπραρουμ". 269 00:17:40,894 --> 00:17:42,854 Λατινικά για το Βιβλίο των Σκιών. 270 00:17:45,690 --> 00:17:47,818 Τέλεια. Είναι ψεύτικο. 271 00:17:50,320 --> 00:17:53,281 Δεν ξέρω ποια είναι η Etsy, αλλά δεν ήταν άποικος. 272 00:17:55,784 --> 00:17:58,370 Τι στο φατζ κάνεις εδώ, δεσποινίς; 273 00:17:58,453 --> 00:18:00,247 Κυρία Αρλίν. Γεια χαρά. 274 00:18:00,330 --> 00:18:01,790 Γεια χαρά, πράγματι. 275 00:18:01,873 --> 00:18:04,376 Είπα ότι το κτίριο βρίσκεται υπό επισκευή. 276 00:18:04,459 --> 00:18:06,419 Ξέρω ότι με άκουσες. 277 00:18:06,503 --> 00:18:10,423 Της είπα ότι ήταν ανοιχτά, ότι ήθελες να μάθεις για τον Κράκστοουν. 278 00:18:10,507 --> 00:18:13,218 Ναι, και η προθήκη ήταν ήδη ανοιχτή. 279 00:18:14,553 --> 00:18:16,471 -Είναι αντίγραφο. -Τι μου λέτε! 280 00:18:16,555 --> 00:18:19,391 Το αυθεντικό εκλάπη έναν μήνα πριν στη δίκη μαγισσών. 281 00:18:19,474 --> 00:18:22,352 Θα ήταν το μόνο αυθεντικό πράγμα που έχετε εδώ. 282 00:18:22,435 --> 00:18:25,897 -Όμως, το εισιτήριο κάνει 29,95 δολάρια; -Πρόσεχε τι λες. 283 00:18:27,149 --> 00:18:28,441 Θα σας αλλάξω πόστο. 284 00:18:28,984 --> 00:18:30,360 Θα αναδεύετε το φατζ. 285 00:18:31,403 --> 00:18:34,906 Το αρχικό κτίριο θρησκευτικών συγκεντρώσεων πού είναι; 286 00:18:37,284 --> 00:18:38,869 Πού διάολο να ξέρω; 287 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 Μετακόμισα από το Σκότσντεϊλ τον Απρίλιο. 288 00:18:44,124 --> 00:18:47,169 Ο ΣΩΡΟΣ ΤΗΣ ΟΥΡΑΪΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΜΕ ΑΝΤΙΚΕΣ 289 00:18:52,507 --> 00:18:53,550 Να σας βοηθήσω; 290 00:19:07,314 --> 00:19:08,857 Ανατριχιάζω μ' αυτό εδώ. 291 00:19:09,900 --> 00:19:10,734 Δεν ξέρω. 292 00:19:11,568 --> 00:19:14,738 Λες να τα έβρισκαν ποτέ οι σκίουροι κι οι αρουραίοι; 293 00:19:14,821 --> 00:19:17,574 Είναι δύο τελείως διαφορετικά είδη. 294 00:19:18,700 --> 00:19:19,910 Ναι. 295 00:19:19,993 --> 00:19:20,952 Εννοώ, φυσικά. 296 00:19:21,745 --> 00:19:24,664 Γιατί όχι; Έχουν πιο πολλά κοινά από όσο νομίζεις. 297 00:19:24,748 --> 00:19:28,210 Οι πιο πολλοί τους φοβούνται, άρα θα ήμασταν εμείς… Αυτοί 298 00:19:28,293 --> 00:19:29,419 ενάντια στον κόσμο. 299 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 Ήταν βαθυστόχαστο. 300 00:19:35,634 --> 00:19:40,347 Παρεμπιπτόντως, μ' άρεσε το πώς έγδαρες τον πάτο της βάρκας μας στο Κύπελλο Πόε. 301 00:19:40,430 --> 00:19:41,681 Ήταν πολύ ζόρικο. 302 00:19:42,265 --> 00:19:44,768 Ευχαριστώ. Δεν θύμωσες που χάσατε; 303 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 Έκανα χάρη στον Ζέιβιερ. 304 00:19:47,145 --> 00:19:49,689 Είναι φίλος, αλλά είναι πολύ ανταγωνιστικός. 305 00:19:49,773 --> 00:19:51,399 Φαίνεται πολύ χαλαρός. 306 00:19:52,025 --> 00:19:54,236 Έχει μια αθέατη σκοτεινή πλευρά. 307 00:19:54,736 --> 00:19:57,697 Νομίζω ότι φταίει πως ο μπαμπάς του είναι διάσημος. 308 00:19:58,573 --> 00:19:59,866 Πολλή πίεση. 309 00:20:00,992 --> 00:20:04,579 Καταλαβαίνεις ότι είναι η μεγαλύτερη συζήτηση που έχουμε κάνει; 310 00:20:07,958 --> 00:20:10,543 Οι Γοργόνες μαθαίνουν να μην έχουν επαφές. 311 00:20:11,294 --> 00:20:14,047 Ξέρεις, δεν θέλω να πετρώσω κάποιον κατά λάθος. 312 00:20:17,300 --> 00:20:19,261 Δεν φοβάμαι μήπως με πετρώσεις. 313 00:20:19,344 --> 00:20:20,887 Είναι προσωρινό. 314 00:20:21,805 --> 00:20:22,889 Αλήθεια; 315 00:20:24,557 --> 00:20:25,600 Το εννοείς; 316 00:20:25,684 --> 00:20:26,726 Εκατό τοις εκατό! 317 00:20:28,103 --> 00:20:31,356 Σκεφτόμουν να τρυπώσω πίσω από το θερμοκήπιο απόψε. 318 00:20:31,940 --> 00:20:33,275 Θα έχει μπλε φεγγάρι. 319 00:20:33,358 --> 00:20:36,236 Συμβαίνει μόνο μία φορά κάθε 23 χρόνια. 320 00:20:36,736 --> 00:20:38,947 Η θέα θα είναι καταπληκτική από εκεί. 321 00:20:39,531 --> 00:20:41,408 Ωραία. Καλή διασκέδαση. 322 00:20:42,742 --> 00:20:45,662 Ξέρεις ότι εκεί πάνε πολλά παιδιά για να φιληθούν. 323 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 -Ίσως νιώσεις άβολα. -Έιτζαξ! 324 00:20:47,747 --> 00:20:51,543 Πέρασα όλο το πρωί με φλερτ, υπονοούμενα, παίζοντάς το γλυκιά 325 00:20:51,626 --> 00:20:54,462 ενώ χτενίζω ζώα για να με ζητήσεις σε ραντεβού. 326 00:20:58,133 --> 00:20:59,426 Αυτό έκανες. 327 00:21:00,218 --> 00:21:03,638 Αναρωτήθηκα γιατί χτένιζες τόση ώρα την ουρά του οπόσουμ. 328 00:21:06,099 --> 00:21:09,894 Οπότε, θες να συναντηθούμε πίσω από το θερμοκήπιο απόψε; 329 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 Ναι! 330 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 Ναι, θέλω. 331 00:21:13,648 --> 00:21:18,028 Έιτζαξ, θα με βοηθήσεις να μεταφέρω τον ασβό-οδοντίατρο στη βιτρίνα; 332 00:21:18,111 --> 00:21:18,945 Ναι! 333 00:21:19,738 --> 00:21:21,239 Μου το ζήτησε, απίστευτο. 334 00:21:28,246 --> 00:21:31,249 Υποτίθεται ότι θα ήσουν στον Κόσμο των Προσκυνητών. 335 00:21:31,333 --> 00:21:33,668 Έφυγα όσο είχα άθικτη τη λογική μου. 336 00:21:33,752 --> 00:21:34,669 Ναι; 337 00:21:35,587 --> 00:21:36,421 Θες έναν καφέ; 338 00:21:36,921 --> 00:21:39,758 Ένα από τα προνόμια αυτής της υπέροχης αποστολής. 339 00:21:39,841 --> 00:21:40,967 Ήρθα για τον Τάιλερ. 340 00:21:43,553 --> 00:21:45,638 -Σου είπα, είναι μπελάς. -Δύο φορές. 341 00:21:46,181 --> 00:21:48,224 Δεν σε αφορά το με ποιον μιλάω. 342 00:21:53,813 --> 00:21:54,898 Χτύπησες κουδούνι; 343 00:21:59,944 --> 00:22:01,905 -Τον συνηθισμένο; -Και βοήθεια. 344 00:22:02,989 --> 00:22:06,618 Ξέρεις το κτίριο θρησκευτικών συγκεντρώσεων από το 1600; 345 00:22:07,285 --> 00:22:08,745 Ξέρεις αν υπάρχει ακόμα; 346 00:22:08,828 --> 00:22:12,248 Ό,τι απέμεινε είναι στο δάσος Κόμπχαμ, αλλά είναι ερείπιο. 347 00:22:12,832 --> 00:22:13,750 Δείξ' το μου. 348 00:22:16,378 --> 00:22:19,089 Εκεί, αλλά είναι κάπως κακόφημο μέρος. 349 00:22:20,048 --> 00:22:24,135 Έχει καταληψίες και ναρκομανείς. Ο μπαμπάς μου τους διώχνει κάθε λίγο. 350 00:22:24,719 --> 00:22:25,762 Τι συμβαίνει; 351 00:22:26,554 --> 00:22:27,389 Τίποτα. 352 00:22:29,307 --> 00:22:31,810 Έχεις πάθει εμμονή με το τέρας στο δάσος. 353 00:22:31,893 --> 00:22:35,480 Προτιμάς να αναπτύξω εμμονή με άλογα κι αντρικά γκρουπ; 354 00:22:35,563 --> 00:22:36,606 Ευχαριστώ. 355 00:22:38,066 --> 00:22:41,694 Άκου. Είναι δύσκολο να βρεις τα ερείπια. 356 00:22:41,778 --> 00:22:44,364 Θα σε πάω εγώ. Η βάρδια τελειώνει στις δύο. 357 00:22:44,447 --> 00:22:48,493 Η Γουίμς θα με εκτελούσε αν έχανα τα εγκαίνια του αγάλματος. 358 00:22:48,993 --> 00:22:51,913 Αν κι ακούγεται ελκυστικό, θα κρατήσω χαμηλό προφίλ. 359 00:22:51,996 --> 00:22:54,541 Εξάλλου, ξέρω να κινούμαι στην ύπαιθρο. 360 00:22:55,250 --> 00:22:58,962 -Μη μου πεις ότι ήσουν προσκοπίνα. -Τρώω προσκοπίνες για πρωινό. 361 00:22:59,587 --> 00:23:01,923 Έχω έναν θείο που πήγε φυλακή γι' αυτό. 362 00:23:33,163 --> 00:23:34,789 Κι εγώ περίμενα πιο πολλά. 363 00:23:38,001 --> 00:23:39,836 Σε ποιον μιλάς, κοριτσάκι; 364 00:23:41,880 --> 00:23:43,965 Αν με αποκαλέσεις ξανά "κοριτσάκι", 365 00:23:44,048 --> 00:23:45,925 δεν εγγυώμαι την ασφάλειά σου. 366 00:23:46,009 --> 00:23:47,969 Είναι δικό μου το μέρος. Έξω! 367 00:23:48,052 --> 00:23:49,262 Ένα χεράκι βοηθείας; 368 00:23:56,394 --> 00:23:57,228 Κάτσε! 369 00:24:04,235 --> 00:24:05,111 Στάσου! 370 00:24:06,237 --> 00:24:07,739 Φύγε! Φύγε από πάνω μου! 371 00:24:14,245 --> 00:24:15,497 Δεν υπάρχει τίποτα. 372 00:24:19,167 --> 00:24:21,044 Όχι, δεν μπορώ να αγγίξω κάτι. 373 00:24:21,669 --> 00:24:23,838 Τα οράματά μου συμβαίνουν αυθόρμητα. 374 00:24:26,508 --> 00:24:30,053 Προτιμώ να βάψω τα μαλλιά ροζ, παρά να συμβουλευτώ τη μητέρα μου. 375 00:24:32,597 --> 00:24:33,723 Να σου το αποδείξω; 376 00:24:35,058 --> 00:24:35,892 Όχι. 377 00:24:39,646 --> 00:24:40,605 Τίποτα. 378 00:24:41,314 --> 00:24:43,566 Σίγουρα αυτό θα μας δώσει πληροφορίες. 379 00:24:49,781 --> 00:24:52,992 Τα οράματα είναι σαν επίθεση καρχαρία, τόσο προβλέψιμα. 380 00:25:02,710 --> 00:25:04,295 Κάψτε την! 381 00:25:04,379 --> 00:25:05,672 Κάψτε την! 382 00:25:05,755 --> 00:25:07,715 -Κάψτε την! -Κάψτε την! 383 00:25:07,799 --> 00:25:08,925 Κάψτε την! 384 00:25:09,008 --> 00:25:10,760 Γέννημα του διαβόλου! 385 00:25:12,637 --> 00:25:14,305 Γέννημα του διαβόλου! 386 00:25:15,557 --> 00:25:16,599 Τέρας! 387 00:25:18,935 --> 00:25:19,769 Μάγισσα! 388 00:25:21,604 --> 00:25:22,772 Μετανόησε! 389 00:25:25,942 --> 00:25:26,818 Εξαφανίσου! 390 00:25:26,901 --> 00:25:28,987 -Μάγισσα! -Κάντε στην άκρη! 391 00:25:30,613 --> 00:25:32,073 Γκούντι Άνταμς! 392 00:25:33,324 --> 00:25:36,619 Έχεις δικαστεί ενώπιον του Θεού και έχεις κριθεί ένοχη. 393 00:25:37,954 --> 00:25:39,247 Είσαι μάγισσα, 394 00:25:39,330 --> 00:25:40,582 μαγεύτρα, 395 00:25:41,332 --> 00:25:43,751 η ίδια η ερωμένη του Εωσφόρου. 396 00:25:44,502 --> 00:25:46,296 Για τις αμαρτίες σου, 397 00:25:46,379 --> 00:25:48,548 θα καείς αυτήν τη βραδιά 398 00:25:48,631 --> 00:25:51,759 και θα νιώσεις τις φλόγες της αιώνιας κόλασης. 399 00:25:51,843 --> 00:25:53,136 Είμαι αθώα. 400 00:25:53,720 --> 00:25:58,099 Εσύ, Τζόσεφ Κράκστοουν, πρέπει να δικαστείς. Ήμασταν εδώ πριν από σένα. 401 00:25:58,850 --> 00:26:03,104 Ζούσαμε αρμονικά με τη φύση και τους ντόπιους. Αλλά έκλεψες τη γη μας. 402 00:26:03,771 --> 00:26:05,315 Έσφαξες τους αθώους. 403 00:26:05,398 --> 00:26:07,275 Έκλεψες το ειρηνικό μας πνεύμα. 404 00:26:08,901 --> 00:26:11,696 Εσύ είσαι το αληθινό τέρας! Όλοι σας! 405 00:26:15,074 --> 00:26:16,242 Τιμωρήστε την! 406 00:26:18,286 --> 00:26:20,747 Ο διάβολος πρώτη φορά στέλνει τέτοιο δαίμονα. 407 00:26:22,957 --> 00:26:25,084 Και θα σε στείλω πίσω! 408 00:26:25,168 --> 00:26:26,210 Όχι! 409 00:26:34,677 --> 00:26:37,597 Είστε βδελύγματα υπό τον έλεγχο του διαβόλου! 410 00:26:38,473 --> 00:26:41,684 Δεν θα σταματήσω μέχρι να εξαλειφθεί από τον Νέο Κόσμο 411 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 κάθε απόκληρος. 412 00:26:43,853 --> 00:26:45,938 Άθεα πλάσματα! 413 00:27:02,789 --> 00:27:04,832 Βάλτε φωτιά! 414 00:27:20,515 --> 00:27:21,557 Μητέρα! 415 00:27:22,350 --> 00:27:23,184 Μητέρα. 416 00:27:28,231 --> 00:27:29,982 Δεν προλαβαίνουμε, παιδί μου. 417 00:27:31,442 --> 00:27:33,111 Άσε με. Σώσε τον εαυτό σου. 418 00:27:33,194 --> 00:27:35,238 Μας αλυσόδεσε στο δάπεδο. 419 00:27:42,286 --> 00:27:43,830 Δεν θα φύγω χωρίς εσένα. 420 00:27:45,123 --> 00:27:46,958 Τρέξε. Πάρε εκδίκηση. 421 00:27:47,625 --> 00:27:50,545 Βρες τους άλλους και σώσε το μέλλον μας. 422 00:27:51,212 --> 00:27:53,715 Σε παρακαλώ, γλυκό μου αρνάκι. 423 00:27:53,798 --> 00:27:56,551 Τρέξε. Τρέξε όσο πιο γρήγορα μπορείς. 424 00:27:56,634 --> 00:27:58,428 Είσαι η μόνη μας ελπίδα. 425 00:28:33,296 --> 00:28:35,715 Δεν θα σταματήσει μέχρι να μας σκοτώσει! 426 00:28:37,133 --> 00:28:38,009 Είναι εδώ. 427 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 Δεν θα μπορέσεις να ξεφύγεις. 428 00:28:48,186 --> 00:28:51,022 Πράγμα, την είδα! Την κοπέλα από τα οράματά μου. 429 00:28:52,398 --> 00:28:53,775 Τη λένε Γκούντι Άνταμς. 430 00:28:54,776 --> 00:28:57,695 Πιστεύω ότι ήταν πρόγονός μου πριν από 400 χρόνια. 431 00:29:14,712 --> 00:29:16,881 Θα ήταν ο μουσάτος από πριν. 432 00:29:24,430 --> 00:29:25,932 Έλα! 433 00:29:45,535 --> 00:29:47,203 Το τέρας είναι άνθρωπος. 434 00:29:48,496 --> 00:29:49,705 Τι διάολο κάνεις; 435 00:29:51,290 --> 00:29:53,376 -Ακολουθούσα το τέρας. -Το είδες; 436 00:29:54,126 --> 00:29:55,753 Είναι εδώ; Θες να πεθάνεις; 437 00:29:57,338 --> 00:29:58,506 Τι κάνεις εσύ εδώ; 438 00:29:58,589 --> 00:30:01,008 Κρυφάκουσα ότι θα ερχόσουν εδώ. 439 00:30:01,551 --> 00:30:03,094 Πάλι καλά που ήρθα. 440 00:30:03,678 --> 00:30:04,804 Έμαθα κάτι. 441 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 Το τέρας είναι άνθρωπος. 442 00:30:07,598 --> 00:30:11,310 -Οι πατημασιές του έγιναν ανθρώπινες. -Δείξε μου. 443 00:30:18,609 --> 00:30:20,194 Η βροχή τις εξαφάνισε. 444 00:30:22,697 --> 00:30:25,199 -Ξέρω τι είδα. -Προσπαθώ να είμαι ανοιχτόμυαλος. 445 00:30:25,283 --> 00:30:26,158 Τι ευγενικό! 446 00:30:26,242 --> 00:30:28,286 Ίσως έχεις δίκιο για τον Ρόουαν. 447 00:30:29,078 --> 00:30:30,538 Πώς κι άλλαξες γνώμη; 448 00:30:31,330 --> 00:30:32,915 Του έστειλα μήνυμα σήμερα. 449 00:30:33,666 --> 00:30:37,336 Του είπα να πάμε στις διακοπές για σνόουμπορντ, όπως πέρυσι. 450 00:30:38,129 --> 00:30:41,549 Αυτήν τη φορά απάντησε και είπε ότι δεν θα μπορέσει. 451 00:30:41,632 --> 00:30:43,426 Μόνο που δεν πήγατε πέρυσι. 452 00:30:45,469 --> 00:30:47,972 Νόμιζα ότι έφταιγε το παράξενο φέρσιμό του. 453 00:30:48,472 --> 00:30:50,391 Δεν ήθελα να σκεφτώ κάτι κακό. 454 00:30:50,474 --> 00:30:52,977 Η συγκάλυψη είναι χειρότερη από το έγκλημα. 455 00:30:53,060 --> 00:30:54,520 Θέλω να 'σαι ειλικρινής. 456 00:30:55,813 --> 00:30:58,024 Γιατί ήρθες στο κτίριο συγκεντρώσεων; 457 00:30:59,108 --> 00:31:00,985 Για να μάθω για τον Κράκστοουν. 458 00:31:01,944 --> 00:31:04,322 Να καταλάβω πώς συνδέεται με όλα αυτά. 459 00:31:04,405 --> 00:31:07,366 Χρησιμοποιώντας τις μεταφυσικές σου ικανότητές σου. 460 00:31:07,450 --> 00:31:08,534 Γιατί λες ότι έχω; 461 00:31:10,077 --> 00:31:12,204 Το μάντεψα. Πότε ξεκίνησαν; 462 00:31:13,331 --> 00:31:14,707 Πριν από έναν χρόνο. 463 00:31:16,626 --> 00:31:19,128 Όταν συμβαίνουν, νιώθω ότι αγγίζω καλώδιο. 464 00:31:20,296 --> 00:31:22,256 Συνήθως μ' αρέσει αυτή η αίσθηση. 465 00:31:23,174 --> 00:31:25,801 Όμως, δεν μπορείς να το ελέγξεις. Τρομάζεις. 466 00:31:26,719 --> 00:31:29,180 -Έχω μπαμπά μέντιουμ. -Τον Βίνσεντ Θορπ. 467 00:31:30,014 --> 00:31:31,933 Ο αδερφός μου είναι μεγάλος φαν. 468 00:31:32,016 --> 00:31:36,437 Έχει δει πολλές φορές την εκπομπή. Απορώ που δεν αποτυπώθηκε στα μάτια του. 469 00:31:37,521 --> 00:31:39,565 Οπότε, έζησα με μια αυθεντία. 470 00:31:39,649 --> 00:31:42,860 Θα σου πει ότι τα ψυχικά οράματα δεν είναι αξιόπιστα. 471 00:31:42,944 --> 00:31:44,570 Δείχνουν μέρος της εικόνας. 472 00:31:44,654 --> 00:31:47,782 Είδα τον Κράκστοουν τόσο καθαρά, όσο βλέπω εσένα. 473 00:31:48,699 --> 00:31:52,036 Μάζεψε όλους τους απόκληρους και τους έκαψε ζωντανούς. 474 00:31:52,119 --> 00:31:53,788 Ήταν ένας σαδιστής μαλάκας. 475 00:31:54,622 --> 00:31:57,083 Πέρασαν 400 χρόνια. Δεν έχει σχέση με το τώρα. 476 00:31:57,166 --> 00:31:58,376 Κι αν έχει; 477 00:31:59,126 --> 00:32:02,755 Είδες τη ζωγραφιά του Ρόουαν. Ο Κράκστοουν στεκόταν στο αίθριο. 478 00:32:02,838 --> 00:32:06,008 Επινοείς μια ιστορία και τη στηρίζεις με οράματα. 479 00:32:06,092 --> 00:32:09,261 -Σου λένε τι θες να δεις. -Μου εξηγείς τη δύναμή μου; 480 00:32:10,680 --> 00:32:12,890 Λέω ότι ο μπαμπάς μου, ο ειδήμων, 481 00:32:12,974 --> 00:32:16,018 θα σε προειδοποιούσε ότι δεν έχει βάση στη λογική, 482 00:32:16,644 --> 00:32:18,020 αλλά στα συναισθήματα. 483 00:32:19,105 --> 00:32:21,440 Τα συναισθήματα δεν είναι το φόρτε σου. 484 00:32:25,611 --> 00:32:27,113 Ο Ρόουαν είχε δίκιο. 485 00:32:28,322 --> 00:32:30,866 Κάτι κακό θα συμβεί. Πρέπει να το σταματήσω. 486 00:32:31,367 --> 00:32:32,785 Ξεκινώντας από το τέρας. 487 00:32:34,453 --> 00:32:35,579 Όποιος κι αν είναι. 488 00:32:44,046 --> 00:32:45,715 Νόμιζα ότι δεν τρόμαζα, 489 00:32:46,215 --> 00:32:49,760 μα αυτό άλλαξε μόλις κοίταξα κατάματα τον Τζόσεφ Κράκστοουν. 490 00:32:53,764 --> 00:32:57,560 Δεν πιστεύω στον παράδεισο ή την κόλαση. Πιστεύω στην εκδίκηση. 491 00:32:59,020 --> 00:33:01,480 Συνήθως τη σερβίρω ζεστή με μια μερίδα πόνου, 492 00:33:01,564 --> 00:33:04,400 αλλά δεν έχω ξαναντιμετωπίσει χάλκινο αντίπαλο. 493 00:33:20,082 --> 00:33:20,916 Ευχαριστώ. 494 00:33:21,459 --> 00:33:25,171 Είναι χαρά μου να τιμώ την ιστορία της πόλης 495 00:33:25,254 --> 00:33:29,592 και τον ευγενή πρόγονο του Τζέρικο, τον Τζόσεφ Κράκστοουν. 496 00:33:30,384 --> 00:33:33,888 Πίστευε ότι με χαρούμενη καρδιά κι ανοιχτά αυτιά, 497 00:33:33,971 --> 00:33:36,640 η πόλη μας μπορούσε να κατορθώσει τα πάντα. 498 00:33:36,724 --> 00:33:39,018 Οπότε, όλοι ενωμένοι, 499 00:33:39,101 --> 00:33:42,980 η κοινότητά μας και οι φίλοι μας στην Ακαδημία Νέβερμορ, 500 00:33:43,064 --> 00:33:46,192 φτιάξαμε ένα μνημείο για να τιμήσουμε τη μνήμη του. 501 00:33:46,275 --> 00:33:51,739 Τώρα, είθε το πνεύμα του Τζόσεφ Κράκστοουν να τιμάται στην αιωνιότητα! 502 00:35:43,225 --> 00:35:44,810 Ήταν σκέτη καταστροφή! 503 00:35:44,894 --> 00:35:46,478 Ο δήμαρχος είναι έξαλλος! 504 00:35:46,562 --> 00:35:51,483 Δεν ξέρω πόσες κλήσεις και μέιλ έλαβα οργισμένων κατοίκων, αποφοίτων και γονέων! 505 00:35:51,567 --> 00:35:53,569 Θέλουν απαντήσεις, όπως κι εγώ. 506 00:35:53,652 --> 00:35:57,573 Θα ηγούμουν της ανάκρισης, αλλά ξέχασα τον σφιγκτήρα αντίχειρα. 507 00:35:58,157 --> 00:36:01,619 Δεσποινίς Άνταμς, παίζετε με τη φωτιά. 508 00:36:01,702 --> 00:36:03,287 Ρισκάρετε πολύ. 509 00:36:03,370 --> 00:36:07,499 Ορκίζομαι στην ψυχή του νεκρού σκορπιού μου, έχω καθαρά χέρια. 510 00:36:08,000 --> 00:36:08,834 ΒΕΝΖΙΝΗ 511 00:36:18,093 --> 00:36:21,055 Μπορεί να μην έχω στοιχεία, αλλά σε έχω καταλάβει. 512 00:36:21,805 --> 00:36:23,641 Είσαι μαγνήτης για μπελάδες. 513 00:36:23,724 --> 00:36:27,770 Αν μπελάς σημαίνει υπεράσπιση ψεμάτων, δεκαετίες διακρίσεων, 514 00:36:27,853 --> 00:36:32,024 αιώνες αντιμετώπισης των απόκληρων σαν πολίτες δεύτερης κατηγορίας… 515 00:36:32,107 --> 00:36:33,859 -Τι εννοείς; -Το Τζέρικο. 516 00:36:33,943 --> 00:36:36,403 Γιατί η πόλη έχει Μέρα Προσέγγισης; 517 00:36:36,487 --> 00:36:41,075 Ξέρετε την αληθινή ιστορία των απόκληρων; Την αληθινή ιστορία του Κράκστοουν; 518 00:36:43,202 --> 00:36:44,203 Την ξέρω. 519 00:36:44,703 --> 00:36:47,498 -Ως ένα βαθμό. -Τότε, γιατί να γίνετε συνεργός; 520 00:36:47,998 --> 00:36:51,001 Όσοι ξεχνούν την ιστορία θα την επαναλάβουν. 521 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 Εδώ διαφέρουμε εμείς. 522 00:36:54,964 --> 00:36:58,801 Εκεί που βλέπεις την καταστροφή, εγώ βλέπω μια ευκαιρία. 523 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 Μια ευκαιρία να διορθώσουμε τα λάθη, 524 00:37:01,220 --> 00:37:04,682 να γράψουμε ένα κεφάλαιο στη σχέση συνηθισμένων-απόκληρων. 525 00:37:04,765 --> 00:37:07,017 Τίποτα δεν άλλαξε από τότε. 526 00:37:07,101 --> 00:37:11,313 Μας μισούν ακόμα. Απλώς τώρα το καλύπτουν με ευγένεια και χαμόγελα. 527 00:37:12,356 --> 00:37:15,818 -Αν δεν σας νοιάζει η αλήθεια… -Λες να μη θέλω την αλήθεια; 528 00:37:16,318 --> 00:37:17,403 Φυσικά τη θέλω. 529 00:37:17,903 --> 00:37:21,323 Ο κόσμος δεν είναι πάντα ασπρόμαυρος, έχει αποχρώσεις του γκρι. 530 00:37:21,407 --> 00:37:22,283 Ίσως για εσάς. 531 00:37:23,075 --> 00:37:27,329 Ή θα γράψουν εκείνοι την ιστορία μας ή εμείς. Δεν γίνονται και τα δύο. 532 00:37:29,707 --> 00:37:31,583 -Είσαι εξουθενωτική. -Το ξέρω. 533 00:37:37,881 --> 00:37:39,258 Καληνύχτα, δις Άνταμς. 534 00:37:43,137 --> 00:37:44,471 Αλλά πρέπει να ξέρεις. 535 00:37:47,141 --> 00:37:48,517 Δεν κουράζομαι εύκολα. 536 00:38:10,873 --> 00:38:12,333 Ποιος διάολο είναι εκεί; 537 00:38:32,436 --> 00:38:33,270 Υπερβολικό; 538 00:38:35,147 --> 00:38:37,399 Νιώθω σαν να μου έριξες ναπάλμ, Ίνιντ. 539 00:38:37,483 --> 00:38:39,818 Χαίρομαι για το ραντεβού με τον Έιτζαξ. 540 00:38:40,319 --> 00:38:42,654 Θα ξεχάσω το καταστροφικό απόγευμα. 541 00:38:42,738 --> 00:38:46,408 Έχω μετατραυματικό στρες. Δεν έκανα καν τη χορογραφία μου. 542 00:38:46,492 --> 00:38:47,785 Τι τραγωδία! 543 00:38:47,868 --> 00:38:51,288 Ποιος ψυχοπαθής θα 'θελε να σαμποτάρει μια τέτοια εκδήλωση; 544 00:38:53,791 --> 00:38:54,708 Θα αργήσεις. 545 00:38:57,878 --> 00:38:58,796 Πες καλή τύχη. 546 00:38:58,879 --> 00:39:01,382 Αν σε πληγώσει, θα του καρφώσω την καρδιά. 547 00:39:04,760 --> 00:39:07,429 Δεν πιστεύω στην υποχρεωτική εθελοντική δουλειά, 548 00:39:07,513 --> 00:39:10,724 στην ωραιοποιημένη ιστορία ή στο καλό τέλος, 549 00:39:11,725 --> 00:39:15,604 αλλά, κυρίως, δεν πιστεύω στις συμπτώσεις. 550 00:39:46,176 --> 00:39:48,303 Για να παραφράσω την Αγκάθα Κρίστι, 551 00:39:49,012 --> 00:39:51,765 μία σύμπτωση είναι απλώς σύμπτωση, 552 00:39:52,474 --> 00:39:53,725 δύο είναι στοιχεία, 553 00:39:54,601 --> 00:39:56,103 και τρεις είναι απόδειξη. 554 00:40:05,821 --> 00:40:06,655 Όχι! 555 00:40:25,757 --> 00:40:29,344 Η ζωγραφιά του Ρόουαν με τον Κράκστοουν συμβαίνει στο μέλλον. 556 00:40:30,888 --> 00:40:34,183 Οι προειδοποιήσεις της Γκούντι για τον Κράκστοουν ήταν στο παρελθόν. 557 00:40:36,143 --> 00:40:38,145 Και το τέρας είναι εδώ στο παρόν. 558 00:40:40,647 --> 00:40:43,275 Τρεις συμπτώσεις που ξέρω ότι συνδέονται. 559 00:41:33,450 --> 00:41:35,536 Το τέρας μπορεί να είναι ο καθένας. 560 00:41:43,418 --> 00:41:47,005 Ο σερίφης πιστεύει ότι υπάρχουν μόνο μέσα σ' αυτό το σχολείο. 561 00:41:52,344 --> 00:41:55,847 Η αλήθεια είναι ότι παντού υπάρχουν τέρατα. 562 00:42:02,771 --> 00:42:07,693 Ενίοτε, τα τέρατα που δεν υποπτευόμαστε είναι τα πιο επικίνδυνα. 563 00:42:12,364 --> 00:42:14,866 Δεν χρειάζονται δόντια και νύχια. 564 00:42:16,785 --> 00:42:19,621 Κρύβονται στις σκιές, μέχρι να μην κοιτά κανείς. 565 00:42:20,789 --> 00:42:22,249 Και μετά χτυπούν. 566 00:42:29,172 --> 00:42:30,632 Αλλά τώρα κοιτάω. 567 00:42:32,968 --> 00:42:35,762 Και δεν θα σταματήσω μέχρι να βρω την αλήθεια. 568 00:46:02,010 --> 00:46:03,929 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια