1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,722 --> 00:00:16,392 JERICHON PIIRIKUNTA KUOLINSYYNTUTKIJA TRI R. ANWAR 3 00:00:30,490 --> 00:00:32,992 Terapeuttini kehotti minua käymään ulkona. 4 00:00:36,788 --> 00:00:40,583 Minun pitäisi avata mieleni uusille ihmisille ja kokemuksille. 5 00:00:40,666 --> 00:00:43,461 Minun on turha väitellä ammattikliseitä vastaan. 6 00:00:43,544 --> 00:00:46,964 AVAA - PYSÄYTÄ - SULJE 7 00:00:49,383 --> 00:00:53,763 Teen ruumiinavauksen. Mene sinä kopioimaan uhrien tiedostot. 8 00:00:55,431 --> 00:00:57,850 Skalpelli tuskin pysyy kädessäsi. 9 00:01:00,394 --> 00:01:03,648 Muistatko, kun sain Fester-sedältä ruumiin lahjaksi? 10 00:01:03,731 --> 00:01:05,733 Viilsit kaulavaltimon auki. 11 00:01:09,570 --> 00:01:10,571 Ei. 12 00:01:12,323 --> 00:01:15,118 Ei. Upea verenpurkauma. 13 00:01:17,829 --> 00:01:20,373 KOPIOINTIHUONE PIDÄ OVI SULJETTUNA 14 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 Siinä sinä olet. 15 00:01:28,172 --> 00:01:31,801 Torstai klo 19.23. 50-vuotiaan miehen ruumis. 16 00:01:40,768 --> 00:01:43,437 Ruhjeita ja puolustushaavoja käsissä. 17 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 Hyökkäys oli raju vartalon jäänteiden perusteella. 18 00:01:46,524 --> 00:01:48,693 Kohde on silvottu lähes täysin. 19 00:02:00,121 --> 00:02:01,497 Onpa outoa. 20 00:02:02,039 --> 00:02:06,377 Kohteen vasen jalka puuttuu. Se on järsitty irti nilkasta. 21 00:02:12,300 --> 00:02:14,218 Oletko nähnyt vasenta jalkaa? 22 00:02:15,511 --> 00:02:17,346 Rauhoitu. Kuka tulee? 23 00:02:25,229 --> 00:02:30,359 Kiitos, että palaat töihin. -Autan parhaani mukaan. 24 00:02:31,277 --> 00:02:37,366 Mikä tai kuka onkaan vastuussa murhista, moisia vammoja en ole ennen nähnyt. 25 00:02:37,867 --> 00:02:42,705 Sinun pitää nähdä tämä ennen kuin annan raporttini uusimmasta uhrista. 26 00:02:42,788 --> 00:02:44,373 Melkoinen arvoitus. 27 00:02:47,001 --> 00:02:50,296 Tappaja katkaisi kaksi varvasta uhrin vasemmasta jalasta. 28 00:02:50,379 --> 00:02:52,757 Hän käytti luultavasti kirurgista sahaa. 29 00:02:53,341 --> 00:02:55,426 Ruumiinavausraportti on työn alla. 30 00:02:55,509 --> 00:02:59,597 Lähetä se suoraan minulle, äläkä puhu lehdistölle varpaista. 31 00:03:00,389 --> 00:03:01,599 Ilman muuta. 32 00:03:03,643 --> 00:03:05,561 Kiirettä pitää, vai mitä? 33 00:03:05,645 --> 00:03:08,648 Sainpahan läksiäiset. Lopetan hommat perjantaina. 34 00:03:09,649 --> 00:03:11,234 Hyviä eläkepäiviä. 35 00:03:11,317 --> 00:03:14,111 Yllätän vaimoni neljän viikon risteilyllä. 36 00:03:15,655 --> 00:03:18,741 Vaihdan luuleikkurit kernaasti Mai Taihin. 37 00:03:21,911 --> 00:03:23,663 Mene vain. Lukitsen paikat. 38 00:03:44,600 --> 00:03:46,519 Tätä en muistakaan. 39 00:03:48,938 --> 00:03:51,190 Täysin kankea. Kuolemasta on aikaa. 40 00:03:51,274 --> 00:03:54,360 Voinet odottaa avausta toiseen päivään. 41 00:04:09,709 --> 00:04:13,504 Viisi minuuttia vielä. Aloin vasta rentoutua. 42 00:04:23,139 --> 00:04:26,726 LUKU IV "VOI MURHE, MIKÄ ILTA" 43 00:04:35,568 --> 00:04:38,404 Kun ehdotin muodonmuutosta sinun puolellesi, 44 00:04:38,487 --> 00:04:41,198 en tarkoittanut Ted Bundyn Pinterestiä. 45 00:04:42,033 --> 00:04:44,869 Täytetyt yksisarvisesi ovat silti karmivampia. 46 00:04:44,952 --> 00:04:47,121 Tämänkö takia livahdit ulos eilen? 47 00:04:47,204 --> 00:04:51,876 Kävimme luvattomasti ruumishuoneella kopioimassa hirviön uhrien tiedostot. 48 00:04:51,959 --> 00:04:56,339 Tuossa jutussa on niin monta iljettävää tasoa, etten tiedä mistä alkaa. 49 00:04:56,422 --> 00:04:58,341 Yritän ymmärtää hirviötä. 50 00:04:58,424 --> 00:05:02,261 Etsin toimintamalleja ja poikkeamia. Tein jo ison löydön. 51 00:05:03,346 --> 00:05:07,433 Kaikilta hirviön uhreilta on poistettu ruumiinosia kirurgisesti. 52 00:05:09,101 --> 00:05:12,772 Ensimmäiseltä munuainen, toiselta sormi… -Oloni on vähän… 53 00:05:12,855 --> 00:05:16,650 …kolmannelta sappirakko ja partamieheltä kaksi varvasta. 54 00:05:16,734 --> 00:05:19,779 Se tarkoittaa, etteivät murhat ole mielivaltaisia. 55 00:05:19,862 --> 00:05:23,699 Hirviö kerää saaliita kuin kokenut sarjamurhaaja. Vaikuttavaa. 56 00:05:29,789 --> 00:05:31,290 Hae hajusuola. 57 00:05:31,874 --> 00:05:32,875 Taas. 58 00:05:36,295 --> 00:05:40,341 Vaikka useimmat kasvit palkitsevat pölyttäjänsä makealla medellä, 59 00:05:40,424 --> 00:05:45,805 monet lihansyöjälajit turvautuvat viekoitteluun ja huijaukseen. 60 00:05:51,018 --> 00:05:52,728 Selkä venähti miekkaillessa. 61 00:05:52,812 --> 00:05:57,149 Orkidea erittää naarashyönteistä jäljittelevää feromonia, 62 00:05:57,733 --> 00:05:59,318 mikä houkuttelee koiraita. 63 00:05:59,402 --> 00:06:04,907 Mitä koirashyönteiset saavat, kun kasvi on pölytetty? 64 00:06:05,616 --> 00:06:08,119 Nada. Kuten eivät jätkät Korppiaisissakaan. 65 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 Tiedän, että olette innoissanne lauantaista. 66 00:06:12,123 --> 00:06:14,333 Siksi en anna läksyjä. 67 00:06:15,376 --> 00:06:18,838 Tarvitsen silti vapaaehtoisia koristeluun. 68 00:06:18,921 --> 00:06:21,215 Kiinnostuneet ilmoittautukaa minulle. 69 00:06:21,715 --> 00:06:23,217 Etkö aio ilmoittautua? 70 00:06:23,300 --> 00:06:26,637 Eivätkö diskopallot ja terästetty booli kiinnosta? 71 00:06:26,720 --> 00:06:29,181 Siellä on DJ:kin. MC Verenimijä. 72 00:06:29,265 --> 00:06:31,434 Mieluummin tökin neuloja silmiini. 73 00:06:33,185 --> 00:06:37,606 Teen niin joka tapauksessa. -Voisit myös kutsua jonkun ja irrotella. 74 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 Meidän on tehtävä tämä. 75 00:06:59,879 --> 00:07:02,339 Xavier ei saanut naarmuja miekkaillessa. 76 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 Hän salaa jotain. 77 00:07:29,783 --> 00:07:31,911 Taiteilija tarvitsee muusansa. 78 00:07:37,416 --> 00:07:40,377 Xavierista tuli äkisti paljon kiinnostavampi. 79 00:07:52,640 --> 00:07:53,641 Wednesday. 80 00:07:54,308 --> 00:07:56,685 Xavier. Moi. 81 00:07:57,686 --> 00:07:59,396 Mitä sinä teet? -En mitään. 82 00:08:00,272 --> 00:08:02,066 Näin sinun tulevan tänne. 83 00:08:02,566 --> 00:08:03,817 Mikä tämä paikka on? 84 00:08:03,901 --> 00:08:06,987 Yksityinen ateljeeni. 85 00:08:08,030 --> 00:08:10,449 Kunnostin sen ja sain luvan käyttää sitä. 86 00:08:10,533 --> 00:08:13,202 Yritteliästä. Haluaisin nähdä sen sisältä. 87 00:08:13,827 --> 00:08:15,329 Esittelisitkö tilaa? 88 00:08:16,914 --> 00:08:18,666 En nyt. Siellä on sotkuista. 89 00:08:18,749 --> 00:08:22,586 Seurasin viime kesän rikospaikkakuvaajaa. En hätkähdä pienestä. 90 00:08:23,087 --> 00:08:25,839 Ehkä joskus toiste. Miksi etsit minua? 91 00:08:26,924 --> 00:08:29,969 Halusin käydä läpi opettaja Thornhillin läksyt. 92 00:08:31,637 --> 00:08:35,099 Emme saaneet läksyjä. Muistatko? 93 00:08:36,559 --> 00:08:37,893 Miksi tulit oikeasti? 94 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 Onko kyse tanssiaisista, 95 00:08:41,272 --> 00:08:44,149 jotka saavat sinut tökkimään neuloja silmiisi? 96 00:08:45,067 --> 00:08:46,402 Olen pelkkänä korvana. 97 00:08:48,028 --> 00:08:51,907 Joskus aikeet sulavat odottamattomien mahdollisuuksien edessä. 98 00:08:52,700 --> 00:08:56,412 Jos näin pääsisin lähemmäksi potentiaalista sarjamurhaajaa, 99 00:08:57,621 --> 00:08:59,123 miten voisin kieltäytyä? 100 00:08:59,206 --> 00:09:01,625 Pakotatko minut pyytämään? -Taatusti. 101 00:09:11,218 --> 00:09:12,344 Voisitko sinä… 102 00:09:17,600 --> 00:09:23,480 Voisitko… Voisitko harkita Korppiaisiin osallistumista erään… 103 00:09:26,150 --> 00:09:27,192 Voisitko… 104 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Tulisitko tanssiaisiin kanssani? 105 00:09:31,780 --> 00:09:34,825 Kyllä, tulen tanssiaisiin mielelläni kanssasi. 106 00:09:35,993 --> 00:09:37,494 Luulin jo, ettet kysyisi. 107 00:09:38,329 --> 00:09:39,496 Sama täällä. 108 00:09:42,291 --> 00:09:45,336 Eikä! Wednesday Addams tulee Korppiaisiin. 109 00:09:45,419 --> 00:09:47,338 Maailmankirjat ovat sekaisin! 110 00:09:47,421 --> 00:09:49,340 Kaipaat jotain. -Kuulan kalloon. 111 00:09:49,423 --> 00:09:51,133 Mekon. -Minulla on jo. 112 00:09:51,967 --> 00:09:54,053 Ekan päivän mekkosi ei käy. 113 00:09:54,136 --> 00:09:57,598 Sitä muotikriisiä ei salamakaan elvyttäisi. 114 00:09:57,681 --> 00:09:58,932 Thing, tue minua. 115 00:10:00,934 --> 00:10:02,394 Mekon pitää sanoa: 116 00:10:02,478 --> 00:10:05,648 "Ensitreffit. Pysykää loitolla! Olen pidättelemätön." 117 00:10:05,731 --> 00:10:07,566 Tiedän, minne mennään. 118 00:10:09,693 --> 00:10:12,112 Mikä dystooppinen helvetti tämä on? 119 00:10:13,739 --> 00:10:16,533 Ensimmäinen kämppisshoppailumme! 120 00:10:16,617 --> 00:10:20,204 Tanssikomitea suosittelee kokovalkoista teeman mukaisesti, 121 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 mutta sehän ei meille käy. 122 00:10:22,206 --> 00:10:26,585 Minulla on tärkeämpää tekemistä kuin miettiä asua inhokkirientoihini. 123 00:10:26,669 --> 00:10:27,503 MUOTIPUOTI 124 00:10:27,586 --> 00:10:29,380 Luulin, että meillä synkkasi. 125 00:10:30,422 --> 00:10:32,341 En halua olla hidasteena. 126 00:10:32,424 --> 00:10:37,054 Olet gaselli, minä haavoittunut vasa. Jätä minut ja juokse lauman mukana. 127 00:10:38,806 --> 00:10:39,932 Oletko varma? 128 00:10:50,734 --> 00:10:53,070 Menen tapaamaan Galpinia. En pysähdy… 129 00:10:54,321 --> 00:10:59,159 UURIA-HIPPI ANTIIKKIPUOTI 130 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Hei, Wednesday. 131 00:11:04,540 --> 00:11:06,417 Tuo mekko kääntää päät. 132 00:11:08,127 --> 00:11:10,421 Keräätkö rihkamaa vastaanotollesi? 133 00:11:10,504 --> 00:11:12,297 Nuo ovat matkamuistojani. 134 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 Niin poistun mukavuusalueeltani. 135 00:11:15,175 --> 00:11:18,470 Siitä puheen ollen, oletko menossa Korppiaisiin? 136 00:11:19,096 --> 00:11:22,266 Minun ei tarvitse vastailla kysymyksiisi luonnossa. 137 00:11:22,349 --> 00:11:25,185 Odotan innolla siitä puhumista ensi sessiossamme. 138 00:11:34,445 --> 00:11:36,321 Me molemmat tiedämme hirviöstä. 139 00:11:36,405 --> 00:11:41,076 Jos aiomme pysäyttää sen, meidän pitää haudata sotakirveet ja tehdä yhteistyötä. 140 00:11:41,160 --> 00:11:43,328 Tätäkö tarjoat yhteistyöstämme? 141 00:11:49,626 --> 00:11:53,088 Tämä ei riitä. Piirtää sinä kyllä osaat. 142 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 En piirtänyt sitä. -Kuka sitten? 143 00:11:55,340 --> 00:11:58,051 Ellemme vaihda tietoja, en voi sanoa. 144 00:11:58,969 --> 00:12:03,307 Miksi kertoisin meneillään olevasta murhatutkinnasta lukiolaiselle? 145 00:12:03,390 --> 00:12:05,517 Koska käyn Kuunapäivää ja sinä et. 146 00:12:06,018 --> 00:12:08,437 Etkö halua tietolähdettä muurien sisälle? 147 00:12:09,021 --> 00:12:12,816 Kuule Velma, pidättäydy Scooby-jengisi kanssa vain läksyissä. 148 00:12:12,900 --> 00:12:15,527 Jätä tutkinta ammattilaisille. 149 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 Mitä? -Pormestari Walker on linjalla kaksi. 150 00:12:18,447 --> 00:12:20,949 Hän kaipaa tilannekatsausta. -Hei, Addams. 151 00:12:22,534 --> 00:12:24,244 Näytä piirustusta vielä. 152 00:12:29,416 --> 00:12:31,919 Onko piirtäjä epäiltysi? 153 00:12:35,589 --> 00:12:38,634 Kun tuot todisteita, voimme puhua. 154 00:12:40,427 --> 00:12:42,763 Kyllä. Kaikki sujuu hienosti. 155 00:12:56,151 --> 00:12:58,153 Voinko puhua Enidin kanssa? 156 00:13:01,573 --> 00:13:03,408 Ei hätää. Pärjään kyllä. 157 00:13:07,621 --> 00:13:08,539 Kiitos. 158 00:13:10,123 --> 00:13:12,251 Olen… -Lucas, pormestarin poika. 159 00:13:12,334 --> 00:13:17,548 Erosit huutosakin kapteenista Chrissystä, joka saisi harkita rusketustaan uusiksi. 160 00:13:17,631 --> 00:13:18,674 Vähän pelottavaa. 161 00:13:19,258 --> 00:13:22,052 Tiedän juorut ja seuraan luokkaasi TikTokissa. 162 00:13:22,135 --> 00:13:24,888 Niin, ja kämppikseni pieksi sinut kahdesti. 163 00:13:26,014 --> 00:13:28,725 Asutko Wednesdayn kanssa? -Näin on. 164 00:13:29,726 --> 00:13:31,603 Et tullut tänne sattumalta. 165 00:13:32,354 --> 00:13:34,439 Miksi olet siinä, Lucas Walker? 166 00:13:34,523 --> 00:13:36,525 Haluat varmasti jotain. 167 00:13:36,608 --> 00:13:38,819 Kaverini työskentelee Muotipuodissa. 168 00:13:38,902 --> 00:13:41,405 Hän kuuli, että etsit tanssiaisparia. 169 00:13:41,905 --> 00:13:44,032 Voimme ehkä auttaa toisiamme. 170 00:13:49,538 --> 00:13:51,623 Missähän pulassa olet tällä kertaa? 171 00:13:51,707 --> 00:13:53,500 Selviän kyllä. 172 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 Isäsi on tänään hyvin turhauttavalla tuulella. Vältä. 173 00:13:57,838 --> 00:13:59,798 Tätä tämä aina on. 174 00:13:59,882 --> 00:14:04,636 Koulullasi on Korppiaiset viikonloppuna. Kaikki puhuivat niistä kahvilassa. 175 00:14:04,720 --> 00:14:07,639 Olen varmaan ainoa, joka ei hössötä tanssiaisista. 176 00:14:08,724 --> 00:14:09,892 Etkö siis mene? 177 00:14:12,394 --> 00:14:15,606 Minun piti pyytää jotakuta itsepuolustukseksi. 178 00:14:16,106 --> 00:14:19,359 Kai niinkin voi käydä. 179 00:14:19,443 --> 00:14:20,319 Ketä pyysit? 180 00:14:22,654 --> 00:14:23,655 Xavieria. 181 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 Selvä. 182 00:14:27,659 --> 00:14:29,453 Pitäkää hauskaa. 183 00:14:29,536 --> 00:14:32,706 En tajua, miksi suutut. -Sehän tässä mättääkin. 184 00:14:32,789 --> 00:14:36,293 Olen aistivinani, että lähetät minulle signaaleja. 185 00:14:36,376 --> 00:14:39,671 Ei ole vikani, etten osaa tulkita tunteidesi morsekieltä. 186 00:14:39,755 --> 00:14:41,506 Sanon sitten suoraan. 187 00:14:42,883 --> 00:14:45,052 Luulin, että pidimme toisistamme. 188 00:14:45,135 --> 00:14:48,555 Nyt en tiedä, missä mennään. 189 00:14:48,639 --> 00:14:53,143 Olenko enemmän kuin ystävä vai pelkkä pelinappula? 190 00:14:54,102 --> 00:14:58,065 Minulla on vain paljon tekemistä. Joudun priorisoimaan. 191 00:15:02,819 --> 00:15:04,321 Kiitos selvennyksestä. 192 00:15:05,322 --> 00:15:09,034 Ilmoittele, jos sijoitukseni tehtävälistallasi paranee. 193 00:15:14,039 --> 00:15:16,541 Ei sanaakaan. 194 00:15:32,724 --> 00:15:35,060 Enid kielsi tämän huoneestamme. 195 00:15:35,143 --> 00:15:37,896 Älä huoli. Mi colmena es su colmena. 196 00:15:39,648 --> 00:15:43,318 Tuo lienee metsässä riehunut olento. 197 00:15:44,111 --> 00:15:45,195 Kuulitko siitä? 198 00:15:45,862 --> 00:15:49,616 Huhuja. En saa etsiä ötököitä toistaiseksi. 199 00:15:50,283 --> 00:15:53,662 Karhu on kuulemma vapaana, mikä on selvästi valhetta. 200 00:15:53,745 --> 00:15:55,789 Ne ovat talviunilla nyt. 201 00:15:56,790 --> 00:16:02,629 Teräväkyntisistä hirviöistä puheen ollen, antaisitko tämän kämppiksellesi? 202 00:16:02,713 --> 00:16:04,923 Hän etsii kuulemma tanssiaisparia. 203 00:16:05,007 --> 00:16:06,133 Eugene. 204 00:16:06,717 --> 00:16:10,637 Tiedän, että mahkuni ovat olemattomat, mutta en välitä. 205 00:16:10,721 --> 00:16:14,182 Laitan itseni likoon, kunnes Enid vihdoin huomaa minut. 206 00:16:14,933 --> 00:16:17,310 Entä jos niin ei ikinä käy? -Käy kyllä. 207 00:16:17,394 --> 00:16:21,398 Pelaan pitkällä tähtäimellä. Äidin mukaan sitä arvostetaan iän myötä. 208 00:16:21,481 --> 00:16:26,486 Hän yrittää varmaan vain piristää, mutta… -Kuule. Me olemme erilaisia. 209 00:16:26,570 --> 00:16:30,824 Olemme omaperäisiä ajattelijoita teiniyden pohjattomassa likakaivossa. 210 00:16:30,907 --> 00:16:33,994 Itsehyväksyntämme ei kaipaa tyhjiä siirtymäriittejä. 211 00:16:34,578 --> 00:16:36,496 Etkö sinäkään mene Korppiaisiin? 212 00:16:39,374 --> 00:16:42,127 Menen itse asiassa. Xavierin kanssa. 213 00:16:43,503 --> 00:16:44,337 Ymmärrän. 214 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 En tykkää Xavierista. 215 00:16:47,382 --> 00:16:49,593 Minulla vain on taka-ajatuksia. 216 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 Piirustukset ovat paras johtolankani hirviön jäljille. 217 00:16:57,225 --> 00:17:00,312 Tuo ympyrä… Tiedän paikan. 218 00:17:00,395 --> 00:17:01,313 Näytä minulle. 219 00:17:05,275 --> 00:17:06,943 Tämä se on. 220 00:17:07,027 --> 00:17:08,612 Mitä teit täällä? 221 00:17:08,695 --> 00:17:09,863 Keräsin näytteitä. 222 00:17:09,946 --> 00:17:12,824 Tämä on kiimaisten lehtinunnien tukikohta. 223 00:17:14,076 --> 00:17:16,870 Onkohan hirviö sisällä? -Otetaan selvää. 224 00:17:23,960 --> 00:17:28,048 En pidä suljetuista tiloista. Minulla on ahtaanpaikankammo. 225 00:17:29,132 --> 00:17:33,386 Jos kuulet minun huutavan täyttä kurkkua, pidän luultavasti vain hauskaa. 226 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 Tämä on takuulla sen pesä. 227 00:17:51,613 --> 00:17:53,448 Ovatko nuo ihmisluita? 228 00:17:55,367 --> 00:17:57,619 Ei, se tykkää hirvenlihasta enemmän. 229 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Katso tätä. 230 00:18:17,139 --> 00:18:18,014 Napakymppi. 231 00:18:21,434 --> 00:18:24,104 Mikä se on? -Konkreettinen todiste. 232 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 En viivy kauaa. 233 00:18:38,076 --> 00:18:41,079 Etsin jotain, mitä voidaan verrata kynnen DNA:han. 234 00:19:19,409 --> 00:19:20,452 Mitä touhuat? 235 00:19:21,328 --> 00:19:23,413 Mistä tiedät, miltä hirviö näyttää? 236 00:19:24,414 --> 00:19:26,249 Vai ovatko nämä omakuvia? 237 00:19:26,833 --> 00:19:29,044 Epäiletkö minua? Pelastin henkesi. 238 00:19:29,127 --> 00:19:32,380 Kuten hirviö. Vai olitko se sinä Rowanin murhayönä? 239 00:19:32,464 --> 00:19:34,966 Olet asiaton. -Selvitän totuutta. 240 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Taiteellasi näyttää olevan toistuva aihe. 241 00:19:40,222 --> 00:19:41,264 Niin. 242 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 Olen nähnyt olennosta unia viikkoja. 243 00:19:45,602 --> 00:19:49,606 Yritän estää ne, mutta en voi. Tulen tänne maalaamaan niitä. 244 00:19:50,190 --> 00:19:53,568 Tätä maalatessani kynnet tulivat ulos ja viilsivät minua. 245 00:19:54,194 --> 00:19:56,029 Niin sain naarmut. 246 00:19:56,112 --> 00:19:58,448 Etkö pystykään hallitsemaan kykyjäsi? 247 00:19:59,532 --> 00:20:02,118 En tätä. -Ehkä syyllinen omatuntosi puhuu. 248 00:20:02,202 --> 00:20:04,079 Sanoinhan, etten ole hirviö. 249 00:20:08,333 --> 00:20:12,337 Satut vain piirtämään kuvia siitä ja sen piilopaikasta. 250 00:20:13,129 --> 00:20:14,923 Aika eläviä unia. 251 00:20:16,132 --> 00:20:20,053 Kävit täällä, kun yllätin sinut ulkoa. 252 00:20:21,096 --> 00:20:23,348 Sen takia pyysit minua Korppiaisiin. 253 00:20:25,976 --> 00:20:27,185 Peitit vain jälkesi. 254 00:20:29,437 --> 00:20:31,856 Uskomatonta. -Se ei ole henkilökohtaista. 255 00:20:31,940 --> 00:20:33,650 Eihän se koskaan ole sinulle. 256 00:20:34,150 --> 00:20:37,404 Välitätkö edes kenestäkään tai mistään? 257 00:20:40,949 --> 00:20:41,950 Ulos! 258 00:20:55,338 --> 00:20:58,383 Inez on yleensä änkyräpäissään, 259 00:20:58,466 --> 00:21:03,638 mutta hän jankkaa pormestarille valoista Gatesien vanhassa paikassa. 260 00:21:03,722 --> 00:21:06,224 Käy katsomassa, ettei siellä ole pummeja. 261 00:21:09,894 --> 00:21:13,898 Siinä on hirviön kynsi ja epäillyn kuivunut verinäyte. 262 00:21:13,982 --> 00:21:16,359 Hän pyyhki sillä naarmuja niskastaan. 263 00:21:16,860 --> 00:21:18,737 Tee DNA-testi. 264 00:21:19,738 --> 00:21:23,616 Työskentelenkö minä sinulle? -Pyysit todisteita. Ole hyvä. 265 00:21:24,200 --> 00:21:26,703 Mistä sait kynnen? Ja kuka epäilty on? 266 00:21:27,829 --> 00:21:30,248 Tee testi ensin. Sitten selitän kaiken. 267 00:21:30,332 --> 00:21:33,043 En pelaa pelejä, Addams. -En minäkään, seriffi. 268 00:21:38,214 --> 00:21:42,510 Bernice, tuo DNA-testin lupalomake. 269 00:21:52,020 --> 00:21:53,104 Miksi murjotat? 270 00:21:53,605 --> 00:21:56,649 Näin Enidin lounaalla. Kysyin, saiko hän hunajani. 271 00:21:57,442 --> 00:21:58,985 Varoitin sinua kyllä. 272 00:22:02,906 --> 00:22:05,450 Koska kummallakaan meistä ei ole paria… 273 00:22:05,533 --> 00:22:07,160 Mennään yhdessä! -Mitä? 274 00:22:07,243 --> 00:22:10,955 Aioin ehdottaa, että mentäisiin luolalle tunnistamaan hirviötä. 275 00:22:13,833 --> 00:22:15,210 Kuka lie se onkaan. 276 00:22:22,842 --> 00:22:26,596 Kuulin, että saatat sittenkin olla vapaa huomenna. 277 00:22:46,408 --> 00:22:47,283 Kiitos. 278 00:22:47,367 --> 00:22:50,245 TIPIT 279 00:23:14,811 --> 00:23:19,899 Olette valloittava näky. Tervetuloa Korppiaisiin. 280 00:23:19,983 --> 00:23:22,777 Kaunista! Onpa hieno yläosa! 281 00:23:22,861 --> 00:23:24,529 Tanssikaa puolestani! 282 00:23:31,411 --> 00:23:33,037 Tervetuloa Korppiaisiin. 283 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 MC VERENIMIJÄ 284 00:23:53,141 --> 00:23:55,727 Tätä iltaa he eivät unohda. 285 00:23:55,810 --> 00:23:57,270 Varo, mitä toivot. 286 00:23:57,854 --> 00:23:59,772 Olit Kuunapäivän oppilas. 287 00:23:59,856 --> 00:24:03,443 Etkö muista tanssiaisten tuomaa kutkutusta ja odotusta? 288 00:24:04,694 --> 00:24:06,237 Muistan vain pettymyksen. 289 00:24:07,572 --> 00:24:09,991 Poika, jota pyysin, valitsi toisen tytön. 290 00:24:13,745 --> 00:24:16,664 Morticia Frumpin. -Wednesdayn äidinkö? 291 00:24:19,209 --> 00:24:21,461 Varmista, ettei boolia terästetä. 292 00:24:21,544 --> 00:24:23,713 Meillä ei ole varaa virheisiin. 293 00:24:36,768 --> 00:24:38,019 Tulossa, Eugene! 294 00:24:39,979 --> 00:24:43,149 Haitko ylimääräisiä paristoja taskulamp… 295 00:24:44,692 --> 00:24:45,527 Tyler… 296 00:24:47,028 --> 00:24:51,783 Sain kutsusi. Taisit laittaa Thingin tuomaan viestin? 297 00:24:53,743 --> 00:24:54,577 Hyvä arvaus. 298 00:24:54,661 --> 00:24:59,040 Viime tapaamisemme jälkeen en ollut varma, puhummeko enää. 299 00:25:00,208 --> 00:25:02,335 Viestisi oli niin vilpitön - 300 00:25:03,711 --> 00:25:04,546 ja suloinen. 301 00:25:04,629 --> 00:25:06,381 Yllätyin täysin. 302 00:25:07,507 --> 00:25:08,341 Niin minäkin. 303 00:25:11,594 --> 00:25:15,014 Nyt kun olen täällä, olen iloinen, että tulin. 304 00:25:18,810 --> 00:25:20,311 Tarvitsetko hetken? 305 00:25:21,312 --> 00:25:24,983 Vilpitön ja suloinen vai? Miten voit tehdä tämän minulle? 306 00:25:36,869 --> 00:25:38,121 Miten maksoit mekon? 307 00:25:41,291 --> 00:25:43,209 Näpistit sen tietysti. 308 00:25:48,089 --> 00:25:49,716 Älä katso. 309 00:26:13,656 --> 00:26:16,117 Vau, näytät… 310 00:26:16,826 --> 00:26:19,162 Tunnistamattomaltako? Naurettavalta? 311 00:26:19,245 --> 00:26:22,165 Naisten esineellistämisen malliesimerkiltä? 312 00:26:24,125 --> 00:26:24,959 Upealta. 313 00:26:26,628 --> 00:26:28,880 Näytät oikeasti kauniilta. 314 00:26:33,760 --> 00:26:34,594 Eugene. 315 00:26:34,677 --> 00:26:37,805 Mitä on tekeillä? 316 00:26:40,266 --> 00:26:42,560 Entä luolan tarkkailu? 317 00:26:47,732 --> 00:26:51,444 Ymmärrän kyllä. Menen metsään sitten itsekseni. 318 00:26:51,527 --> 00:26:52,945 Älä mene yksin. 319 00:26:53,488 --> 00:26:55,740 Se on liian vaarallista. Peräänny. 320 00:26:57,700 --> 00:26:59,869 Menemme huomisiltana. 321 00:27:08,044 --> 00:27:09,796 Luolan tarkkailua vai? 322 00:27:10,672 --> 00:27:12,924 Surisija ei välttele vaaraa. 323 00:27:28,564 --> 00:27:30,149 Onko tuo lumimies? 324 00:27:30,733 --> 00:27:33,695 Voi taivas! Et voi sanoa noin. Se on loukkaavaa. 325 00:27:34,696 --> 00:27:35,947 Oikea nimi on jeti. 326 00:27:36,030 --> 00:27:38,866 Anteeksi. Käykö kukaan jeti kouluanne? 327 00:27:38,950 --> 00:27:41,953 Ei enää. Ne kuolivat sukupuuttoon 1950-luvulla. 328 00:27:42,036 --> 00:27:44,831 Luonnontieteiden ope vastasi järjestelyistä. 329 00:27:44,914 --> 00:27:46,666 Suuntana oli ajankohtaisuus. 330 00:27:46,749 --> 00:27:50,670 Teemana on ilmastokriisi ja sukupuutto, mutta hauskalla tavalla. 331 00:27:50,753 --> 00:27:53,923 Meidän tanssiaistemme teemana oli Havaijin yöt. 332 00:27:54,006 --> 00:27:55,299 Saako olla Jeti-tini? 333 00:27:57,593 --> 00:28:00,847 Anteeksi. Anna kun siivoan. 334 00:28:04,058 --> 00:28:05,059 Enid? 335 00:28:07,937 --> 00:28:09,313 Olithan se sinä. 336 00:28:10,815 --> 00:28:11,983 Hänkö on parisi? 337 00:28:12,567 --> 00:28:16,696 On, ja hänellä on tajuttoman hauskaa kanssani. 338 00:28:16,779 --> 00:28:19,615 Me molemmat tykkäämme näistä tanssiaisista - 339 00:28:20,450 --> 00:28:21,576 yhdessä. 340 00:28:23,953 --> 00:28:24,954 Kiva. 341 00:28:33,629 --> 00:28:36,924 Oletko tuolla päällä erään saparopään takia? 342 00:28:38,634 --> 00:28:41,471 Hän ei ole täällä. Me olemme. 343 00:28:43,014 --> 00:28:44,265 Totta. Anteeksi. 344 00:28:45,099 --> 00:28:48,853 Oli kiva tulla kanssasi. Kiitos viime hetken kutsusta. 345 00:28:48,936 --> 00:28:52,857 Ei puhuta enää Wednesdaystä. Onko sovittu? 346 00:28:56,944 --> 00:28:58,279 Katsokaa. 347 00:29:01,949 --> 00:29:04,619 Wednesday on kuoriutunut kotelostaan. 348 00:29:08,623 --> 00:29:10,208 Kuin pääkallokiitäjä. 349 00:29:10,958 --> 00:29:12,835 Näetkö Biancan ilmeen? 350 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 Hän ei ilahdu tästä. 351 00:29:14,670 --> 00:29:17,799 Wednesday Addams. Mikä ihana yllätys. 352 00:29:17,882 --> 00:29:19,175 Opettaja Thornhill. 353 00:29:19,801 --> 00:29:21,594 Tässä on Tyler… -…Galpin. 354 00:29:23,387 --> 00:29:26,682 Tupla-cappuccino ilman vaahtoa sokerittomalla vaniljalla. 355 00:29:27,517 --> 00:29:30,228 Mikään ei pysy salassa pikku kylässä. 356 00:29:31,354 --> 00:29:33,272 Käyn hakemassa meille juotavaa. 357 00:29:45,243 --> 00:29:47,870 OMG! Ihana lookki! 358 00:29:48,538 --> 00:29:50,373 Erikoinen deittivalinta tosin. 359 00:29:51,958 --> 00:29:53,084 Voisin sanoa samaa. 360 00:29:54,502 --> 00:29:55,795 Ymmärrät väärin. 361 00:29:55,878 --> 00:29:59,090 Hyvä. Tuo pyhiinvaeltaja on tuhmien listallani. 362 00:29:59,173 --> 00:30:03,761 Lucas yrittää saada eksänsä mustasukkaiseksi ja minä Ajaxin. 363 00:30:06,556 --> 00:30:09,058 Tulin rauhallisin aikein. 364 00:30:09,141 --> 00:30:11,519 Harmi. Otin taskunuijani mukaan. 365 00:30:12,937 --> 00:30:14,313 Keskiaikaisen nuijani. 366 00:30:24,532 --> 00:30:27,368 Uskomatonta, että toit hänet. -Miksi puhut siitä? 367 00:30:27,451 --> 00:30:31,664 Tanssiaisissa on tarpeeksi kestämistä. -Et tiedä, mitä hän teki minulle. 368 00:30:38,838 --> 00:30:39,922 Kerro sitten. 369 00:30:40,756 --> 00:30:42,174 OLETTEKO LÄHELLÄ? -KOHTA 370 00:30:42,258 --> 00:30:44,260 IKIMUISTOINEN YLLÄTYS LUVASSA 371 00:30:45,595 --> 00:30:47,471 Olen pahoillani housuistasi. 372 00:30:48,681 --> 00:30:51,601 Katsotko peliä? Johtaako Penguins vai Ducks? 373 00:30:51,684 --> 00:30:53,853 Seuraatko jääkiekkoa? -Sharks-fani. 374 00:30:53,936 --> 00:30:58,316 Veljeni olisivat muuten rökittäneet minut Tang Lunin tyyliin. 375 00:30:58,399 --> 00:31:00,610 Tang Lunin Lohikäärmeen tiestä vai? 376 00:31:00,693 --> 00:31:02,695 Paras kungfu-elokuva ikinä. 377 00:31:02,778 --> 00:31:04,780 Olet erilainen. 378 00:31:06,741 --> 00:31:08,159 Haluatko tanssia? 379 00:31:09,243 --> 00:31:10,077 Joo. 380 00:31:18,961 --> 00:31:20,129 Eugene Ottinger. 381 00:31:20,713 --> 00:31:22,214 Kello 21. 382 00:31:22,924 --> 00:31:26,177 Ei liikettä luolassa. Ei merkkejä kohteesta. 383 00:31:27,845 --> 00:31:28,888 Vaikkakin… 384 00:31:29,889 --> 00:31:33,142 Harvinainen Aeropedellus clavatus -heinäsirkka sirittää. 385 00:31:41,484 --> 00:31:44,862 Vaivaako vuoristoilma vai liian monta Jeti-tiniä? 386 00:31:46,072 --> 00:31:51,953 Hyökkäsit kuulemma kavereinesi Tylerin kimppuun, ja tuhositte hänen seinänsä. 387 00:31:59,168 --> 00:32:01,128 Kai tämä oli väistämätöntä. 388 00:32:05,132 --> 00:32:08,260 Voisinpa sanoa, että se oli vahinko - 389 00:32:08,344 --> 00:32:11,597 tai että juttu on liioiteltu, mutta valehtelisin. 390 00:32:12,682 --> 00:32:15,726 Xavier päästi minut helpolla. 391 00:32:17,561 --> 00:32:18,813 Miksi teit niin? 392 00:32:19,981 --> 00:32:25,736 Voisin kertoa miljoona tekosyytä, mutta yritän itsekin vastata kysymykseen. 393 00:32:27,905 --> 00:32:33,703 Minut lähetettiin ojennusleirille. Tajusin, etten halua olla sellainen: 394 00:32:34,203 --> 00:32:37,915 katkera juntti, joka syyttää kaikkia muita kohtalostaan. 395 00:32:39,750 --> 00:32:43,212 Tein kamalan jutun, mutta en ole kamala ihminen. 396 00:32:48,134 --> 00:32:51,012 En tuomitse sinua surkean pilan takia. 397 00:32:51,512 --> 00:32:54,974 Olisin mennyt pidemmälle. -Vaikkapa piraijoillako? 398 00:32:56,809 --> 00:32:59,603 Kaivelin taustojasi, kun tapasimme. 399 00:33:00,104 --> 00:33:01,480 Tekisin sen uudestaan. 400 00:33:03,524 --> 00:33:05,276 Syystäkin pidin sinusta. 401 00:34:31,445 --> 00:34:32,446 Tule! 402 00:34:33,155 --> 00:34:34,323 Palaan pian. 403 00:34:43,833 --> 00:34:44,959 Hei. 404 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 Tee palvelus. 405 00:35:11,318 --> 00:35:13,988 Riisu amuletti ja auta minua unohtamaan hänet. 406 00:35:15,739 --> 00:35:18,826 Uskomaton pyyntö. -Mehän tulimme ilman sitoumuksia. 407 00:35:19,994 --> 00:35:24,123 Jätit minut, koska luulit, että manipuloin sinua seireenilauluilla. 408 00:35:24,206 --> 00:35:27,168 Nytkö haluat päästä niillä yli toisesta tytöstä? 409 00:35:49,940 --> 00:35:50,941 Menoksi. 410 00:35:56,071 --> 00:35:57,907 Anna tulla. -Ota se. 411 00:35:58,782 --> 00:36:00,826 Jatka syöttämistä. Mennään. 412 00:36:03,746 --> 00:36:05,456 Siirry! -Minä teen sen. 413 00:36:07,374 --> 00:36:12,004 Tämä ei tunnukaan hyvältä idealta. En halua, että isä saa kärsiä seuraukset. 414 00:36:12,087 --> 00:36:14,465 Sinun takiasihan me teemme tämän. 415 00:36:15,049 --> 00:36:17,927 Kostamme friikeille Crackstonen suihkulähteestä. 416 00:36:18,010 --> 00:36:20,888 Et kai sinäkin ala pehmoilla kuten Tyler? 417 00:36:22,514 --> 00:36:24,308 AUTOMAATTINEN SPRINKLERI 418 00:36:30,522 --> 00:36:36,445 Eugene Ottinger, klo 22.42. Mahdollinen epäilty on saapunut paikalle. 419 00:36:46,247 --> 00:36:47,164 Voi luoja. 420 00:37:03,472 --> 00:37:07,309 Korkokenkien keksijä oli takuulla sivutoiminen kiduttaja. 421 00:37:09,061 --> 00:37:11,230 Kuten rakas äitini sanoo: 422 00:37:11,313 --> 00:37:14,775 "Tuli testaa kullan, kärsimys naisen." 423 00:37:17,987 --> 00:37:22,616 Kärsimyksestä puheen ollen, missä parisi on? Ette tanssineet. 424 00:37:22,700 --> 00:37:23,951 Riitelimme vähän. 425 00:37:25,077 --> 00:37:26,620 Sinusta itse asiassa. 426 00:37:31,292 --> 00:37:32,918 Et tiedä, millaista se on. 427 00:37:34,295 --> 00:37:38,215 Olla kaunis ja suosittu vai? -Etten tiedä muiden tarkoitusperiä. 428 00:37:39,008 --> 00:37:40,968 Tykkääkö joku minusta oikeasti. 429 00:37:42,553 --> 00:37:43,971 Entä amulettisi? 430 00:37:44,054 --> 00:37:48,267 Ei se ole pettämätön. Se vain ennaltaehkäisee lievästi. 431 00:37:50,394 --> 00:37:52,187 Siksi Xavier jätti minut. 432 00:37:53,147 --> 00:37:54,815 Hän ei luottanut minuun. 433 00:37:56,025 --> 00:37:58,694 Minäkään en voinut luottaa hänen tunteisiinsa. 434 00:38:00,237 --> 00:38:02,239 En tiennyt, olivatko ne aidot. 435 00:38:06,577 --> 00:38:07,661 Olet onnekas. 436 00:38:08,579 --> 00:38:12,624 Miten niin? -Et välitä, mitä sinusta ajatellaan. 437 00:38:18,130 --> 00:38:20,174 Kunpa välittäisin vähän enemmän. 438 00:38:51,955 --> 00:38:53,624 Loppuhuipennuksen aika. 439 00:38:56,835 --> 00:38:59,755 Kello on melkein yksitoista, 440 00:38:59,838 --> 00:39:03,175 joten hinatkaa itsenne tanssilattialle viimeisen kerran, 441 00:39:03,258 --> 00:39:06,261 ennen kuin Korppiaisissa toivotetaan: "Kuuna yötä!" 442 00:40:31,680 --> 00:40:32,639 Mennään! 443 00:40:41,899 --> 00:40:44,401 Eikö voitu sadettaa edes oikeaa sian verta? 444 00:40:46,612 --> 00:40:47,821 Se on vain maalia. 445 00:41:03,545 --> 00:41:05,464 Wednesday! Oletko kunnossa? 446 00:41:05,547 --> 00:41:08,258 Eugene on metsässä. Hän on vaarassa. 447 00:41:17,935 --> 00:41:20,771 Mitä teet? -Kirjoitan isälle. Hän on tulossa. 448 00:41:20,854 --> 00:41:24,233 Oletko nähnyt Wednesdaytä? -Sinun parisihan hän on. 449 00:41:25,984 --> 00:41:27,736 Mennään. -Hullu meno. 450 00:41:27,819 --> 00:41:29,863 Ota se. -Mennään. 451 00:41:30,656 --> 00:41:32,241 Olitko tämän takana? 452 00:41:33,367 --> 00:41:35,577 Meninkin uskomaan paskapuheisiisi. 453 00:41:36,703 --> 00:41:39,748 Patsasepisodin jälkeen… -Pidin sinua erilaisena. 454 00:41:41,375 --> 00:41:43,001 Luulin, että pidit minusta. 455 00:41:43,835 --> 00:41:46,296 Alahan ulvoa, susi! 456 00:41:49,007 --> 00:41:51,343 Jättäkää hänet rauhaan! -Mennään! 457 00:41:55,764 --> 00:41:56,848 Oletko kunnossa? 458 00:41:59,017 --> 00:42:03,063 En edes halunnut tulla hänen vaan sinun kanssasi. 459 00:42:03,647 --> 00:42:08,068 Mikset pyytänyt minua? -Teit minulle oharit ilman selitystä. 460 00:42:10,279 --> 00:42:13,490 Olin liian nolona kertoakseni. 461 00:42:13,574 --> 00:42:17,578 Katsoin vahingossa peiliin ja kivetin itseni ja käärmeeni. 462 00:42:23,750 --> 00:42:27,838 Meidän kannattaisi varmaan edetä hitaasti. 463 00:42:28,505 --> 00:42:29,548 Ehdottomasti. 464 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 Eugene! 465 00:43:30,067 --> 00:43:31,109 Eugene! 466 00:43:47,668 --> 00:43:48,710 Eugene! 467 00:43:49,503 --> 00:43:51,713 Wednesday! Täällä! 468 00:44:10,023 --> 00:44:10,982 Eugene. 469 00:44:24,996 --> 00:44:25,914 Voi luoja! 470 00:44:29,292 --> 00:44:30,419 Onko hän elossa? 471 00:47:24,009 --> 00:47:26,052 Tekstitys: Tiina Valjanen