1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,722 --> 00:00:16,392 EMBEDSLÆGE 3 00:00:30,490 --> 00:00:32,992 Dr. Kinbott siger, jeg bør komme mere ud. 4 00:00:36,788 --> 00:00:40,583 At jeg skal åbne mig for nye mennesker og oplevelser. 5 00:00:40,666 --> 00:00:43,753 Jeg skal ikke sige hendes professionelle klichéer imod. 6 00:00:43,836 --> 00:00:46,964 ÅBN - STOP - LUK 7 00:00:49,383 --> 00:00:53,763 Mens jeg laver obduktionen, laver du kopier af de andre ofres filer. 8 00:00:55,431 --> 00:00:57,850 Ikke surmule. Du duer ikke med skalpel. 9 00:01:00,394 --> 00:01:03,648 Husker du, da jeg blev 13, og onkel Fester gav mig et kadaver? 10 00:01:03,731 --> 00:01:05,733 Du skar lige gennem hovedpulsåren. 11 00:01:09,570 --> 00:01:10,571 Nej. 12 00:01:12,323 --> 00:01:13,199 Nej. 13 00:01:13,699 --> 00:01:15,118 Fantastisk hæmatom. 14 00:01:17,829 --> 00:01:20,373 KOPIRUM HOLD DØREN LUKKET 15 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 Der er du. 16 00:01:28,172 --> 00:01:31,801 Torsdag, klokken 19.23. Liget er af en 50 år gammel mand. 17 00:01:40,768 --> 00:01:43,437 Sår og forsvarsskader på begge hænder. 18 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 Resterne af bryst og overkrop indikerer et vildt angreb. 19 00:01:46,524 --> 00:01:48,693 Maven er næsten helt opsprættet. 20 00:02:00,121 --> 00:02:01,497 Det er mystisk. 21 00:02:02,039 --> 00:02:03,624 Venstre fod mangler. 22 00:02:04,125 --> 00:02:06,377 Den er bidt af ved anklen. 23 00:02:12,300 --> 00:02:14,218 Har du set venstre fod? 24 00:02:15,511 --> 00:02:17,346 Rolig nu. Hvem kommer? 25 00:02:25,229 --> 00:02:27,315 Tak, fordi du kom ind igen, doktor. 26 00:02:27,398 --> 00:02:30,359 Det var så lidt, sherif. Jeg hjælper gerne. 27 00:02:31,277 --> 00:02:37,366 Uanset hvem eller hvad der står bag, så har jeg aldrig set noget lignende. 28 00:02:37,867 --> 00:02:42,705 Jeg tænkte, du skulle se det, før jeg udstedte min rapport. 29 00:02:42,788 --> 00:02:44,373 En rigtig hjernevrider. 30 00:02:47,001 --> 00:02:50,296 Morderen skar to tæer af offerets venstre fod. 31 00:02:50,379 --> 00:02:52,757 Jeg tror, de brugte en kirurgisk sav. 32 00:02:53,341 --> 00:02:55,426 Obduktionsrapporten er ikke færdig. 33 00:02:55,509 --> 00:02:59,597 Send den til mig, så snart den er klar. Ikke ét ord om tæerne. 34 00:03:00,389 --> 00:03:01,599 Selvfølgelig. 35 00:03:03,643 --> 00:03:05,561 Det har været nogle travle uger. 36 00:03:05,645 --> 00:03:08,648 Jeg slutter af med stil. Fredag er min sidste dag. 37 00:03:09,649 --> 00:03:11,234 God pension, doktor. 38 00:03:11,317 --> 00:03:14,111 Jeg overrasker fru Anwar med fire ugers krydstogt. 39 00:03:15,655 --> 00:03:18,741 Jeg glæder mig til at bytte bensaksen ud med drinks. 40 00:03:21,911 --> 00:03:23,663 Find selv ud. Jeg låser. 41 00:03:44,600 --> 00:03:46,519 Jeg husker ikke dig komme ind. 42 00:03:48,938 --> 00:03:51,190 Fuld dødsstivhed. Du har været død længe. 43 00:03:51,274 --> 00:03:54,360 Så kan jeg vel godt vente en dag med at skære dig op. 44 00:04:09,709 --> 00:04:10,918 Fem minutter mere. 45 00:04:11,794 --> 00:04:13,504 Jeg lå lige så godt. 46 00:04:35,568 --> 00:04:41,198 Da jeg foreslog en makeover på din side, mente jeg ikke som Ted Bundys Pinterest. 47 00:04:42,033 --> 00:04:44,869 Det er mindre klamt end din enhjørningesamling. 48 00:04:44,952 --> 00:04:47,121 Var det derfor, du sneg dig ud? 49 00:04:47,204 --> 00:04:51,876 Ting og jeg var på udflugt til lighuset for at finde filerne på monstrets ofre. 50 00:04:51,959 --> 00:04:56,213 Det er så mange niveauer af klamt, at jeg ikke ved, hvor jeg skal starte. 51 00:04:56,297 --> 00:04:59,925 Jeg må ind i hovedet på det og finde mønstre eller anomalier. 52 00:05:00,009 --> 00:05:02,261 Jeg har allerede opdaget noget stort. 53 00:05:03,346 --> 00:05:07,433 Alle monstrets ofre har fået kirurgisk fjernet kropsdele. 54 00:05:09,101 --> 00:05:10,978 Den første en nyre, næste en finger… 55 00:05:11,062 --> 00:05:13,773 -Wednesday, jeg vil ikke… -Så en galdeblære. 56 00:05:13,856 --> 00:05:16,650 Og den skæggede mand ved mødehuset. To tæer. 57 00:05:16,734 --> 00:05:19,779 Forstår du? Det er ikke tankeløse mord. 58 00:05:19,862 --> 00:05:23,699 Han samler trofæer som en seriemorder. Det er faktisk imponerende. 59 00:05:29,789 --> 00:05:31,290 Hent lugtesaltet. 60 00:05:31,874 --> 00:05:32,750 Igen. 61 00:05:36,295 --> 00:05:40,341 Mens de fleste planter belønner deres bestøvere med sød nektar, 62 00:05:40,424 --> 00:05:45,805 benytter mange kødædende arter sig af seksuelle tricks eller bedrag. 63 00:05:51,018 --> 00:05:52,728 Jeg kom til skade til fægtning. 64 00:05:52,812 --> 00:05:57,149 Orkidéen producerer et feromon, der efterligner et kvindeligt insekt, 65 00:05:57,733 --> 00:05:59,318 som lokker hannerne til. 66 00:05:59,402 --> 00:06:04,907 Når planten er bestøvet, hvad får de mandlige insekter så til gengæld? 67 00:06:05,491 --> 00:06:08,119 Intet. Ligesom fyrene til Rave'N. 68 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 Okay. Jeg ved, I glæder jer til på lørdag, 69 00:06:12,123 --> 00:06:14,333 og derfor får I ingen lektier. 70 00:06:14,417 --> 00:06:15,292 -Ja! -Ja. 71 00:06:15,376 --> 00:06:18,838 Men jeg mangler stadig frivillige til udsmykningskomiteen. 72 00:06:18,921 --> 00:06:21,215 Kom til mig, hvis I er interesserede. 73 00:06:21,715 --> 00:06:23,217 Skal du ikke melde dig? 74 00:06:23,300 --> 00:06:26,637 Er du ikke til diskokugler og sprut i punchen? 75 00:06:26,720 --> 00:06:29,181 Der kommer endda en DJ. MC Blodzuger. 76 00:06:29,265 --> 00:06:31,434 Så hellere stikke nåle i øjnene. 77 00:06:33,185 --> 00:06:34,728 Det gør jeg nok alligevel. 78 00:06:35,312 --> 00:06:37,606 Eller du kan invitere nogen med. 79 00:06:57,835 --> 00:06:59,170 Vi er nødt til det. 80 00:06:59,879 --> 00:07:02,339 Xavier fik ikke de skrammer til fægtning. 81 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 Han skjuler noget. 82 00:07:29,783 --> 00:07:31,911 Alle kunstnere har vel en muse. 83 00:07:37,416 --> 00:07:40,377 Xavier, du er lige blevet meget mere interessant. 84 00:07:52,640 --> 00:07:53,474 Wednesday. 85 00:07:54,308 --> 00:07:55,518 Xavier. 86 00:07:55,601 --> 00:07:56,685 Hej. 87 00:07:57,686 --> 00:07:59,396 -Hvad laver du? -Ikke noget. 88 00:08:00,272 --> 00:08:02,066 Jeg så dig bare heromkring. 89 00:08:02,566 --> 00:08:03,817 Hvad er det her? 90 00:08:03,901 --> 00:08:06,987 Det er mit private atelier. 91 00:08:08,030 --> 00:08:10,449 Jeg satte det i stand, så Weems giver mig lov. 92 00:08:10,533 --> 00:08:13,202 Hvor iværksætteragtigt. Jeg vil gerne se det. 93 00:08:13,827 --> 00:08:15,329 Giver du en rundvisning? 94 00:08:16,914 --> 00:08:18,666 Ikke lige nu. Der roder. 95 00:08:18,749 --> 00:08:21,043 Jeg har set mange gerningssteder. 96 00:08:21,126 --> 00:08:22,586 Jeg er svær at afskrække. 97 00:08:23,087 --> 00:08:25,839 En anden gang. Hvorfor ledte du efter mig? 98 00:08:26,924 --> 00:08:29,969 Jeg ville gennemgå lektierne fra frøken Thornhill. 99 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 Hun gav os ikke lektier. 100 00:08:34,181 --> 00:08:35,099 Har du glemt det? 101 00:08:36,559 --> 00:08:37,893 Hvorfor er du her? 102 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 Handler det om et bal, 103 00:08:41,272 --> 00:08:44,149 der giver dig lyst til at stikke nåle i øjnene? 104 00:08:45,067 --> 00:08:46,402 Jeg lytter. 105 00:08:48,028 --> 00:08:51,907 Sommetider fordufter hensigter over for uventede muligheder. 106 00:08:52,700 --> 00:08:56,412 Hvis dette var min chance for at være nær en mulig seriemorder, 107 00:08:57,621 --> 00:08:59,123 kunne jeg ikke sige nej. 108 00:08:59,206 --> 00:09:01,625 -Skal jeg virkelig spørge? -Absolut. 109 00:09:11,218 --> 00:09:12,344 Vil du… 110 00:09:17,600 --> 00:09:18,475 Vil… 111 00:09:18,559 --> 00:09:23,480 Vil du overveje at tage til Rave'N-ballet med en bestemt… 112 00:09:26,150 --> 00:09:27,067 Vil… 113 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Vil du til ballet med mig? 114 00:09:31,780 --> 00:09:34,825 Ja, Wednesday. Jeg vil gerne til ballet med dig. 115 00:09:35,993 --> 00:09:39,496 -Jeg troede aldrig, du ville spørge. -Så er vi to. 116 00:09:42,291 --> 00:09:45,336 Åh gud! Wednesday Addams skal til Rave'N-ballet! 117 00:09:45,419 --> 00:09:47,338 Hele min verden er af lave! 118 00:09:47,421 --> 00:09:49,340 -Du mangler noget. -En kugle for panden? 119 00:09:49,423 --> 00:09:51,133 -En kjole. -Jeg har en. 120 00:09:51,967 --> 00:09:54,053 Ikke den, du havde på, da du kom! 121 00:09:54,136 --> 00:09:57,598 Det var en modekatastrofe, som intet kunne redde. 122 00:09:57,681 --> 00:09:58,932 Ting, hjælp mig. 123 00:10:00,934 --> 00:10:02,394 Noget, der skriger: 124 00:10:02,478 --> 00:10:05,648 "Første date. Pas på, bitches! Her er jeg!" 125 00:10:05,731 --> 00:10:07,566 Jeg kender lige stedet til det! 126 00:10:09,693 --> 00:10:12,112 Hvad er det for et dystopisk helvede? 127 00:10:13,739 --> 00:10:16,533 Vores første bofælle-shoppingtur! 128 00:10:16,617 --> 00:10:20,204 Balkomiteen foreslår rent hvidt til temaet, men… 129 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 …det gider vi ikke. 130 00:10:22,206 --> 00:10:26,585 Jeg har vigtigere ting end kjolen til et bal, jeg ikke vil med til. 131 00:10:27,586 --> 00:10:29,380 Skulle vi ikke hænge? 132 00:10:30,422 --> 00:10:32,341 Jeg vil ikke sinke dig. 133 00:10:32,424 --> 00:10:34,885 Du er en gazelle. Jeg er et såret kid. 134 00:10:34,968 --> 00:10:37,054 Efterlad mig og løb med flokken. 135 00:10:38,806 --> 00:10:39,932 Er du sikker? 136 00:10:50,734 --> 00:10:53,070 Jeg skal hen til Galpin, ikke… 137 00:10:54,321 --> 00:10:59,159 ANTIKFORRETNING 138 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Hej, Wednesday. 139 00:11:04,456 --> 00:11:06,417 Den skal nok vække opmærksomhed. 140 00:11:07,918 --> 00:11:10,421 Samler du flere eksotiske nips til kontoret? 141 00:11:10,504 --> 00:11:14,466 Det er souvenirs fra mine rejser. Sådan får jeg prøvet noget nyt. 142 00:11:15,175 --> 00:11:18,470 Apropos! Skal du til Rave'N i weekenden? 143 00:11:19,096 --> 00:11:22,266 Jeg skal ikke svare på dine spørgsmål i det fri, vel? 144 00:11:22,349 --> 00:11:25,102 Jeg glæder mig til at tale om det næste gang. 145 00:11:34,445 --> 00:11:36,405 Vi ved begge, der er et monster. 146 00:11:36,488 --> 00:11:40,492 Vil vi stoppe det, må vi bilægge uenighederne og arbejde sammen. 147 00:11:41,160 --> 00:11:43,328 Og dette skal lade dig spille med? 148 00:11:49,626 --> 00:11:53,088 Det må du gøre bedre. Men der er nogle gode detaljer. 149 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 -Jeg har ikke tegnet den. -Hvem så? 150 00:11:55,340 --> 00:11:57,468 Deler vi ikke oplysninger, siger jeg intet. 151 00:11:58,969 --> 00:12:03,307 Hvorfor skulle jeg dele oplysninger om en mordsag med en high school-unge? 152 00:12:03,390 --> 00:12:04,933 Fordi jeg går på Nevermore! 153 00:12:06,018 --> 00:12:08,437 Vil du ikke have øjne og ører bag murene? 154 00:12:09,021 --> 00:12:12,816 Hør her, Velma. Du og Scooby-banden skal bare lave jeres lektier 155 00:12:12,900 --> 00:12:15,527 og lade professionelle om efterforskningen. 156 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 -Hvad? -Borgmester Walker er på linje to. 157 00:12:18,447 --> 00:12:20,949 -Han vil have en opdatering. -Addams. 158 00:12:22,534 --> 00:12:24,244 Lad mig se tegningen igen. 159 00:12:29,416 --> 00:12:31,919 Den, der har tegnet den, er din mistænkte? 160 00:12:35,589 --> 00:12:38,634 Kom med konkrete beviser, så kan vi tale sammen. 161 00:12:40,427 --> 00:12:42,763 Ja, borgmester. Alt går fantastisk. 162 00:12:44,598 --> 00:12:46,642 …mit lille spidse søpindsvin. 163 00:12:47,601 --> 00:12:49,895 -Forfærdeligt. -Det er hendes sang. 164 00:12:56,151 --> 00:12:58,153 Må jeg tale med Enid? 165 00:13:01,573 --> 00:13:03,408 Bare rolig. Jeg kan klare ham. 166 00:13:07,621 --> 00:13:08,539 Tak. 167 00:13:10,123 --> 00:13:12,251 -Jeg er… -Lucas Walker. Borgmesterens søn. 168 00:13:12,334 --> 00:13:14,837 Har lige slået op med Chrissy Smothers. 169 00:13:14,920 --> 00:13:17,548 Sød brunette, der ikke bør spraye sig brun. 170 00:13:17,631 --> 00:13:18,674 Skræmmende. 171 00:13:19,258 --> 00:13:22,052 Jeg har næse for sladder og følger jer alle på TikTok. 172 00:13:22,135 --> 00:13:24,888 Og min bofælle har givet dig røvfuld to gange. 173 00:13:26,014 --> 00:13:27,307 Bor du med Wednesday? 174 00:13:27,891 --> 00:13:28,725 Ja. 175 00:13:29,726 --> 00:13:31,603 Du er her ikke ved et tilfælde. 176 00:13:32,354 --> 00:13:34,439 Hvorfor er du her, Lucas Walker? 177 00:13:34,523 --> 00:13:36,525 Du vil noget. 178 00:13:36,608 --> 00:13:38,819 Jeg har en ven ved Hawte Kewture. 179 00:13:38,902 --> 00:13:41,405 Hun hørte, du mangler en date til Rave'N. 180 00:13:41,905 --> 00:13:44,032 Måske kan vi hjælpe hinanden. 181 00:13:49,538 --> 00:13:51,623 Hvad har du nu rodet dig ud i? 182 00:13:51,707 --> 00:13:53,500 Intet, jeg ikke kan klare. 183 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 Din far er særligt frustrerende i dag. Undgå ham. 184 00:13:57,838 --> 00:13:59,798 Velkommen til min verden. 185 00:13:59,882 --> 00:14:02,092 I holder Rave'N i weekenden , ikke? 186 00:14:02,175 --> 00:14:04,636 Alle på Weathervane taler om det i dag. 187 00:14:04,720 --> 00:14:07,639 Jeg er den eneste, der ligeglad med det dumme bal. 188 00:14:08,724 --> 00:14:09,892 Skal du ikke med? 189 00:14:12,394 --> 00:14:15,606 Jeg var tvunget til at invitere nogen for at overleve. 190 00:14:16,106 --> 00:14:19,359 Ja, det sker vel. 191 00:14:19,443 --> 00:14:20,319 Hvem er det? 192 00:14:22,654 --> 00:14:23,655 Xavier. 193 00:14:25,824 --> 00:14:26,742 Okay. 194 00:14:27,659 --> 00:14:29,453 Jeg håber, I morer jer. 195 00:14:29,536 --> 00:14:32,706 -Jeg forstår ikke, hvorfor du er vred? -Det er problemet. 196 00:14:32,789 --> 00:14:36,293 Kald mig bare skør, men du sender mig hele tiden signaler. 197 00:14:36,376 --> 00:14:39,671 Det er ikke min skyld, hvis jeg ikke forstår dine koder. 198 00:14:39,755 --> 00:14:41,506 Så lad mig sige det ligeud. 199 00:14:42,883 --> 00:14:48,555 Jeg troede, vi havde noget, men nu aner jeg ikke, hvor jeg står. 200 00:14:48,639 --> 00:14:53,143 Er jeg i "mere-end-en-ven"-zonen eller blot en brik i dit spil? 201 00:14:54,102 --> 00:14:55,979 Jeg har bare gang i mange ting. 202 00:14:56,647 --> 00:14:58,065 Jeg må prioritere. 203 00:15:02,819 --> 00:15:04,321 Tak for forklaringen. 204 00:15:05,322 --> 00:15:08,784 Ring, hvis jeg rykker op på din tjekliste. 205 00:15:14,039 --> 00:15:16,541 Ikke et ord. 206 00:15:32,724 --> 00:15:35,060 Jeg måtte ikke have det på værelset for Enid. 207 00:15:35,143 --> 00:15:37,896 Bare rolig. Mi colmena es su colmena. 208 00:15:39,648 --> 00:15:43,318 Jeg formoder, det er væsenet, der har raseret i skoven. 209 00:15:44,111 --> 00:15:45,195 Har du hørt om det? 210 00:15:45,862 --> 00:15:50,200 Rygter. Hr. Fitts har forbudt mig at gå på insektjagt indtil videre. 211 00:15:50,283 --> 00:15:53,662 Han påstod, en bjørn var løs, hvilket jeg vidste, var løgn. 212 00:15:53,745 --> 00:15:55,789 Det matchede ikke deres dvaletid. 213 00:15:56,790 --> 00:16:02,629 Apropos monstre med skarpe kløer, vil du så give det her til din bofælle? 214 00:16:02,713 --> 00:16:04,923 Hun stadig er uden date til Rave'N. 215 00:16:05,007 --> 00:16:06,133 Eugene. 216 00:16:06,717 --> 00:16:10,637 Jeg ved, chancen er nær nul, men jeg er ligeglad. 217 00:16:10,721 --> 00:16:14,182 Jeg vover pelsen, indtil Enid ser mig. 218 00:16:14,933 --> 00:16:18,937 -Og hvis hun aldrig gør? -Det vil hun. Jeg kører det lange spil. 219 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 Mine mødre siger, det bliver bedre som ældre. 220 00:16:21,481 --> 00:16:23,734 Sikkert bare for at trøste mig, men… 221 00:16:23,817 --> 00:16:26,486 Folk som du og jeg er forskellige. 222 00:16:26,570 --> 00:16:30,824 Vi er originale tænkere, frygtløse afvigere i ungdommens store kloak. 223 00:16:30,907 --> 00:16:33,994 Vi har ikke brug for vanvittige overgangsritualer. 224 00:16:34,578 --> 00:16:36,496 Skal du heller ikke til Rave'N? 225 00:16:39,374 --> 00:16:42,127 Det skal jeg faktisk. Med Xavier. 226 00:16:43,503 --> 00:16:44,337 Jaså. 227 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 Jeg kan ikke lide Xavier. 228 00:16:47,382 --> 00:16:49,176 Jeg har bare skjulte motiver. 229 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 Skitser er det tætteste, jeg er på at stoppe væsenet. 230 00:16:57,225 --> 00:16:58,852 Den cirkel… 231 00:16:58,935 --> 00:17:00,312 Jeg ved, hvor det er. 232 00:17:00,395 --> 00:17:01,313 Vis mig det. 233 00:17:05,275 --> 00:17:06,943 Det er helt sikkert her. 234 00:17:07,027 --> 00:17:08,612 Hvad lavede du herude? 235 00:17:08,695 --> 00:17:09,863 Samlede prøver. 236 00:17:09,946 --> 00:17:12,824 Det er et arnested for liderlige løvskovsnonner. 237 00:17:14,076 --> 00:17:15,535 Tror du, den er derinde? 238 00:17:15,619 --> 00:17:16,870 Det finder vi ud af. 239 00:17:23,960 --> 00:17:28,048 Jeg er ikke stor fan af lukkede rum. Jeg har klaustrofobi. 240 00:17:29,132 --> 00:17:33,386 Hvis du hører mig skrige, er det nok, fordi jeg morer mig. 241 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 Dette er dens hule. 242 00:17:51,613 --> 00:17:53,448 Er det menneskeknogler? 243 00:17:55,367 --> 00:17:57,619 Nej, jeg tror, den har smag for vildt. 244 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Se lige her. 245 00:18:17,139 --> 00:18:18,014 Yatzy. 246 00:18:21,434 --> 00:18:22,352 Hvad er det? 247 00:18:22,853 --> 00:18:24,104 Konkret bevis. 248 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 Jeg skynder mig. 249 00:18:38,076 --> 00:18:40,495 Jeg mangler noget at sammenligne med kloens dna. 250 00:19:19,409 --> 00:19:20,452 Hvad laver du? 251 00:19:21,328 --> 00:19:23,413 Hvordan ved du, hvordan monstret ser ud? 252 00:19:24,414 --> 00:19:26,249 Eller er det selvportrætter? 253 00:19:26,833 --> 00:19:29,044 Tror du, det er mig? Jeg reddede dig. 254 00:19:29,127 --> 00:19:32,380 Det gjorde monstret også. Eller var det dig, der dræbte Rowan? 255 00:19:32,464 --> 00:19:34,966 -Du går for langt. -Jeg vil have sandheden. 256 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Din kunst har et tilbagevendende motiv. 257 00:19:40,222 --> 00:19:41,139 Ja. 258 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 Væsenet har hjemsøgt mine drømme i ugevis. 259 00:19:45,602 --> 00:19:49,606 Jeg kan ikke blokere for det. Så jeg kommer her og maler det. 260 00:19:50,190 --> 00:19:53,568 Da jeg malede den, rakte kløer ud og rev mig. 261 00:19:54,194 --> 00:19:56,029 Sådan fik jeg skrammerne. 262 00:19:56,112 --> 00:19:58,448 Jeg troede, du kunne styre din evne. 263 00:19:59,532 --> 00:20:02,118 -Ikke med den. -Måske er det dårlig samvittighed. 264 00:20:02,202 --> 00:20:04,079 Jeg er ikke monstret, okay? 265 00:20:08,333 --> 00:20:10,418 Du har bare tegnet billeder af det, 266 00:20:10,502 --> 00:20:12,337 selv af dets hule i skoven? 267 00:20:13,129 --> 00:20:14,923 Det er meget livlige drømme. 268 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 Du var herinde. 269 00:20:18,134 --> 00:20:20,053 Før, da jeg fandt dig udenfor. 270 00:20:21,096 --> 00:20:23,348 Var det derfor, du inviterede mig til Rave'N? 271 00:20:25,976 --> 00:20:27,102 Som dække. 272 00:20:29,437 --> 00:20:31,856 -Du er for meget! -Det er ikke personligt. 273 00:20:31,940 --> 00:20:33,441 Det er det aldrig med dig. 274 00:20:34,150 --> 00:20:37,404 Er du bare ligeglad med alt og alle, Wednesday? 275 00:20:40,949 --> 00:20:41,950 Skrid! 276 00:20:55,338 --> 00:20:58,383 Ja, jeg ved godt, at Inez normalt er hønefuld, 277 00:20:58,466 --> 00:21:03,638 men hun ringer hele tiden til borgmesteren og siger, der er lys i Gates-boligen. 278 00:21:03,722 --> 00:21:06,224 Så kør forbi og tjek, om der er nogen. 279 00:21:09,894 --> 00:21:13,898 Her er monstrets klo og en blodprøve fra en potentiel mistænkt. 280 00:21:13,982 --> 00:21:16,359 Han tørrede sine skrammer ved halsen. 281 00:21:16,860 --> 00:21:18,737 Kør en DNA-test på dem. 282 00:21:19,738 --> 00:21:20,905 Er du min chef? 283 00:21:20,989 --> 00:21:23,616 Du bad om konkrete beviser. Her er de. 284 00:21:24,200 --> 00:21:26,703 Hvor har du det fra? Hvem er den mistænkte? 285 00:21:27,829 --> 00:21:30,248 Kør testen først, så forklarer jeg alt. 286 00:21:30,332 --> 00:21:33,043 -Jeg gider ikke julelege. -Heller ikke jeg. 287 00:21:38,214 --> 00:21:42,510 Bernice, giv mig en formular til DNA-godkendelse. 288 00:21:52,020 --> 00:21:53,104 Hvorfor så trist? 289 00:21:53,605 --> 00:21:56,649 Jeg spurgte Enid, om hun havde fået min honning. 290 00:21:57,442 --> 00:21:58,985 Jeg advarede dig. 291 00:22:02,906 --> 00:22:05,450 Eftersom du og jeg ikke har en date… 292 00:22:05,533 --> 00:22:07,160 -Bør vi gå sammen! -Hvad? 293 00:22:07,243 --> 00:22:10,955 Jeg ville foreslå, vi tog til hulen og identificerede monstret. 294 00:22:13,833 --> 00:22:15,210 Hven end det er. 295 00:22:22,842 --> 00:22:26,596 Nå… Jeg hører, du er ledig i morgen alligevel. 296 00:22:46,408 --> 00:22:47,283 Tak. 297 00:22:47,367 --> 00:22:50,245 DRIKKEPENGE 298 00:23:11,391 --> 00:23:13,143 Okay, lov det! 299 00:23:14,811 --> 00:23:16,354 I ser smukke ud. 300 00:23:16,438 --> 00:23:17,939 Så smukke! 301 00:23:18,022 --> 00:23:19,899 Velkommen til årets Rave'N! 302 00:23:19,983 --> 00:23:22,777 Smukt! Sikke en flot top! 303 00:23:22,861 --> 00:23:24,529 Tag en dans for mig! 304 00:23:31,411 --> 00:23:33,037 Velkommen til Rave'N. 305 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 MC BLODZUGER 306 00:23:53,141 --> 00:23:55,727 Må det blive en aften, de aldrig glemmer. 307 00:23:55,810 --> 00:23:57,270 Pas på, hvad du ønsker. 308 00:23:57,854 --> 00:23:59,772 Du var engang elev på Nevermore. 309 00:23:59,856 --> 00:24:03,443 Husker du ikke håbet og spændingen ved Rave'N-ballet? 310 00:24:04,694 --> 00:24:06,237 Jeg husker kun skuffelse. 311 00:24:07,572 --> 00:24:09,991 Ham, jeg spurgte, afviste mig for en anden. 312 00:24:13,745 --> 00:24:16,664 -Morticia Frump, faktisk. -Wednesdays mor? 313 00:24:19,209 --> 00:24:21,461 Lad ikke nogen pille ved punchen. 314 00:24:21,544 --> 00:24:23,713 Ingen fejltrin i aften. 315 00:24:36,768 --> 00:24:38,019 Jeg kommer, Eugene! 316 00:24:39,979 --> 00:24:43,149 Tog du ekstra batterier med til lommelygten… 317 00:24:44,692 --> 00:24:45,527 Tyler… 318 00:24:47,028 --> 00:24:49,155 Jeg fik din invitation. 319 00:24:49,864 --> 00:24:51,783 Ting afleverede den vel? 320 00:24:53,743 --> 00:24:54,577 Godt gæt. 321 00:24:54,661 --> 00:24:59,040 Efter sidste samtale vidste jeg ikke, om jeg ville tale med dig igen, men… 322 00:25:00,208 --> 00:25:02,335 Din besked lød så oprigtig og… 323 00:25:03,711 --> 00:25:04,546 …sød. 324 00:25:04,629 --> 00:25:06,381 Det overraskede mig. 325 00:25:07,507 --> 00:25:08,341 Også mig. 326 00:25:11,594 --> 00:25:15,014 Men nu, hvor jeg er her, er jeg glad for, at jeg kom. 327 00:25:18,810 --> 00:25:20,311 Skal du have et øjeblik? 328 00:25:21,312 --> 00:25:24,983 Oprigtigt og sødt? Hvor kunne du gøre det mod mig? 329 00:25:36,869 --> 00:25:38,121 Hvordan betalte du? 330 00:25:41,291 --> 00:25:43,209 Med dine lange fingre. 331 00:25:48,089 --> 00:25:49,716 Kig væk, Ting. 332 00:26:13,656 --> 00:26:16,117 Hold da op, du er… 333 00:26:16,826 --> 00:26:19,162 Uigenkendelig? Latterlig? 334 00:26:19,245 --> 00:26:22,165 En objektiviseret kvinde for mandens blik? 335 00:26:24,125 --> 00:26:24,959 Fantastisk. 336 00:26:26,628 --> 00:26:28,880 Jeg mener det. Du ser smuk ud. 337 00:26:33,760 --> 00:26:34,594 Eugene? 338 00:26:34,677 --> 00:26:37,805 Wednesday, hvad sker der? 339 00:26:40,266 --> 00:26:42,560 Skulle vi ikke overvåge hulen? 340 00:26:47,732 --> 00:26:51,444 Okay, jeg forstår. Så undersøger jeg bare skoven selv. 341 00:26:51,527 --> 00:26:52,945 Gå ikke alene. 342 00:26:53,488 --> 00:26:55,740 Det er for farligt. Træd af. 343 00:26:57,700 --> 00:26:59,869 Vi gør det sammen i morgen, okay? 344 00:27:08,044 --> 00:27:09,379 Overvåge en hule? 345 00:27:10,672 --> 00:27:12,924 En Summer viger aldrig fra fare. 346 00:27:28,564 --> 00:27:30,149 Er det en afskyelig snemand? 347 00:27:30,733 --> 00:27:33,695 Det må du ikke sige! Det er stødende! 348 00:27:34,696 --> 00:27:38,866 -Det korrekte navn er yeti. -Undskyld. Går nogen af dem her? 349 00:27:38,950 --> 00:27:41,953 Ikke mere. De har været uddøde siden 1950'erne. 350 00:27:42,036 --> 00:27:44,831 Frøken Thornhill var formand for balkomiteen. 351 00:27:44,914 --> 00:27:46,666 Rave'N skulle føles relevant. 352 00:27:46,749 --> 00:27:49,627 Så vores tema er klimakrisen møder udryddelse. 353 00:27:49,711 --> 00:27:50,670 Men sjovt! 354 00:27:50,753 --> 00:27:53,923 Okay. Temaet for vores sidste bal var Hawaii-aften. 355 00:27:54,006 --> 00:27:55,299 -En yeti-tini? -Ja… 356 00:27:57,593 --> 00:28:00,847 Åh gud! Undskyld. Lad mig ordne det. 357 00:28:04,058 --> 00:28:05,059 Enid? 358 00:28:07,937 --> 00:28:09,313 Så det var dig. 359 00:28:10,815 --> 00:28:11,983 Er det din date? 360 00:28:12,567 --> 00:28:16,696 Ja, og han hygger sig så meget med mig. 361 00:28:16,779 --> 00:28:19,615 Vi elsker begge ballet… 362 00:28:20,450 --> 00:28:21,576 …sammen. 363 00:28:23,953 --> 00:28:24,912 Fedt. 364 00:28:33,629 --> 00:28:36,924 Har dit humør noget at gøre med en rottehalet gothpige? 365 00:28:38,634 --> 00:28:40,094 Hun er her ikke. 366 00:28:40,636 --> 00:28:41,471 Det er vi. 367 00:28:43,014 --> 00:28:44,265 Du har ret. Undskyld. 368 00:28:45,099 --> 00:28:47,268 Jeg kan godt lide at være her med dig. 369 00:28:47,351 --> 00:28:51,272 -Så tak for invitationen. -Ikke mere snak om Wednesday Addams. 370 00:28:51,856 --> 00:28:52,690 Aftale? 371 00:28:56,944 --> 00:28:58,279 Se lige. 372 00:29:01,949 --> 00:29:04,619 Wednesday er brudt ud af sin puppe. 373 00:29:08,623 --> 00:29:10,208 Som et dødningehoved-møl. 374 00:29:10,958 --> 00:29:12,835 Har du set Bianca? 375 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 Hun bliver ikke glad. 376 00:29:14,670 --> 00:29:17,799 Wednesday Addams. En dejlig overraskelse. 377 00:29:17,882 --> 00:29:19,175 Frøken Thornhill. 378 00:29:19,801 --> 00:29:21,177 -Det er Tyler… -Galpin. 379 00:29:23,387 --> 00:29:26,641 Dobbelt cappuccino uden skum. To skud sukkerfri vanilje. 380 00:29:27,517 --> 00:29:30,228 Det er en lille by uden hemmeligheder. 381 00:29:31,354 --> 00:29:33,272 Jeg henter nogle drinks. 382 00:29:45,243 --> 00:29:47,870 OMG! Jeg elsker looket! 383 00:29:48,538 --> 00:29:50,373 Men interessant valg af date. 384 00:29:51,958 --> 00:29:53,084 I lige måde. 385 00:29:54,502 --> 00:29:55,795 Det er ikke sådan. 386 00:29:55,878 --> 00:29:59,090 Godt, for den pilgrim har allerede kvajet sig to gange. 387 00:29:59,173 --> 00:30:01,342 Lucas prøver at gøre sin eks jaloux. 388 00:30:01,425 --> 00:30:03,761 Jeg vil gøre Ajax jaloux. Alle vinder. 389 00:30:06,556 --> 00:30:09,058 Wednesday, jeg kommer med fred. 390 00:30:09,141 --> 00:30:11,519 Det var en skam. Jeg har våben med. 391 00:30:12,937 --> 00:30:14,313 Middelaldervåben. 392 00:30:24,532 --> 00:30:27,368 -Tænk, at du tog ham med. -Hvad mener du? 393 00:30:27,451 --> 00:30:29,662 Som om ballet ikke var kedeligt nok. 394 00:30:30,162 --> 00:30:31,664 Du ved ikke, hvad han gjorde mig. 395 00:30:38,838 --> 00:30:39,922 Så fortæl. 396 00:30:40,756 --> 00:30:42,174 -ER I TÆT PÅ? -ER DER NÆSTEN 397 00:30:42,258 --> 00:30:44,260 DE FÅR DERES LIVS OVERRASKELSE 398 00:30:45,595 --> 00:30:47,471 Undskyld det med dine bukser. 399 00:30:48,681 --> 00:30:51,601 Er det slutspillet? Vinder Penguins eller Ducks? 400 00:30:51,684 --> 00:30:53,853 -Ser du hockey? -Jeg er kæmpe Sharks-fan. 401 00:30:53,936 --> 00:30:55,313 Jeg har storebrødre. 402 00:30:55,396 --> 00:30:58,316 "Enten ser vi hockey, eller vi går Tang Lung på dig." 403 00:30:58,399 --> 00:31:00,610 Som i Dragen slår til igen? 404 00:31:00,693 --> 00:31:02,695 Bedste kung-fu-film nogensinde! 405 00:31:02,778 --> 00:31:04,780 Du er anderledes! 406 00:31:06,741 --> 00:31:08,159 Er du frisk på en dans? 407 00:31:09,243 --> 00:31:10,077 Ja. 408 00:31:18,961 --> 00:31:20,129 Eugene Ottinger. 409 00:31:20,713 --> 00:31:22,214 Klokken 21.00. 410 00:31:22,924 --> 00:31:24,759 Ingen bevægelse ved hulen. 411 00:31:24,842 --> 00:31:26,177 Intet spor af målet. 412 00:31:27,845 --> 00:31:28,763 Men… 413 00:31:29,889 --> 00:31:33,142 Jeg har lige hørt en clavatus-græshoppe. 414 00:31:41,484 --> 00:31:44,862 Var det den tynde bjergluft eller yeti-tinierne? 415 00:31:46,072 --> 00:31:47,823 Xavier fortalte om sidste år. 416 00:31:48,407 --> 00:31:51,369 I overfaldt ham og ødelagde hans maleri til frivilligdag. 417 00:31:59,168 --> 00:32:01,128 Det var vel uundgåeligt. 418 00:32:05,132 --> 00:32:08,260 Jeg ville ønske, jeg kunne sige, det var et uheld, 419 00:32:08,344 --> 00:32:11,597 eller at det ikke var så slemt, men det er løgn. 420 00:32:12,640 --> 00:32:15,726 Han kunne have gjort det værre for mig, men lod være. 421 00:32:17,561 --> 00:32:18,813 Hvorfor gjorde du det? 422 00:32:19,981 --> 00:32:22,233 Jeg kunne komme med undskyldninger, 423 00:32:23,234 --> 00:32:25,736 men jeg ved det stadig ikke. 424 00:32:27,905 --> 00:32:30,533 Jeg blev sendt på militærskole, 425 00:32:30,616 --> 00:32:33,703 og jeg indså, at det ikke er sådan, jeg vil være. 426 00:32:34,203 --> 00:32:37,915 En bitter landsbyboer, der bebrejder andre for hans eget lort. 427 00:32:39,750 --> 00:32:43,212 Jeg gjorde noget forfærdeligt, men jeg er ikke en forfærdelig person. 428 00:32:48,134 --> 00:32:50,386 Skulle jeg dømme dig over en elendig spøg? 429 00:32:51,512 --> 00:32:54,974 -Jeg var gået længere. -Som at smide piratfisk i en pool? 430 00:32:56,809 --> 00:32:59,603 Jeg har undersøgt dig lidt, efter vi mødtes. 431 00:33:00,104 --> 00:33:01,355 Jeg ville gøre det igen. 432 00:33:03,524 --> 00:33:05,276 Derfor kan jeg lide dig. 433 00:34:31,445 --> 00:34:32,446 Kom så! 434 00:34:33,155 --> 00:34:34,323 Jeg er straks tilbage. 435 00:34:43,833 --> 00:34:44,959 Hej. 436 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 Gør mig en tjeneste… 437 00:35:11,318 --> 00:35:13,779 Brug din amulet, så jeg kan glemme hende. 438 00:35:15,739 --> 00:35:18,826 -Beder du seriøst om det? -Du sagde uden betingelser. 439 00:35:19,994 --> 00:35:24,123 Du slog op, fordi du troede, jeg manipulerede dig med sirenesang. 440 00:35:24,206 --> 00:35:27,168 Nu skal jeg bruge den, så du kan glemme en anden? 441 00:35:49,940 --> 00:35:50,941 Kom så. 442 00:35:56,071 --> 00:35:57,907 -Kom nu. -Har du den? Tag den. 443 00:35:58,782 --> 00:36:00,826 Sæt den til. Kom så. 444 00:36:03,746 --> 00:36:05,456 -Flyt dig! -Jeg gør det. 445 00:36:07,374 --> 00:36:09,585 Gutter, måske er det en dårlig idé. 446 00:36:09,668 --> 00:36:12,004 Min far må ikke få ballade. 447 00:36:12,087 --> 00:36:14,465 Du er grunden til, at vi gør det her! 448 00:36:15,049 --> 00:36:17,927 For at hævne Crackstones springvand! 449 00:36:18,010 --> 00:36:20,888 Er du blevet blød som Tyler? Kom nu. 450 00:36:22,514 --> 00:36:24,308 AUTOMATISK SPRINKLERSYSTEM 451 00:36:30,522 --> 00:36:33,984 Eugene Ottinger. Klokken 22.42. 452 00:36:34,068 --> 00:36:36,445 Potentiel mistænkt er ankommet. 453 00:36:46,247 --> 00:36:47,164 Åh gud. 454 00:37:03,472 --> 00:37:07,309 Den, der opfandt høje hæle, bijobbede som torturbøddel. 455 00:37:09,061 --> 00:37:11,230 Som min kære mor altid siger: 456 00:37:11,313 --> 00:37:14,775 "Ild tester guld, lidelse tester en kvinde." 457 00:37:17,987 --> 00:37:22,616 Apropos lidelse, hvor er din date? Jeg så ikke dig og Xavier på dansegulvet. 458 00:37:22,700 --> 00:37:23,951 Vi havde et skænderi. 459 00:37:25,077 --> 00:37:26,620 Om dig, faktisk. 460 00:37:30,791 --> 00:37:32,710 Du ved ikke, hvordan det er. 461 00:37:34,295 --> 00:37:38,215 -At være smuk og populær? -Aldrig at kende folks sande følelser. 462 00:37:39,008 --> 00:37:40,968 Om nogen kan lide mig for mig. 463 00:37:42,553 --> 00:37:43,971 Hvad med din amulet? 464 00:37:44,054 --> 00:37:45,848 Den er ikke skudsikker. 465 00:37:46,348 --> 00:37:48,267 Den virker mildt forebyggende. 466 00:37:50,394 --> 00:37:52,187 Derfor slog Xavier op med mig. 467 00:37:53,147 --> 00:37:54,815 Han kunne ikke stole på mig. 468 00:37:56,025 --> 00:37:58,694 Men jeg kunne heller aldrig stole på ham. 469 00:38:00,237 --> 00:38:02,239 Jeg vidste ikke, om det var ægte. 470 00:38:06,577 --> 00:38:07,661 Du er heldig. 471 00:38:08,579 --> 00:38:09,747 Fortæl. 472 00:38:10,706 --> 00:38:12,624 Du er ligeglad med andre. 473 00:38:18,130 --> 00:38:20,174 Jeg ville gerne være mindre ligeglad. 474 00:38:51,955 --> 00:38:53,624 Tid til den store finale. 475 00:38:56,835 --> 00:39:03,175 Klokken er næsten 23, så kom ud på dansegulvet, 476 00:39:03,258 --> 00:39:06,261 før Rave'N siger "Nevermore!" for sidste gang. 477 00:40:31,680 --> 00:40:32,639 Kom så! 478 00:40:41,899 --> 00:40:44,401 De har ikke engang købt rigtigt svineblod. 479 00:40:46,612 --> 00:40:47,821 Det er bare farve. 480 00:41:03,545 --> 00:41:05,464 Wednesday! Er du okay? 481 00:41:05,547 --> 00:41:08,258 Eugene er i skoven. Han er i fare. 482 00:41:17,935 --> 00:41:20,771 -Hvad laver du? -Sms'er min far. Han er på vej. 483 00:41:20,854 --> 00:41:24,233 -Har du set Wednesday? -Nej. Hun er jo din date. 484 00:41:25,984 --> 00:41:27,736 -Kom så. -Det var vildt. 485 00:41:27,819 --> 00:41:29,863 -Kom nu. Tag den. -Kom så. 486 00:41:30,656 --> 00:41:31,823 Var det dig? 487 00:41:33,367 --> 00:41:35,577 Tænk, at jeg faldt for dit lort. 488 00:41:36,703 --> 00:41:39,748 -Efter Crackstones statue… -Jeg troede, du var anderledes. 489 00:41:41,375 --> 00:41:42,834 At du kunne lide mig. 490 00:41:43,835 --> 00:41:46,296 -Ulv ud! -Ulv ud! 491 00:41:46,380 --> 00:41:48,173 -Ulv ud! -Ulv ud! 492 00:41:49,007 --> 00:41:51,343 -Væk fra hende! -Kom så! 493 00:41:55,764 --> 00:41:56,848 Er du okay? 494 00:41:59,017 --> 00:42:00,894 Jeg ville slet ikke med ham. 495 00:42:01,645 --> 00:42:03,063 Jeg ville med dig. 496 00:42:03,647 --> 00:42:04,940 Hvorfor spurgte du ikke? 497 00:42:05,023 --> 00:42:08,068 Du brændte mig af forleden uden at sige hvorfor. 498 00:42:10,279 --> 00:42:13,490 Jeg var flov over det, men jeg… 499 00:42:13,574 --> 00:42:17,578 …så mig selv i spejlet ved et uheld og kom til at stene mig selv. 500 00:42:23,750 --> 00:42:24,710 Vi bør… 501 00:42:25,377 --> 00:42:27,838 Vi bør nok tage den med ro. Ikke? 502 00:42:28,505 --> 00:42:29,548 Helt enig. 503 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 Eugene! 504 00:43:20,223 --> 00:43:21,266 Eugene! 505 00:43:30,067 --> 00:43:31,109 Eugene? 506 00:43:47,668 --> 00:43:48,710 Eugene? 507 00:43:49,503 --> 00:43:51,713 Wednesday! Herovre! 508 00:44:05,644 --> 00:44:06,645 Eugene? 509 00:44:10,023 --> 00:44:10,982 Eugene. 510 00:44:24,996 --> 00:44:25,914 Åh gud! 511 00:44:29,292 --> 00:44:30,419 Er han i live? 512 00:47:24,009 --> 00:47:26,052 Tekster af: Jesper Sodemann