1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,262 --> 00:00:13,014 ‎상황을 분석해 볼까? 3 00:00:13,723 --> 00:00:16,100 ‎머리를 덮은 헝겊으로 ‎시야 완벽 차단 4 00:00:17,185 --> 00:00:19,771 ‎피가 안 돌 정도로 ‎손목을 꽉 조인 밧줄 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,732 ‎내 목숨이 어떻게 될지 ‎전혀 모르겠음 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,110 ‎내 취향의 파티군 7 00:00:26,944 --> 00:00:29,655 ‎누군데 감히 이 내부 성소에 ‎침입하는가? 8 00:00:29,739 --> 00:00:31,365 ‎가면 벗어도 돼, 비앙카 9 00:00:33,534 --> 00:00:36,245 ‎이렇게 허무하게 ‎내 희망이 바위에 깨져 10 00:00:36,329 --> 00:00:37,914 ‎씁쓸한 실망만 남았다 11 00:00:37,997 --> 00:00:40,249 ‎내 적수가 미친 살인마가 아니라 12 00:00:40,333 --> 00:00:42,502 ‎고딩 광대들에 불과했으니 13 00:00:42,585 --> 00:00:43,753 ‎잠깐, 쓰는 게 나았다 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,756 ‎- 어떻게 들어왔어? ‎- 로언이 보여줬지 15 00:00:48,049 --> 00:00:48,883 ‎왼쪽 주머니 16 00:00:53,638 --> 00:00:55,890 ‎종이의 워터마크를 쫓아 ‎포 동상에 가서 17 00:00:55,973 --> 00:00:58,351 ‎- 수수께끼를 풀었어 ‎- 뭐야, 그런 게 있어? 18 00:00:58,434 --> 00:00:59,977 ‎그냥 손가락 튕긴 거 아니고? 19 00:01:00,478 --> 00:01:02,146 ‎네가 여기 브레인이구나 20 00:01:02,730 --> 00:01:05,066 ‎까마중회는 엘리트 사교클럽이야 21 00:01:05,149 --> 00:01:06,234 ‎엘리트가 중점이지 22 00:01:06,317 --> 00:01:09,904 ‎옥상 파티에 야영 ‎한밤중의 알몸 수영도 즐겨 23 00:01:09,987 --> 00:01:11,614 ‎요코의 칵테일은 수준급이야 24 00:01:11,697 --> 00:01:14,909 ‎무알코올 모히토가 죽여줘 ‎후끈 달아오르지 25 00:01:15,576 --> 00:01:17,120 ‎그러면서 잘 시간도 있어? 26 00:01:18,246 --> 00:01:20,414 ‎까마중회는 해체됐다던데 27 00:01:20,998 --> 00:01:25,044 ‎30년 전에 평범이 애 하나가 ‎죽은 뒤로 목적을 잃었지 28 00:01:25,128 --> 00:01:26,879 ‎하지만 부유한 동문이 많아서 29 00:01:26,963 --> 00:01:29,757 ‎사고 치지 않는 한 ‎윔스가 눈감아 주고 있어 30 00:01:29,841 --> 00:01:30,883 ‎로언처럼? 31 00:01:30,967 --> 00:01:32,885 ‎그 찐따는 지난 학기에 쫓아냈어 32 00:01:34,220 --> 00:01:36,389 ‎문제는 이거지, 쟤를 어떻게 할까? 33 00:01:37,807 --> 00:01:39,976 ‎여긴 회원만 들어올 수 있어 34 00:01:43,938 --> 00:01:45,231 ‎회원으로 받아주자 35 00:01:47,108 --> 00:01:48,025 ‎회원 혈통이야 36 00:01:48,109 --> 00:01:51,779 ‎쟤가 포컵에서 한 짓이 있는데 ‎절대 안 되지 37 00:01:51,863 --> 00:01:54,740 ‎사고 치면 안 되는 판국에 ‎쟨 재앙이야 38 00:01:54,824 --> 00:01:56,534 ‎고작 내가 널 이겼다고? 39 00:01:57,118 --> 00:01:58,161 ‎수고를 덜어주지 40 00:01:58,244 --> 00:01:59,871 ‎여기 가입할 생각 없어 41 00:02:00,454 --> 00:02:02,039 ‎진짜 우리 퇴짜 놓게? 42 00:02:02,123 --> 00:02:03,332 ‎말도 안 되지? 43 00:02:04,458 --> 00:02:05,293 ‎풀어줘 44 00:02:05,376 --> 00:02:06,878 ‎5분 전에 풀었어 45 00:02:12,884 --> 00:02:14,886 ‎반대쪽도 멍 들게 해 줘? 46 00:02:23,394 --> 00:02:25,938 ‎너희 같은 아마추어 때문에 ‎납치의 격이 떨어져 47 00:02:47,585 --> 00:02:51,214 ‎내 수사에 실마리가 너무 많아 ‎수의를 짜도 될 정도다 48 00:02:51,797 --> 00:02:55,384 ‎죽은 로언이 어떻게 ‎살아 돌아왔는지 아직 모른다 49 00:02:55,468 --> 00:02:57,511 ‎그 괴물은 왜 그 숲에서 ‎서성이는지도 50 00:02:58,512 --> 00:03:01,182 ‎그러나 지금 내 관심은 ‎온통 이 책에 있다 51 00:03:02,266 --> 00:03:05,394 ‎내가 네버모어에 ‎종말을 가져올 사람이라면 52 00:03:05,478 --> 00:03:06,812 ‎의문은 이거다 53 00:03:07,396 --> 00:03:10,191 ‎내가 왜 이 종말을 ‎웬 순례자와 함께하지? 54 00:03:15,988 --> 00:03:19,909 ‎전교생은 10시 정각까지 ‎각 자원봉사 일터에 도착하세요 55 00:03:19,992 --> 00:03:22,119 ‎단체 점심 식사는 1시입니다 56 00:03:22,203 --> 00:03:25,581 ‎모두 알다시피 올해 포용의 날은 57 00:03:25,665 --> 00:03:28,251 ‎특별한 행사가 대미를 장식하죠 58 00:03:28,334 --> 00:03:31,963 ‎마을 광장에서 ‎새 기념상 헌정식이 열리고 59 00:03:32,546 --> 00:03:36,008 ‎이때 네버모어 학생들이 ‎공연도 할 거예요 60 00:03:37,802 --> 00:03:40,096 ‎학교를 대표해 나가는 만큼 61 00:03:40,179 --> 00:03:43,474 ‎모두 최상의 얼굴을 ‎비춰줄 거라 믿습니다 62 00:03:44,016 --> 00:03:45,393 ‎- 좋아 ‎- 아자! 63 00:03:53,234 --> 00:03:55,486 ‎좋았어! 난 순례자 월드 됐어 64 00:03:55,569 --> 00:03:58,155 ‎내가 워낙 붙임성 좋고 ‎연극을 사랑하니 65 00:03:58,239 --> 00:03:59,824 ‎뻔한 선택이긴 해 66 00:04:00,408 --> 00:04:01,450 ‎넌 어디 됐어? 67 00:04:03,035 --> 00:04:04,787 ‎'유라이어의 더미' ‎뭔지 몰라도 68 00:04:06,122 --> 00:04:08,457 ‎기묘하고 오싹한 골동품점이야 69 00:04:08,541 --> 00:04:09,542 ‎넌 좋아할지도 70 00:04:10,710 --> 00:04:13,212 ‎에이잭스랑 같은 데로 ‎배정됐길 바라고 있어 71 00:04:14,297 --> 00:04:16,340 ‎빌어먹을, 웨더베인 됐어 72 00:04:16,424 --> 00:04:18,301 ‎나랑 바꾸자, 좀 바꿔줘 73 00:04:19,760 --> 00:04:22,221 ‎웬즈데이, 첼로는 걱정 말아라 74 00:04:22,305 --> 00:04:24,932 ‎오후에 마을 광장으로 갖다주마 75 00:04:25,766 --> 00:04:26,600 ‎제 첼로요? 76 00:04:26,684 --> 00:04:29,437 ‎지난밤의 옥상 연주를 ‎우연히 들었다 77 00:04:30,313 --> 00:04:31,230 ‎훌륭했지 78 00:04:31,981 --> 00:04:36,277 ‎제리코 고교 행진 악단의 ‎헌정식 연주에 널 넣었다 79 00:04:37,069 --> 00:04:41,532 ‎플리트우드 맥의 밝은 멜로디도 ‎감당할 수 있겠지? 80 00:04:42,450 --> 00:04:45,161 ‎끝나고 절 마녀로서 ‎목매달아 주시면요 81 00:05:01,260 --> 00:05:02,553 ‎허연 벽은 왜 쳐다봐? 82 00:05:02,636 --> 00:05:04,597 ‎지난 포용의 날엔 안 허옜어 83 00:05:05,765 --> 00:05:08,309 ‎가입 거절했다고 ‎아직 뒤끝 있는 거야? 84 00:05:09,101 --> 00:05:10,519 ‎널 위해 나서긴 했지 85 00:05:10,603 --> 00:05:11,854 ‎웃기네 86 00:05:11,937 --> 00:05:14,732 ‎뭔지 모를 비앙카와의 냉전에 ‎날 이용하는 거잖아 87 00:05:14,815 --> 00:05:17,068 ‎- 난 더 시급한 일이 있어 ‎- 뭔데? 88 00:05:17,151 --> 00:05:19,278 ‎네 예전 룸메이트 죽인 ‎괴물 추적하기 89 00:05:19,362 --> 00:05:22,073 ‎맙소사, 로언은 퇴학당했어 ‎다들 걔가 떠나는 거 봤고 90 00:05:22,156 --> 00:05:23,657 ‎그 후로 얘기해 봤어? 91 00:05:25,326 --> 00:05:27,787 ‎문자 몇 번 했는데 답은 없었어 92 00:05:27,870 --> 00:05:30,247 ‎네버모어를 잊으려나 싶었지 93 00:05:30,331 --> 00:05:31,374 ‎죽었거나 94 00:05:31,457 --> 00:05:33,918 ‎왜 그리 관심이 많아? ‎잘 아는 애도 아니면서 95 00:05:34,001 --> 00:05:36,087 ‎넌 왜 그리 무심한데? 96 00:05:36,170 --> 00:05:38,756 ‎사람들이 내 말을 무시하고 ‎온갖 핑계로 구슬려도 97 00:05:38,839 --> 00:05:40,216 ‎난 멈추지 않아 98 00:05:41,842 --> 00:05:44,095 ‎네 이력서에 '도둑질'도 ‎추가되겠네 99 00:05:44,178 --> 00:05:47,348 ‎옛날 까마중회 회보가 ‎뭐 그리 대수인지 모르겠다 100 00:05:47,431 --> 00:05:50,142 ‎어제 이걸 보여줬을 때 ‎넌 놀란 기색이 없었어 101 00:05:50,226 --> 00:05:51,936 ‎본 적 있는 거지? 102 00:05:52,770 --> 00:05:55,481 ‎그래, 추수 감사제 며칠 전에 103 00:05:55,564 --> 00:05:56,857 ‎로언 책상에 펼쳐져 있길래 104 00:05:56,941 --> 00:05:59,693 ‎까마중회에서 쫓겨난 뒤에 ‎훔쳤나 했지 105 00:06:00,361 --> 00:06:03,114 ‎그래서 로언한테 따졌더니 ‎걔가 길길이 날뛰었어 106 00:06:04,281 --> 00:06:05,991 ‎- 어이가 없다! ‎- 닥쳐! 107 00:06:06,075 --> 00:06:07,368 ‎- 어떻게 그래? ‎- 넌 미쳤어! 108 00:06:09,537 --> 00:06:11,664 ‎로언이 염력으로 ‎널 벽에 내동댕이쳤고 109 00:06:13,499 --> 00:06:14,542 ‎맞아 110 00:06:15,584 --> 00:06:16,794 ‎어떻게 알았어? 111 00:06:17,503 --> 00:06:18,587 ‎찍었어 112 00:06:20,214 --> 00:06:24,260 ‎네가 여기 있는 게 이상해 ‎한 30년은 된 회보잖아 113 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 ‎크랙스톤은 왜 거기 있고? 114 00:06:26,387 --> 00:06:27,638 ‎이게 누군지 알아? 115 00:06:28,222 --> 00:06:29,473 ‎조세프 크랙스톤이야 116 00:06:29,557 --> 00:06:31,642 ‎제리코의 창립자랄까 117 00:06:31,725 --> 00:06:32,977 ‎여기선 거물이지 118 00:06:33,060 --> 00:06:34,186 ‎저기 119 00:06:35,187 --> 00:06:36,063 ‎저 사람이야 120 00:06:36,147 --> 00:06:37,398 ‎"순례자 월드로 오세요" 121 00:06:47,199 --> 00:06:48,742 ‎- 보안관 ‎- 네 122 00:06:48,826 --> 00:06:50,453 ‎내 아들 루커스 기억하나? 123 00:06:50,536 --> 00:06:54,165 ‎물론이죠, 지난주에 친구들과 ‎웨더베인에 있었잖습니까 124 00:06:55,458 --> 00:06:56,792 ‎전 일하러 갈게요 125 00:06:56,876 --> 00:06:59,003 ‎루커스, 오늘 말썽 피우지 마라 126 00:07:04,467 --> 00:07:06,218 ‎그래, 그 떫은 표정 좋아 127 00:07:06,302 --> 00:07:08,929 ‎우리가 저 별종들을 ‎반기는 줄 알면 안 되지 128 00:07:09,013 --> 00:07:12,141 ‎아직 숲에 뭔가가 어슬렁대고 ‎저 학교랑 관련 있어요 129 00:07:12,224 --> 00:07:15,269 ‎거참, 네버모어 의심은 ‎그만 접으면 안 되겠나? 130 00:07:15,352 --> 00:07:17,480 ‎제리코의 동아줄인 거 몰라? 131 00:07:17,563 --> 00:07:21,567 ‎도로에 공원 공사비 ‎자네 월급이 어디서 나오는데? 132 00:07:21,650 --> 00:07:25,196 ‎전 그저 제 직무대로 ‎마을의 치안을 살피는 건데요 133 00:07:25,279 --> 00:07:27,198 ‎누굴 가르치려 드나, 도너번 134 00:07:27,281 --> 00:07:29,700 ‎제리코의 선한 시민들이 ‎날 시장으로 뽑기 전에 135 00:07:29,783 --> 00:07:31,911 ‎내가 그 배지를 찼어, 기억하나? 136 00:07:33,245 --> 00:07:35,831 ‎그땐 역사광으론 안 보이셨죠 137 00:07:35,915 --> 00:07:38,626 ‎사업에 좋으면 제리코에도 좋지 138 00:07:38,709 --> 00:07:40,794 ‎특히 그 사업이 순례자 월드면요 139 00:07:40,878 --> 00:07:41,879 ‎이봐 140 00:07:42,880 --> 00:07:45,424 ‎그냥 그 망할 곰 찾아서 처리해 141 00:07:48,594 --> 00:07:52,848 ‎그렇죠, 모두 자리에 앉아요 ‎특별 말씀이 있답니다 142 00:07:55,768 --> 00:07:57,937 ‎환영합니다 ‎네버모어 아카데미 여러분 143 00:07:58,020 --> 00:08:01,857 ‎제리코 전체 주민을 대표해서 144 00:08:01,941 --> 00:08:04,902 ‎오늘 여러분을 맞게 되어 ‎기쁘단 말씀 전합니다 145 00:08:04,985 --> 00:08:09,114 ‎여러분의 너그러움과 수고에 ‎참으로 푱 넘어가네요 146 00:08:11,492 --> 00:08:14,578 ‎그럼 1시 점심시간에 ‎여기서 다시 모이죠 147 00:08:14,662 --> 00:08:15,996 ‎즐기세요! 148 00:08:23,629 --> 00:08:24,630 ‎이니드 149 00:08:25,589 --> 00:08:27,299 ‎자원봉사 일터 바꿔 150 00:08:27,383 --> 00:08:30,469 ‎뭐? 싫어 ‎거긴 나랑 상극인 곳이야 151 00:08:30,553 --> 00:08:33,138 ‎비상사태야 ‎순례자 월드를 살펴봐야 해 152 00:08:33,222 --> 00:08:35,641 ‎하지만 이건 밑지는 거래야 153 00:08:35,724 --> 00:08:39,270 ‎내가 왜 우중충한 골동품점에서 ‎하루를 보내야 하는데? 154 00:08:39,353 --> 00:08:41,647 ‎에이잭스가 거기로 배정됐거든 155 00:08:41,730 --> 00:08:43,232 ‎씽이 슬쩍 보고 왔어 156 00:08:43,315 --> 00:08:44,692 ‎- 싫으면 관… ‎- 아니! 157 00:08:45,609 --> 00:08:47,945 ‎세상에, 고마워 ‎네가 최고야! 158 00:08:50,698 --> 00:08:53,784 ‎"유라이어의 더미" 159 00:08:53,867 --> 00:08:56,870 ‎"순례자 월드 ‎여어, 순례자들" 160 00:09:06,505 --> 00:09:09,091 ‎순례자 월드에 잘 오셨소! 161 00:09:09,174 --> 00:09:12,177 ‎날마다 마녀재판이 열린다오! 162 00:09:12,261 --> 00:09:14,221 ‎2시! 4시! 163 00:09:14,305 --> 00:09:16,181 ‎이보게, 남정네! 아낙네! 164 00:09:22,146 --> 00:09:24,523 ‎웬즈데이, 봉봉이들 ‎단체 사진 찍을까? 165 00:09:26,775 --> 00:09:27,610 ‎싫구나 166 00:09:28,402 --> 00:09:32,072 ‎안녕한가 ‎우리 팔팔한 네버모어 친척들 167 00:09:32,740 --> 00:09:35,743 ‎난 알린 마나님이네 ‎진짜 '원식자'지 168 00:09:37,161 --> 00:09:38,579 ‎원조 식민지 개척자 169 00:09:38,662 --> 00:09:42,916 ‎청하건대 휴대폰은 ‎진동으로 바꾸고 서두르게 170 00:09:43,667 --> 00:09:49,214 ‎시간을 거슬러 서기 1625년으로 ‎길을 재촉해야 하네 171 00:09:49,298 --> 00:09:52,301 ‎제리코에 최초로 ‎순례자가 정착한 해지 172 00:09:59,266 --> 00:10:00,100 ‎저쪽에 173 00:10:00,184 --> 00:10:02,519 ‎보게나, 예배당일세 174 00:10:02,603 --> 00:10:05,314 ‎안에는 유물이 전시되어 있는데 175 00:10:05,397 --> 00:10:09,109 ‎제리코가 가장 사랑하는 ‎독실한 창립자의 물건일세 176 00:10:09,193 --> 00:10:10,611 ‎조세프 크랙스톤 177 00:10:11,111 --> 00:10:13,322 ‎저 건물은 변소일세 178 00:10:13,405 --> 00:10:15,783 ‎미국 최초의 성 중립 화장실이지 179 00:10:15,866 --> 00:10:17,201 ‎질문이 있사옵니다 180 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 ‎어서 하거라, 아이야 181 00:10:18,827 --> 00:10:22,331 ‎예배당에 전시된 유물은 ‎어떤 것들이 있습니까? 182 00:10:22,915 --> 00:10:24,333 ‎참으로 귀한 것들이지 183 00:10:24,416 --> 00:10:29,546 ‎원조 농기구부터 식기류 ‎크랙스톤가의 요강까지 있다네 184 00:10:29,630 --> 00:10:32,299 ‎환상적이군요 ‎전 거기서 일하겠습니다 185 00:10:32,383 --> 00:10:35,010 ‎안 될 말씀 ‎거긴 현재 공사 중이네 186 00:10:35,094 --> 00:10:37,137 ‎오늘 그대들은 모두 187 00:10:37,221 --> 00:10:40,516 ‎순례자 월드의 심장부에서 ‎일하게 될 것이야 188 00:10:41,141 --> 00:10:44,061 ‎"옛날 퍼지 공장 ‎1955년 설립" 189 00:10:44,144 --> 00:10:46,063 ‎'옛날 퍼지 공장'? 190 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 ‎옛날 당뇨 유발 상자겠지 191 00:10:48,107 --> 00:10:50,526 ‎봉사자들은 잘 들으시게나 192 00:10:51,610 --> 00:10:55,447 ‎퍼지는 이 겸허한 공동체를 ‎지탱하는 생명 줄이네 193 00:10:55,531 --> 00:10:57,366 ‎시식은 곧 판매로 이어져야 하지 194 00:10:57,449 --> 00:11:00,494 ‎자, 유니폼과 상자 하나씩 받고 195 00:11:00,577 --> 00:11:03,122 ‎우리 선조들을 ‎자랑스럽게 해 주시게 196 00:11:03,706 --> 00:11:05,332 ‎이건 관광객 재갈인지요? 197 00:11:17,010 --> 00:11:18,846 ‎분명히 죽었을 거야 198 00:11:18,929 --> 00:11:20,973 ‎꼬리에 타이어 자국 보이지? 199 00:11:21,056 --> 00:11:24,101 ‎이곳 예술가가 22번 도로에서 ‎그 녀석을 주워 왔지 200 00:11:24,184 --> 00:11:26,186 ‎그러니까 누군가가 실제로 201 00:11:26,270 --> 00:11:28,981 ‎치여 죽은 동물을 모아 ‎이렇게 만든다고요? 202 00:11:29,565 --> 00:11:31,024 ‎진열 다 못 할 정도야 203 00:11:31,108 --> 00:11:35,195 ‎한 구역 가득 이 예쁜이들이지 ‎다람쥐, 스컹크, 뱀 204 00:11:35,279 --> 00:11:36,655 ‎그중 내 최애는 205 00:11:39,324 --> 00:11:41,618 ‎해산물 먹는 페럿 가족이야 206 00:11:41,702 --> 00:11:42,953 ‎너무 귀엽지 207 00:11:43,036 --> 00:11:45,122 ‎할 일을 좀 줄까? 208 00:11:45,205 --> 00:11:47,791 ‎이 빗으로 애들 털을 ‎빗겨주면 좋겠구나 209 00:11:48,292 --> 00:11:49,835 ‎털에 생기가 올라오지 210 00:11:51,420 --> 00:11:53,547 ‎긴 커피 휴식을 가진 뒤에 211 00:11:53,630 --> 00:11:55,048 ‎하면 어떨까 하는데요 212 00:11:55,883 --> 00:11:57,009 ‎그렇지, 에이잭스? 213 00:11:58,343 --> 00:12:01,096 ‎네, 웨더베인에 다녀올게요 214 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 ‎뭐 사다 드려요? 215 00:12:03,474 --> 00:12:06,518 ‎비싸기만 한 최신 구정물에 ‎돈 쓸 거 없다 216 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 ‎차가를 끓이고 있어 217 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 ‎나만의 블렌드야 218 00:12:11,440 --> 00:12:12,399 ‎버섯차지 219 00:12:13,108 --> 00:12:14,651 ‎내가 직접 채집해 왔어 220 00:12:15,235 --> 00:12:17,863 ‎빗질 시작해라, 차 대접하마 221 00:12:23,285 --> 00:12:24,244 ‎그러세요 222 00:12:24,995 --> 00:12:26,830 ‎- 맛있네요 ‎- 별말씀을요 223 00:12:26,914 --> 00:12:30,751 ‎'정통' 순례자 퍼지는 ‎카카오 콩으로 만드는데 224 00:12:30,834 --> 00:12:33,462 ‎아마존 원주민들을 억압해 ‎조달한 것이죠 225 00:12:33,545 --> 00:12:34,505 ‎뭐? 226 00:12:34,588 --> 00:12:36,256 ‎수익금은 모두 227 00:12:36,340 --> 00:12:40,511 ‎한심한 미국사 미화하기를 ‎옹호하는 데 쓰입니다 228 00:12:41,303 --> 00:12:45,182 ‎또한 퍼지는 시기상 ‎258년 뒤에나 탄생했어요 229 00:12:46,517 --> 00:12:47,893 ‎한입 하시겠어요? 230 00:12:48,477 --> 00:12:49,812 ‎됐어요, 안 먹어 231 00:13:09,122 --> 00:13:10,833 ‎이 탐욕스러운 괴짜 봐라 232 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 ‎보내줘, 난 다시 돌아가야… 233 00:13:21,885 --> 00:13:22,803 ‎우웩 234 00:13:23,303 --> 00:13:24,179 ‎이리 와! 235 00:13:26,598 --> 00:13:27,683 ‎들어가! 236 00:13:28,976 --> 00:13:29,977 ‎안녕, 순례자들 237 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 ‎- 얘 보내줘 ‎- 너도 여기 들어오고 싶냐? 238 00:13:36,441 --> 00:13:38,777 ‎지난번에 이 춤 추고 ‎어떻게 됐더라? 239 00:13:46,869 --> 00:13:47,786 ‎혼내줘! 240 00:13:58,171 --> 00:13:59,840 ‎너희 둘 아직 있어? 241 00:13:59,923 --> 00:14:02,134 ‎아빠한테 또 혼날 순 없어 242 00:14:03,051 --> 00:14:04,595 ‎안 돼, 기다려! 243 00:14:05,220 --> 00:14:06,179 ‎루커스 244 00:14:08,056 --> 00:14:09,349 ‎가서 씻자 245 00:14:11,852 --> 00:14:14,104 ‎"웨더베인 카페 & 베이커리" 246 00:14:15,355 --> 00:14:16,481 ‎윔스 교장님 247 00:14:16,982 --> 00:14:20,819 ‎오늘도 성공적인 포용의 날을 ‎맞이하겠군요 248 00:14:22,279 --> 00:14:23,405 ‎그리고 249 00:14:23,488 --> 00:14:27,701 ‎제 재선 운동에 보내주신 ‎후한 기부도 감사드려요 250 00:14:29,786 --> 00:14:33,290 ‎우리의 지속적인 협력에 대한 ‎징표라고 보시면 됩니다 251 00:14:36,501 --> 00:14:39,129 ‎모두 각자 일터로 간 거 같아요 252 00:14:39,212 --> 00:14:40,881 ‎지금까지 사고는 없습니다 253 00:14:41,757 --> 00:14:45,052 ‎워커 시장님 ‎여긴 매릴린 손힐이에요 254 00:14:45,135 --> 00:14:49,598 ‎포용의 정신을 살린 ‎네버모어 첫 평범이 교사랍니다 255 00:14:50,515 --> 00:14:52,392 ‎만나 뵈어 기쁘군요 256 00:14:53,644 --> 00:14:56,355 ‎근데 우리 만난 적 있나요? 257 00:14:56,438 --> 00:14:58,941 ‎정식으로는 없고 ‎전 여기서 매일 오전에 봬요 258 00:14:59,524 --> 00:15:03,570 ‎마차라테 사러 올 때면 ‎늘 저 뒷자리에 앉아 계시죠 259 00:15:03,654 --> 00:15:04,529 ‎어쩐지요 260 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 ‎선생님, 계속 상황을 알려주세요 261 00:15:07,032 --> 00:15:10,661 ‎특히 양 갈래 머리의 ‎신흥 골칫덩이에 관해서요 262 00:15:11,954 --> 00:15:12,788 ‎네 263 00:15:18,335 --> 00:15:20,462 ‎나 대신 싸워준 사람 처음이야 264 00:15:21,213 --> 00:15:22,714 ‎봉봉이들은 뭉치는 거라며 265 00:15:22,798 --> 00:15:25,384 ‎충격적인 사실이겠지만 266 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 ‎나 친구가 하나도 없어 267 00:15:31,598 --> 00:15:33,266 ‎너 보면 내 남동생 생각나 268 00:15:33,767 --> 00:15:36,436 ‎깨어있는 매 순간 ‎목 조르고 싶은 건 빼고 269 00:15:38,772 --> 00:15:39,606 ‎따라와 270 00:15:39,690 --> 00:15:42,150 ‎크랙스톤을 더 조사해야겠어 271 00:15:42,234 --> 00:15:44,027 ‎예배당에 몰래 들어가야 해 272 00:15:49,700 --> 00:15:51,118 ‎- 교정기 줘 ‎- 뭐? 273 00:15:51,201 --> 00:15:52,661 ‎왜? 네 이빨도 진짜 좋아 274 00:15:52,744 --> 00:15:54,871 ‎이니드만큼 가지런하거나 ‎하얗진 않아도 275 00:15:54,955 --> 00:15:55,789 ‎달라니까 276 00:15:57,666 --> 00:15:59,543 ‎알린 마나님한테 들키면? 277 00:15:59,626 --> 00:16:01,586 ‎벌집 방침, 전부 부인해 278 00:16:01,670 --> 00:16:03,296 ‎그건 벌집 방침 아니야 279 00:16:03,380 --> 00:16:04,881 ‎그리고 왜 이러는 건데? 280 00:16:04,965 --> 00:16:07,426 ‎여기서 제일 좋은 거라곤 ‎퍼지뿐인데 281 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 ‎입 닫고 망봐 282 00:16:18,353 --> 00:16:21,898 ‎할머니가 말씀하시길 ‎비밀은 좀비 같다고 하셨다 283 00:16:23,942 --> 00:16:25,444 ‎진정 죽는 법이 없으니까 284 00:16:27,696 --> 00:16:30,365 ‎크랙스톤이 무슨 비밀을 ‎감추고 있는지 모르지만 285 00:16:30,866 --> 00:16:34,453 ‎왠지 내 미래에 관한 답이 ‎과거에 있는 것만 같다 286 00:16:41,334 --> 00:16:44,046 ‎'옛 예배당, 1625년' 287 00:16:55,348 --> 00:16:56,933 ‎씽, 환영 속 여자애야 288 00:16:58,894 --> 00:17:00,520 ‎그때 그 책을 들고 있어 289 00:17:01,104 --> 00:17:03,523 ‎크랙스톤 석묘에서 ‎들고 있던 검은 책 290 00:17:11,406 --> 00:17:12,616 ‎여어 291 00:17:12,699 --> 00:17:16,536 ‎네 네버모어 자매 말이다 ‎짙은 눈에 뚱한 얼굴 292 00:17:16,620 --> 00:17:17,788 ‎어디 갔는지 아느냐? 293 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 ‎웬즈데이 아담스요? 294 00:17:20,040 --> 00:17:23,543 ‎그 애를 알아서 말인데 ‎가면 안 될 곳에 갔겠지요 295 00:17:32,094 --> 00:17:33,220 ‎그 책이야 296 00:17:39,017 --> 00:17:40,811 ‎'코덱스 움브라룸' 297 00:17:40,894 --> 00:17:42,813 ‎라틴어로 '그림자들의 책'이야 298 00:17:45,690 --> 00:17:47,818 ‎기가 막히네, 가짜야 299 00:17:48,902 --> 00:17:50,112 ‎"엣시" 300 00:17:50,195 --> 00:17:53,406 ‎엣시가 누군지 몰라도 ‎별종 정착민은 아니었을 거야 301 00:17:55,784 --> 00:17:58,370 ‎넌 여기서 대체 뭐 하는 게냐? 302 00:17:58,453 --> 00:18:00,247 ‎마나님, 어찌 오셨나요? 303 00:18:00,330 --> 00:18:01,748 ‎어찌 오기는 304 00:18:01,832 --> 00:18:04,417 ‎예배당은 공사 중이라고 ‎말하지 않았느냐 305 00:18:04,501 --> 00:18:06,419 ‎네 분명 들었겠다 306 00:18:06,503 --> 00:18:08,130 ‎문이 열려있었다고 했어 307 00:18:08,213 --> 00:18:10,382 ‎네가 크랙스톤을 ‎더 알고 싶어 했다고도 308 00:18:10,465 --> 00:18:13,218 ‎네, 이 진열장도 열려있었어요 309 00:18:14,553 --> 00:18:16,471 ‎- 그 책은 모형이다 ‎- 설마요 310 00:18:16,555 --> 00:18:19,391 ‎원본은 지난달 ‎2시 마녀재판 때 도둑맞았지 311 00:18:19,474 --> 00:18:22,352 ‎여기서 유일하게 진품인 ‎물건이었겠군요 312 00:18:22,435 --> 00:18:24,354 ‎그런데도 입장료로 ‎29.95달러를 받아요? 313 00:18:24,437 --> 00:18:25,814 ‎그 입 다물라 314 00:18:27,149 --> 00:18:28,900 ‎너희에겐 다른 일을 주마 315 00:18:28,984 --> 00:18:30,360 ‎퍼지 휘젓기 316 00:18:31,403 --> 00:18:34,906 ‎저 그림에 있는 원조 예배당 ‎어디 있죠? 317 00:18:37,284 --> 00:18:38,869 ‎내가 어떻게 아니? 318 00:18:38,952 --> 00:18:41,371 ‎겨우 4월에 스코츠데일에서 왔는데 319 00:18:44,124 --> 00:18:47,169 ‎"유라이어의 더미 ‎골동품점" 320 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 ‎뭐 찾으세요? 321 00:19:07,230 --> 00:19:08,857 ‎이거 보니까 소름 돋아 322 00:19:09,900 --> 00:19:10,817 ‎근데 말이야 323 00:19:11,568 --> 00:19:14,738 ‎다람쥐랑 쥐가 ‎맺어질 수 있는 걸까? 324 00:19:14,821 --> 00:19:17,574 ‎완전히 다른 두 종이잖아 325 00:19:18,658 --> 00:19:19,910 ‎그렇지 326 00:19:19,993 --> 00:19:21,661 ‎아니, 완전 가능해 327 00:19:21,745 --> 00:19:24,623 ‎왜 안 되겠어? ‎생각보다 공통점이 많아 328 00:19:24,706 --> 00:19:27,709 ‎대개 얘들을 무서워하니까 ‎단지 우리만, 얘들만… 329 00:19:28,293 --> 00:19:29,419 ‎좋으면 되는 거지 330 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 ‎진짜 심오하다 331 00:19:35,634 --> 00:19:36,885 ‎이건 여담인데 332 00:19:36,968 --> 00:19:40,347 ‎포컵 때 네가 우리 배를 ‎할퀸 거 대단했어 333 00:19:40,430 --> 00:19:41,681 ‎멋지더라 334 00:19:42,265 --> 00:19:44,768 ‎고마워, 져서 화 안 나? 335 00:19:45,352 --> 00:19:47,062 ‎난 제이비어 봐서 나간 거야 336 00:19:47,145 --> 00:19:49,689 ‎좋은 친구지만 ‎지고 못 사는 녀석이거든 337 00:19:49,773 --> 00:19:51,399 ‎느긋해 보이던데 338 00:19:52,025 --> 00:19:54,653 ‎남들은 못 보는 ‎어두운 면이 있는 애야 339 00:19:54,736 --> 00:19:57,697 ‎아무래도 걔 아빠가 유명하시니까 340 00:19:58,573 --> 00:19:59,866 ‎압박감이 크겠지 341 00:20:00,992 --> 00:20:04,579 ‎지금 우리 최장시간 ‎대화하고 있는 거 알아? 342 00:20:07,958 --> 00:20:10,543 ‎고르곤은 정 붙이지 말라고 배워 343 00:20:11,294 --> 00:20:14,256 ‎실수로 상대방을 ‎돌로 만들어버리긴 싫거든 344 00:20:17,300 --> 00:20:19,261 ‎난 네가 그래도 안 무서워 345 00:20:19,344 --> 00:20:20,887 ‎잠깐인 거잖아 346 00:20:21,805 --> 00:20:22,889 ‎정말? 347 00:20:24,557 --> 00:20:25,600 ‎진심이야? 348 00:20:25,684 --> 00:20:26,726 ‎백퍼! 349 00:20:28,103 --> 00:20:31,356 ‎저기, 나 오늘 밤에 ‎온실에 몰래 갈까 해 350 00:20:31,940 --> 00:20:33,275 ‎블루문이 뜬대 351 00:20:33,358 --> 00:20:36,695 ‎23년에 한 번꼴로 뜬다니까 ‎굉장하지 352 00:20:36,778 --> 00:20:38,947 ‎거기서 보면 장관일 거야 353 00:20:39,531 --> 00:20:41,408 ‎좋네, 재밌게 봐 354 00:20:42,784 --> 00:20:45,662 ‎근데 거긴 대개 ‎키스하러 가는 거 알지? 355 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 ‎- 민망할 텐데 ‎- 에이잭스! 356 00:20:47,747 --> 00:20:51,543 ‎오전 내내 죽은 동물 빗질하며 ‎데이트 신청받으려고 357 00:20:51,626 --> 00:20:54,462 ‎너한테 추파 던지고 ‎힌트 쏘고 귀엽게 굴었다고! 358 00:20:58,133 --> 00:20:59,426 ‎그랬던 거구나 359 00:21:00,218 --> 00:21:03,638 ‎주머니쥐 꼬리를 하도 오래 빗길래 ‎왜 그러나 했지 360 00:21:06,099 --> 00:21:09,894 ‎그러니까 오늘 밤에 ‎온실 뒤에서 만나자는 거지? 361 00:21:09,978 --> 00:21:10,812 ‎응! 362 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 ‎바로 그거야 363 00:21:13,648 --> 00:21:18,028 ‎에이잭스, 오소리 치과 의사 ‎진열창으로 옮겨줄래? 364 00:21:18,111 --> 00:21:19,070 ‎앗싸! 365 00:21:19,738 --> 00:21:21,072 ‎데이트 신청받았어 366 00:21:28,246 --> 00:21:31,249 ‎넌 순례자 월드에 ‎있어야 하지 않나? 367 00:21:31,333 --> 00:21:33,668 ‎아직 정신 말짱할 때 나왔어 368 00:21:33,752 --> 00:21:34,669 ‎그래? 369 00:21:35,587 --> 00:21:36,880 ‎커피 줄까? 370 00:21:36,963 --> 00:21:39,758 ‎이 근사한 일터의 ‎많은 혜택 중 하나야 371 00:21:39,841 --> 00:21:40,967 ‎타일러 보러 왔어 372 00:21:43,553 --> 00:21:45,555 ‎- 엮이지 말랬잖아 ‎- 두 번째네 373 00:21:46,181 --> 00:21:48,224 ‎누구랑 얘기할지는 내 소관이야 374 00:21:53,813 --> 00:21:54,773 ‎불렀어? 375 00:21:59,944 --> 00:22:00,862 ‎늘 마시던 거? 376 00:22:00,945 --> 00:22:01,905 ‎도움도 377 00:22:02,989 --> 00:22:06,618 ‎원조 순례자 예배당 알아? ‎1600년대에 있던 거? 378 00:22:07,285 --> 00:22:08,745 ‎아직 남아있나? 379 00:22:08,828 --> 00:22:12,248 ‎코범우즈에 잔해가 남아있는데 ‎거의 폐허야 380 00:22:12,832 --> 00:22:13,750 ‎가리켜봐 381 00:22:16,378 --> 00:22:19,089 ‎여기, 근데 흉흉한 곳이야 382 00:22:20,173 --> 00:22:22,342 ‎무단 점유자에 약쟁이가 ‎거기서 자곤 해서 383 00:22:22,425 --> 00:22:24,135 ‎아빠가 몇 주 전에 다 쫓아냈어 384 00:22:24,719 --> 00:22:25,804 ‎무슨 일인데? 385 00:22:26,513 --> 00:22:27,347 ‎별거 아니야 386 00:22:29,307 --> 00:22:31,810 ‎숲속 괴물에 제대로 꽂혔구나? 387 00:22:31,893 --> 00:22:35,480 ‎말과 남자 아이돌 그룹에 ‎꽂히는 게 낫겠어? 388 00:22:35,563 --> 00:22:36,606 ‎도와줘서 고맙다 389 00:22:38,066 --> 00:22:41,694 ‎잠깐, 그 폐허 찾기가 쉽지 않아 390 00:22:41,778 --> 00:22:44,364 ‎나랑 오후에 가자 ‎2시에 근무 끝나 391 00:22:44,447 --> 00:22:46,074 ‎동상 헌정식에 빠지면 392 00:22:46,157 --> 00:22:48,493 ‎윔스가 날 오체분시 시킬 거야 393 00:22:48,993 --> 00:22:51,913 ‎물론 그것도 솔깃하지만 ‎조용히 다녀오려고 해 394 00:22:51,996 --> 00:22:54,541 ‎게다가 대자연 생존법엔 도가 텄어 395 00:22:55,125 --> 00:22:56,543 ‎설마 걸스카우트였어? 396 00:22:56,626 --> 00:22:58,878 ‎걸스카우트쯤은 ‎아침 식사로 뚝딱이지 397 00:22:59,587 --> 00:23:01,840 ‎실제로 그랬다가 ‎투옥된 삼촌이 있어 398 00:23:33,163 --> 00:23:34,831 ‎나도 이보단 나을 줄 알았어 399 00:23:38,001 --> 00:23:39,836 ‎누구랑 말하냐, 작은 계집아? 400 00:23:41,880 --> 00:23:43,965 ‎'작은 계집' 소리 한 번만 더 하면 401 00:23:44,048 --> 00:23:45,341 ‎큰코다치는 수가 있어 402 00:23:46,009 --> 00:23:47,969 ‎여긴 내 집이야, 나가! 403 00:23:48,052 --> 00:23:49,262 ‎씽, 손봐줄래? 404 00:24:04,235 --> 00:24:05,111 ‎야! 405 00:24:06,237 --> 00:24:07,739 ‎놔! 놓으라고! 406 00:24:14,245 --> 00:24:15,497 ‎여기 아무것도 없어 407 00:24:19,167 --> 00:24:21,127 ‎무작정 만진다고 되는 게 아니야 408 00:24:21,669 --> 00:24:24,047 ‎환영은 즉흥적으로 일어나는 듯해 409 00:24:26,508 --> 00:24:29,469 ‎어머니한테 조언을 구하느니 ‎핑크로 머리 염색하겠다 410 00:24:32,472 --> 00:24:33,723 ‎증명하라고? 411 00:24:35,016 --> 00:24:35,892 ‎안 되지? 412 00:24:39,646 --> 00:24:40,605 ‎안 돼 413 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 ‎이건 뭔가 될 거 같은걸? 414 00:24:49,906 --> 00:24:52,367 ‎환영이 상어 공격만큼이나 ‎예측 불가네 415 00:25:02,710 --> 00:25:04,295 ‎태워라! 416 00:25:04,379 --> 00:25:05,672 ‎태워라! 417 00:25:05,755 --> 00:25:07,715 ‎태워라! 418 00:25:07,799 --> 00:25:08,925 ‎태워라! 419 00:25:09,008 --> 00:25:10,635 ‎악마의 씨다! 420 00:25:12,637 --> 00:25:14,222 ‎악마의 씨다! 421 00:25:15,557 --> 00:25:16,599 ‎짐승! 422 00:25:18,935 --> 00:25:19,769 ‎마녀! 423 00:25:21,604 --> 00:25:22,772 ‎회개하라! 424 00:25:25,942 --> 00:25:26,818 ‎썩 꺼져! 425 00:25:26,901 --> 00:25:28,778 ‎- 마녀! ‎- 비켜서시오! 426 00:25:30,572 --> 00:25:32,073 ‎구디 아담스! 427 00:25:33,324 --> 00:25:36,619 ‎넌 신 앞에 심판받았고 ‎유죄로 밝혀졌다 428 00:25:37,954 --> 00:25:39,247 ‎넌 마녀고 429 00:25:39,831 --> 00:25:41,249 ‎주술사며 430 00:25:41,332 --> 00:25:43,751 ‎루시퍼의 정부다 431 00:25:44,502 --> 00:25:46,296 ‎네 죗값으로 432 00:25:46,379 --> 00:25:48,548 ‎이날 넌 불에 타 죽어 433 00:25:48,631 --> 00:25:51,759 ‎영원한 지옥의 불길 속에 ‎고통받을 것이다 434 00:25:51,843 --> 00:25:53,136 ‎난 죄가 없다 435 00:25:53,720 --> 00:25:56,014 ‎조세프 크랙스톤 네가 ‎심판받아야 해 436 00:25:56,806 --> 00:25:58,099 ‎여긴 우리 땅이었다 437 00:25:58,850 --> 00:26:01,269 ‎자연과 원주민과 어울려 살았지 438 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 ‎한데 너희가 우리 땅을 빼앗고 439 00:26:03,688 --> 00:26:05,315 ‎무고한 자들을 학살하고 440 00:26:05,398 --> 00:26:07,275 ‎평화의 의지를 꺾어버렸어 441 00:26:08,901 --> 00:26:11,696 ‎네가 진짜 괴물이다, 너희 다! 442 00:26:15,074 --> 00:26:16,242 ‎형벌에 처하라! 443 00:26:18,286 --> 00:26:20,288 ‎악마가 최악질의 악귀를 보냈구나 444 00:26:22,957 --> 00:26:25,084 ‎내가 널 돌려보내 주마! 445 00:26:25,168 --> 00:26:26,210 ‎안 돼, 놔! 446 00:26:34,677 --> 00:26:37,597 ‎너희는 악마의 장중에 든 ‎부정한 존재들이다! 447 00:26:38,473 --> 00:26:41,684 ‎이 신세계의 모든 별종을 ‎말살하기 전에는 448 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 ‎멈추지 않을 것이다 449 00:26:43,853 --> 00:26:45,938 ‎이 불경한 요물들! 450 00:27:02,789 --> 00:27:04,749 ‎불태워라! 451 00:27:20,515 --> 00:27:21,557 ‎어머니! 452 00:27:22,350 --> 00:27:23,184 ‎어머니 453 00:27:28,231 --> 00:27:29,982 ‎시간이 없다, 아가 454 00:27:31,442 --> 00:27:33,111 ‎난 두고 너라도 나가 455 00:27:33,194 --> 00:27:35,321 ‎우린 다 바닥 사슬에 묶였어 456 00:27:42,286 --> 00:27:43,913 ‎어머니 두고 못 가요 457 00:27:45,123 --> 00:27:47,542 ‎가라, 우리 한을 풀어줘 458 00:27:47,625 --> 00:27:50,128 ‎다른 이들을 찾아 ‎우리 미래를 구하렴 459 00:27:51,129 --> 00:27:53,715 ‎어서, 우리 예쁜 아가 460 00:27:53,798 --> 00:27:56,551 ‎있는 힘껏 빨리 뛰어야 한다 461 00:27:56,634 --> 00:27:58,428 ‎네가 유일한 희망이야 462 00:28:33,296 --> 00:28:35,256 ‎우릴 다 죽여야 멈출 거야! 463 00:28:37,133 --> 00:28:38,009 ‎왔어 464 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 ‎넌 절대 도망 못 친다 465 00:28:48,186 --> 00:28:49,645 ‎씽, 나 봤어 466 00:28:49,729 --> 00:28:51,230 ‎내 환영 속 여자애 467 00:28:52,398 --> 00:28:53,900 ‎이름이 구디 아담스야 468 00:28:54,776 --> 00:28:57,737 ‎400년 전의 내 조상 같아 469 00:29:14,712 --> 00:29:16,881 ‎그 수염 난 남자였을 거야 470 00:29:24,430 --> 00:29:25,932 ‎도망가, 어서! 471 00:29:45,535 --> 00:29:47,203 ‎괴물이 사람이야 472 00:29:48,412 --> 00:29:49,622 ‎여기서 뭐 해? 473 00:29:51,290 --> 00:29:53,459 ‎- 괴물을 쫓고 있었어 ‎- 봤어? 474 00:29:54,085 --> 00:29:55,753 ‎여기 있어? ‎넌 못 죽어서 안달이야? 475 00:29:57,338 --> 00:29:58,506 ‎넌 여기 왜 왔어? 476 00:29:58,589 --> 00:30:01,467 ‎네가 옛 예배당에 ‎간다고 하는 걸 들었어 477 00:30:01,551 --> 00:30:03,094 ‎내가 이때 나타나서 다행이지 478 00:30:03,678 --> 00:30:05,012 ‎하나는 알아냈어 479 00:30:05,638 --> 00:30:07,014 ‎그 괴물이 사람이야 480 00:30:07,640 --> 00:30:10,017 ‎발자국이 괴물에서 ‎사람 발로 바뀌었어 481 00:30:10,852 --> 00:30:12,228 ‎보여줘 482 00:30:18,609 --> 00:30:20,403 ‎비에 다 씻겼네 483 00:30:22,697 --> 00:30:23,823 ‎분명히 봤어 484 00:30:23,906 --> 00:30:26,158 ‎- 의심은 접으려고 해볼게 ‎- 대인 나셨네 485 00:30:26,242 --> 00:30:28,369 ‎로언 얘긴 네가 맞는 거 같아 486 00:30:29,078 --> 00:30:30,663 ‎왜 갑자기 마음이 바뀌었지? 487 00:30:31,330 --> 00:30:32,832 ‎오늘 또 문자했거든 488 00:30:33,666 --> 00:30:36,752 ‎봄방학 때 만나서 ‎작년처럼 스노보드 타쟀지 489 00:30:38,129 --> 00:30:40,965 ‎이번엔 바로 답이 왔는데 ‎안 되겠다고 하더라 490 00:30:41,632 --> 00:30:43,426 ‎작년에 스노보드 탄 적 없구나 491 00:30:45,553 --> 00:30:47,847 ‎최근에 걔가 이상해진 탓을 ‎하고 싶었나 봐 492 00:30:48,347 --> 00:30:50,433 ‎나쁜 일이 생겼다고 ‎생각하기 싫었어 493 00:30:50,516 --> 00:30:52,935 ‎은폐가 실제 범죄보다 ‎더 나쁜 법이지 494 00:30:53,019 --> 00:30:54,437 ‎솔직하게 말해줘 495 00:30:55,813 --> 00:30:58,024 ‎옛 예배당에 온 이유가 뭐야? 496 00:30:59,025 --> 00:31:00,985 ‎크랙스톤을 더 알고 싶었어 497 00:31:01,944 --> 00:31:03,738 ‎이 일에 어떤 연관이 있는지 498 00:31:04,405 --> 00:31:07,366 ‎그래서 네 영적 능력을 ‎써보러 왔구나, 그렇지? 499 00:31:07,450 --> 00:31:09,118 ‎왜 그런 능력이 있다고 생각해? 500 00:31:10,077 --> 00:31:12,204 ‎찍었지, 언제 시작됐어? 501 00:31:13,331 --> 00:31:14,707 ‎1년 전쯤 502 00:31:16,626 --> 00:31:19,253 ‎환영이 나타날 땐 ‎꼭 감전되는 느낌이야 503 00:31:20,296 --> 00:31:22,131 ‎보통은 그 감각이 좋은데 504 00:31:23,132 --> 00:31:25,801 ‎근데 제어가 안 되니까 ‎미치겠는 거지 505 00:31:26,719 --> 00:31:27,887 ‎아빠가 심령술사셔 506 00:31:28,387 --> 00:31:29,931 ‎빈센트 소프 507 00:31:30,014 --> 00:31:31,933 ‎내 동생이 그분 왕팬이야 508 00:31:32,016 --> 00:31:33,851 ‎라스베이거스 특집을 ‎얼마나 많이 보던지 509 00:31:33,935 --> 00:31:36,437 ‎걔 눈알에 그 영상이 ‎안 박힌 게 용하지 510 00:31:37,521 --> 00:31:39,649 ‎내가 자칭 달인과 살아서 아는데 511 00:31:39,732 --> 00:31:42,902 ‎아빠라면 영적 환영이 ‎믿을 게 못 된다고 할 거야 512 00:31:42,985 --> 00:31:44,570 ‎그림의 일부만 보여준다고 513 00:31:44,654 --> 00:31:47,823 ‎조세프 크랙스톤을 ‎지금 널 보듯 바로 앞에서 봤어 514 00:31:48,699 --> 00:31:52,036 ‎예배당에 별종을 죄다 몰아넣고 ‎산 채로 불태웠지 515 00:31:52,119 --> 00:31:53,913 ‎가학적인 개자식이었네 516 00:31:54,622 --> 00:31:57,083 ‎그래서? 400년 전이었어 ‎지금하곤 상관없다고 517 00:31:57,166 --> 00:31:58,376 ‎만일 있으면? 518 00:31:59,210 --> 00:32:02,755 ‎로언 그림 봤잖아 ‎크랙스톤이 안뜰에 서있었어 519 00:32:02,838 --> 00:32:06,008 ‎머릿속으로 이야기를 짓고 ‎환영으로 뒷받침하는 거야 520 00:32:06,092 --> 00:32:08,678 ‎- 원하는 걸 보게 하지 ‎- 남의 능력에 웬 맨스플레인? 521 00:32:10,680 --> 00:32:12,890 ‎'전문가'인 우리 아빠라면 522 00:32:12,974 --> 00:32:16,018 ‎영적 능력의 근간은 ‎논리가 아니라고 경고할 거야 523 00:32:16,644 --> 00:32:18,020 ‎감정이 도화선이지 524 00:32:19,188 --> 00:32:22,024 ‎솔직히 감정이 네 강점은 아니잖아 525 00:32:25,611 --> 00:32:27,196 ‎로언이 옳았다고 믿어 526 00:32:28,322 --> 00:32:31,283 ‎나쁜 일이 일어날 테고 ‎내가 그걸 막아야 해 527 00:32:31,367 --> 00:32:32,952 ‎그 괴물부터 시작해서 528 00:32:34,453 --> 00:32:35,538 ‎그게 누구든 529 00:32:44,046 --> 00:32:45,715 ‎난 겁이 없는 줄 알았는데 530 00:32:46,215 --> 00:32:49,677 ‎조세프 크랙스톤의 눈을 ‎쳐다보며 겁이 났다 531 00:32:53,764 --> 00:32:57,560 ‎난 천당과 지옥은 믿지 않지만 ‎복수를 믿는다 532 00:32:59,020 --> 00:33:01,480 ‎주로 고통을 동반해 ‎바로 응수하는데 533 00:33:01,564 --> 00:33:04,400 ‎청동으로 만든 적수는 ‎처음 상대한다 534 00:33:20,082 --> 00:33:21,375 ‎고맙습니다 535 00:33:21,459 --> 00:33:25,171 ‎영광스러운 마음으로 ‎우리 마을의 역사를 기념하고 536 00:33:25,254 --> 00:33:29,592 ‎제리코의 숭고한 선조이신 ‎조세프 크랙스톤을 기립니다 537 00:33:30,384 --> 00:33:33,888 ‎선조께선 행복한 마음과 ‎열린 귀만 있다면 538 00:33:33,971 --> 00:33:36,640 ‎우리 마을이 못 이룰 것은 ‎없다고 믿으셨죠 539 00:33:36,724 --> 00:33:40,144 ‎그 말씀에 따라 우리 공동체와 540 00:33:40,227 --> 00:33:42,980 ‎네버모어 아카데미 친구들이 ‎하나 되어 541 00:33:43,064 --> 00:33:46,192 ‎그분의 넋을 기릴 ‎기념상을 제작했습니다 542 00:33:46,275 --> 00:33:51,739 ‎이로써 조세프 크랙스톤의 정신이 ‎영원토록 기억되길 바랍니다 543 00:35:43,225 --> 00:35:44,810 ‎그건 대참사였어 544 00:35:44,894 --> 00:35:46,478 ‎시장님이 단단히 화나셨다 545 00:35:46,562 --> 00:35:50,232 ‎항의 전화에 이메일에 ‎성난 주민, 동문, 학부모가 546 00:35:50,316 --> 00:35:51,483 ‎셀 수도 없이 많아 547 00:35:51,567 --> 00:35:53,569 ‎그들과 난 해명을 원한다 548 00:35:53,652 --> 00:35:56,947 ‎제가 심문을 이끌고 싶지만 ‎엄지 죔쇠랑 고문대가 집에 있네요 549 00:35:58,157 --> 00:36:01,619 ‎아담스, 넌 이미 ‎살얼음판 위에 있어 550 00:36:01,702 --> 00:36:03,287 ‎아주 위험한 상태야 551 00:36:03,370 --> 00:36:05,706 ‎죽은 제 전갈의 영혼을 ‎걸고 맹세해요 552 00:36:06,290 --> 00:36:07,499 ‎전 결백합니다 553 00:36:08,000 --> 00:36:08,834 ‎"휘발유" 554 00:36:18,093 --> 00:36:20,971 ‎결정적 증거는 없어도 ‎난 네가 빤히 보인다 555 00:36:21,805 --> 00:36:23,641 ‎넌 문제를 끌어들여 556 00:36:23,724 --> 00:36:25,809 ‎여기서 문제라 함은 ‎거짓말에 맞서고 557 00:36:25,893 --> 00:36:27,770 ‎수십 년의 차별에 ‎저항하는 건가요? 558 00:36:27,853 --> 00:36:32,024 ‎수 세기 동안 별종을 ‎하층민보다도 못하게 대우했죠 559 00:36:32,107 --> 00:36:33,859 ‎- 무슨 소리야? ‎- 제리코요 560 00:36:33,943 --> 00:36:36,403 ‎포용의 날은 왜 있는 건가요? 561 00:36:36,487 --> 00:36:38,739 ‎별종과의 진짜 역사를 모르세요? 562 00:36:38,822 --> 00:36:41,075 ‎조세프 크랙스톤의 실제 이야기? 563 00:36:43,202 --> 00:36:45,412 ‎안다, 어느 정도까진 564 00:36:45,496 --> 00:36:47,915 ‎근데 왜 이 은폐에 가담하세요? 565 00:36:47,998 --> 00:36:50,417 ‎역사를 잊는 자는 ‎반복의 파멸을 맞아요 566 00:36:52,461 --> 00:36:53,921 ‎그게 너랑 내가 다른 거다 567 00:36:54,964 --> 00:36:56,423 ‎넌 파멸을 보지만 568 00:36:57,007 --> 00:36:58,801 ‎난 기회를 봐 569 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 ‎과오를 다시 쓸 기회인 거지 570 00:37:01,220 --> 00:37:04,682 ‎평범이와 별종 관계의 ‎새로운 장이 열리는 거야 571 00:37:04,765 --> 00:37:06,934 ‎크랙스톤 이후로 변한 건 없어요 572 00:37:07,017 --> 00:37:08,435 ‎그들은 여전히 우릴 싫어하죠 573 00:37:08,519 --> 00:37:11,313 ‎상투적인 말과 미소로 ‎포장하는 것일 뿐 574 00:37:12,356 --> 00:37:15,693 ‎- 진실을 파헤치기 싫으시다면… ‎- 난 그게 싫은 줄 알아? 575 00:37:16,235 --> 00:37:17,403 ‎나도 진실을 원해 576 00:37:17,903 --> 00:37:19,822 ‎그러나 세상이 늘 명확하진 않아 577 00:37:19,905 --> 00:37:21,323 ‎모호한 면도 있지 578 00:37:21,407 --> 00:37:22,449 ‎선생님껜 그렇겠죠 579 00:37:23,075 --> 00:37:25,452 ‎이건 통제권을 뺏기느냐 ‎쥐느냐의 문제예요 580 00:37:26,036 --> 00:37:27,329 ‎양립할 순 없어요 581 00:37:29,707 --> 00:37:30,624 ‎참 피곤한 애구나 582 00:37:30,708 --> 00:37:31,583 ‎압니다 583 00:37:37,881 --> 00:37:39,258 ‎잘 자라, 아담스 584 00:37:43,137 --> 00:37:44,471 ‎이것만 알아둬 585 00:37:47,141 --> 00:37:48,517 ‎난 쉽게 지치지 않아 586 00:38:10,873 --> 00:38:12,333 ‎거기 누구야! 587 00:38:32,436 --> 00:38:33,270 ‎오버야? 588 00:38:35,147 --> 00:38:37,399 ‎나한테 네이팜탄 쏜 거 같다 589 00:38:37,483 --> 00:38:40,235 ‎오늘 밤 에이잭스랑 ‎데이트해서 너무 다행이야 590 00:38:40,319 --> 00:38:42,654 ‎오후에 놀란 가슴이 ‎아직도 벌렁거려 591 00:38:42,738 --> 00:38:44,323 ‎진짜 PTSD 온 거 같아 592 00:38:44,406 --> 00:38:46,408 ‎댄스 공연도 못 했단 말이야 593 00:38:46,492 --> 00:38:47,826 ‎참 비극이다 594 00:38:47,910 --> 00:38:51,288 ‎어떤 삐딱한 사이코가 ‎삶의 긍정이 가득한 행사를 뭉개? 595 00:38:53,582 --> 00:38:54,708 ‎늦겠다 596 00:38:57,878 --> 00:38:58,796 ‎행운을 빌어줘 597 00:38:58,879 --> 00:39:00,798 ‎네 심장 부수면 ‎걔 심장에 못 박아주마 598 00:39:04,718 --> 00:39:07,429 ‎난 의무적 봉사활동을 믿지 않는다 599 00:39:07,513 --> 00:39:10,724 ‎보기 좋게만 꾸민 역사나 ‎행복한 결말도 600 00:39:11,725 --> 00:39:15,604 ‎그 무엇보다 우연을 믿지 않는다 601 00:39:46,176 --> 00:39:48,303 ‎애거사 크리스티의 말을 ‎풀이하자면 602 00:39:49,012 --> 00:39:51,765 ‎한 번의 우연은 그저 우연이고 603 00:39:52,474 --> 00:39:53,725 ‎두 번은 단서이며 604 00:39:54,601 --> 00:39:56,103 ‎세 번은 증거다 605 00:40:05,821 --> 00:40:06,655 ‎안 돼! 606 00:40:25,757 --> 00:40:29,178 ‎로언의 그림 속 나와 크랙스톤은 ‎미래 어느 때의 일이다 607 00:40:30,888 --> 00:40:34,183 ‎크랙스톤에 관한 ‎구디 아담스의 경고는 과거였다 608 00:40:36,143 --> 00:40:38,312 ‎그 괴물은 이곳 현재에 있다 609 00:40:39,730 --> 00:40:40,564 ‎"모티시아 프럼프" 610 00:40:40,647 --> 00:40:43,275 ‎내가 아는 세 개의 우연이 ‎연결되어 있다 611 00:41:33,450 --> 00:41:35,536 ‎누구나 그 괴물일 수 있다 612 00:41:43,418 --> 00:41:47,089 ‎보안관은 괴물이 ‎이 학교 안에만 있는 줄 알지만 613 00:41:52,344 --> 00:41:55,264 ‎사실 괴물은 어디에나 있다 614 00:42:02,771 --> 00:42:07,693 ‎전혀 의심하지 않은 괴물이 ‎가장 위험할 때도 있다 615 00:42:12,364 --> 00:42:14,866 ‎그들은 이빨과 발톱을 내세워 ‎겁주지 않는다 616 00:42:16,785 --> 00:42:19,621 ‎아무도 보지 않을 때까지 ‎그림자에 숨어있다가 617 00:42:20,789 --> 00:42:22,249 ‎그제서야 공격한다 618 00:42:29,172 --> 00:42:30,716 ‎하지만 내가 보고 있고 619 00:42:32,968 --> 00:42:35,762 ‎진실을 찾을 때까지 ‎멈추지 않을 것이다 620 00:46:02,010 --> 00:46:03,929 ‎자막: 배은미