1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,722 --> 00:00:16,392 DEPÓSITO DE JERICÓ - MÉDICO FORENSE DR. R. ANWAR. 3 00:00:30,448 --> 00:00:32,992 A doutora Kinbott di que teño que saír máis. 4 00:00:36,788 --> 00:00:40,541 E abrirme a xente e a experiencias novas. 5 00:00:40,625 --> 00:00:43,544 Quen son eu para discutir con clixés profesionais? 6 00:00:43,628 --> 00:00:46,964 ABRIR - DETER- PARAR 7 00:00:49,383 --> 00:00:50,593 Eu fago a autopsia 8 00:00:50,676 --> 00:00:53,763 e ti busca os arquivos das outras vítimas do monstro. 9 00:00:55,389 --> 00:00:57,850 A túa destreza co bisturí é cuestionable. 10 00:01:00,394 --> 00:01:03,648 Lembras o cadáver que me deu o tío Fétido ó cumprir 13? 11 00:01:03,731 --> 00:01:05,733 Seccionácheslle a carótide. 12 00:01:09,570 --> 00:01:10,571 Non. 13 00:01:12,323 --> 00:01:13,199 Non. 14 00:01:13,699 --> 00:01:15,118 Magnífico hematoma. 15 00:01:17,829 --> 00:01:20,373 FOTOCOPIADORA. PECHAR A PORTA 16 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 Aquí estás. 17 00:01:28,172 --> 00:01:31,801 Xoves, 19:23. O cadáver pertence a un home duns 50 anos. 18 00:01:40,560 --> 00:01:43,437 Laceracións e feridas defensivas nas mans. 19 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 O que queda do torso apunta a un ataque rabioso. 20 00:01:46,524 --> 00:01:48,693 O suxeito foi case destripado. 21 00:02:00,121 --> 00:02:01,497 Que curioso. 22 00:02:02,039 --> 00:02:03,624 Fáltalle o pé esquerdo. 23 00:02:04,125 --> 00:02:06,377 Parece que llo morderon polo nocello. 24 00:02:12,300 --> 00:02:14,218 Viches algún pé esquerdo? 25 00:02:15,511 --> 00:02:17,346 Cálmate. Quen ven? 26 00:02:25,229 --> 00:02:27,315 Agradézolle que volva, doutor. 27 00:02:27,398 --> 00:02:28,733 Sen problema, shériff, 28 00:02:28,816 --> 00:02:30,359 o que sexa para axudar. 29 00:02:31,277 --> 00:02:35,323 Non sei quen ou que cometeu estes asasinatos, pero na miña vida 30 00:02:35,406 --> 00:02:37,366 vira lesións como esta. 31 00:02:37,867 --> 00:02:42,705 Pensei que debería ver algo antes de emitir o informe da última vítima. 32 00:02:42,788 --> 00:02:44,373 É todo un crebacabezas. 33 00:02:47,001 --> 00:02:50,296 O asasino cortoulle dúas dedas do pé esquerdo á vítima. 34 00:02:50,379 --> 00:02:52,757 Probablemente cunha serra cirúrxica. 35 00:02:53,341 --> 00:02:55,426 A autopsia final está sen rematar. 36 00:02:55,509 --> 00:02:58,054 Mándama en canto a teñas. 37 00:02:58,137 --> 00:02:59,597 Censura o das dedas. 38 00:03:00,389 --> 00:03:01,599 Claro, shériff. 39 00:03:03,643 --> 00:03:05,561 Unhas semanas ocupadas, non? 40 00:03:05,645 --> 00:03:08,648 Ao menos saio pola porta grande. O venres retírome. 41 00:03:09,649 --> 00:03:11,234 Feliz xubilación, doutor. 42 00:03:11,317 --> 00:03:14,237 Vou sorprender a miña muller cun cruceiro dun mes. 43 00:03:15,655 --> 00:03:18,741 Que ganas de cambiar a cizalla por unha copa. 44 00:03:21,911 --> 00:03:23,663 Vaia saíndo. Cerro eu. 45 00:03:44,600 --> 00:03:46,519 Non lembro cando chegou este. 46 00:03:48,938 --> 00:03:51,190 Rigor completo. Levas morta un tempo. 47 00:03:51,274 --> 00:03:54,360 Darache igual agardar outro día para que te abra. 48 00:04:09,709 --> 00:04:10,918 Cinco minutos máis. 49 00:04:11,794 --> 00:04:13,504 Empezaba a estar cómoda. 50 00:04:23,139 --> 00:04:26,726 CAPÍTULO IV: QUE NOITE A DE AQUEL DÍA 51 00:04:35,568 --> 00:04:38,404 Cando suxerín transformar o teu lado do cuarto, 52 00:04:38,487 --> 00:04:41,198 non me refería a darlle estilo de asasino. 53 00:04:42,033 --> 00:04:44,869 A túa colección de unicornios dá máis medo. 54 00:04:44,952 --> 00:04:47,121 Por iso te escapaches onte? 55 00:04:47,204 --> 00:04:49,915 Pode que Cousa e mais eu foramos ó depósito 56 00:04:49,999 --> 00:04:51,876 copiar os arquivos das vítimas. 57 00:04:51,959 --> 00:04:55,504 Nesa frase hai moitas cousas que dan noxo. 58 00:04:55,588 --> 00:04:58,341 - Non sei que dicir. - Teño que pensar coma el. 59 00:04:58,424 --> 00:05:02,261 Descubrir patróns ou anomalías. Xa atopei algo gordo. 60 00:05:03,346 --> 00:05:07,433 Resulta que a todas lles extirparon partes do corpo cirurxicamente. 61 00:05:09,101 --> 00:05:10,978 Un ril, un dedo da man… 62 00:05:11,062 --> 00:05:13,773 - Mércores non me atopo… - A vesícula. 63 00:05:13,856 --> 00:05:16,650 E ó home barbudo da casa de reunión, dúas dedas. 64 00:05:16,734 --> 00:05:19,779 Entendes o que isto significa? Non mata sen sentido. 65 00:05:19,862 --> 00:05:23,783 Recolle trofeos, como un asasino en serie experto. É impresionante. 66 00:05:29,789 --> 00:05:31,290 Trae as sales aromáticas. 67 00:05:31,874 --> 00:05:32,750 Outra vez. 68 00:05:36,295 --> 00:05:40,341 A maioría das plantas agasallan ós polinizadores cun néctar doce, 69 00:05:40,424 --> 00:05:44,387 pero as carnívoras recorren as trampas sexuais 70 00:05:44,470 --> 00:05:45,805 ou o engano. 71 00:05:51,018 --> 00:05:52,728 Manqueime en esgrima. 72 00:05:52,812 --> 00:05:57,149 A orquídea produce unha feromona que imita a un insecto femia, 73 00:05:57,733 --> 00:05:59,318 para atraer ós machos. 74 00:05:59,402 --> 00:06:02,363 Despois, cando foi polinizada, 75 00:06:02,446 --> 00:06:04,907 que levan os insectos machos en troco? 76 00:06:05,491 --> 00:06:08,119 Nada. Como todos os mozos no Rave'N. 77 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 Vale. Sei que estades emocionados polo do sábado, 78 00:06:12,123 --> 00:06:14,333 por iso non puxen deberes. 79 00:06:14,417 --> 00:06:15,292 - Si! - Si. 80 00:06:15,376 --> 00:06:18,838 Pero inda preciso voluntarios para o comité de decoración. 81 00:06:18,921 --> 00:06:21,215 Os interesados, vide aquí. 82 00:06:21,715 --> 00:06:23,217 Que, non te presentas? 83 00:06:23,300 --> 00:06:26,637 Non che gustan as bólas de espellos e o ponche? 84 00:06:26,720 --> 00:06:29,181 Ata hai un DJ, MC Chucha-Sangue. 85 00:06:29,265 --> 00:06:31,434 Prefiro cravar agullas nos ollos. 86 00:06:33,185 --> 00:06:34,728 Probablemente o faga. 87 00:06:35,271 --> 00:06:37,606 Ou podes invitar a alguén e divertirte. 88 00:06:57,835 --> 00:06:59,170 Temos que facelo. 89 00:06:59,879 --> 00:07:02,339 Esas rabuñaduras non son pola esgrima. 90 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 Xavier oculta algo. 91 00:07:29,783 --> 00:07:31,911 Todo artista precisa unha musa. 92 00:07:37,416 --> 00:07:40,377 Xavier, agora parécesme moito máis interesante. 93 00:07:52,640 --> 00:07:53,474 Mércores. 94 00:07:54,308 --> 00:07:55,518 Xavier. 95 00:07:55,601 --> 00:07:56,685 Ola. 96 00:07:57,686 --> 00:07:59,396 - Que fas? - Nada. 97 00:08:00,272 --> 00:08:02,066 Vin que viñas para acá. 98 00:08:02,566 --> 00:08:03,817 Que é este sitio? 99 00:08:03,901 --> 00:08:06,987 Unha especie de estudo de arte privado. 100 00:08:08,030 --> 00:08:10,449 Como o limpei e todo iso, Weems déixamo. 101 00:08:10,533 --> 00:08:13,202 Que emprendedor. Encantaríame velo. 102 00:08:13,827 --> 00:08:15,329 Ensínasmo? 103 00:08:16,914 --> 00:08:18,666 Agora non. Está patas arriba. 104 00:08:18,749 --> 00:08:21,001 En verán seguín a un fotógrafo forense. 105 00:08:21,085 --> 00:08:22,586 Non son fácil de asustar. 106 00:08:23,087 --> 00:08:25,839 Igual outro día. Por que me buscabas? 107 00:08:26,924 --> 00:08:29,969 Quería repasar os deberes da Srta. Thornhill. 108 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 Non puxo deberes. 109 00:08:34,181 --> 00:08:35,099 Lembras? 110 00:08:36,517 --> 00:08:37,893 En serio, que fas aquí? 111 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 Será por certo baile 112 00:08:41,272 --> 00:08:44,149 que fai que queiras cravar agullas nos ollos? 113 00:08:45,067 --> 00:08:46,402 Son todo oídos. 114 00:08:48,028 --> 00:08:51,907 Ás veces as intencións réndense ante unha oportunidade inesperada. 115 00:08:52,700 --> 00:08:56,412 Se así podía estar cara a cara cun posible asasino en serie, 116 00:08:57,621 --> 00:08:59,123 como me ía negar? 117 00:08:59,206 --> 00:09:01,625 - Vasme obrigar a preguntar? - Dende logo. 118 00:09:11,218 --> 00:09:12,344 Pensarías… 119 00:09:17,600 --> 00:09:18,475 Pensarías… 120 00:09:18,559 --> 00:09:23,480 Pensarías se queres ir o baile do Rave'N con certa… 121 00:09:26,150 --> 00:09:27,067 Queres… 122 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Queres ir o baile comigo? 123 00:09:31,780 --> 00:09:34,825 Si, Mércores, encantaríame ir ó baile contigo. 124 00:09:35,826 --> 00:09:37,494 Crin que nunca mo ías pedir. 125 00:09:38,329 --> 00:09:39,496 Eu tamén. 126 00:09:42,291 --> 00:09:45,336 Que forte! Mércores Addams vai ir ó Rave'N. 127 00:09:45,419 --> 00:09:47,296 Estou alucinando! 128 00:09:47,379 --> 00:09:49,340 - Sabes que precisas? - Unha bala? 129 00:09:49,423 --> 00:09:51,133 - Un vestido. - Xa teño un. 130 00:09:51,967 --> 00:09:53,969 O do día que chegaches non conta! 131 00:09:54,053 --> 00:09:57,598 Era unha emerxencia de moda que non resucitaría nin un raio. 132 00:09:57,681 --> 00:09:58,932 Cousa, apóiame. 133 00:10:00,934 --> 00:10:02,394 Precisas algo que diga: 134 00:10:02,478 --> 00:10:05,648 "Primeira cita. Apartade, pécoras, que aquí estou!" 135 00:10:05,731 --> 00:10:07,566 E coñezo o lugar perfecto! 136 00:10:09,693 --> 00:10:12,112 Que clase de inferno distópico é este? 137 00:10:13,739 --> 00:10:16,533 Primeiro día de compras de compis! 138 00:10:16,617 --> 00:10:20,204 O comité do baile suxire ir de branco para combinar co tema, 139 00:10:20,287 --> 00:10:21,997 pero iso non nos vai. 140 00:10:22,081 --> 00:10:23,582 Teño cousas máis urxentes 141 00:10:23,666 --> 00:10:26,585 que mercar o vestido dun baile o que non quero ir. 142 00:10:27,544 --> 00:10:29,380 Crin que estabamos conxeniando. 143 00:10:30,422 --> 00:10:32,341 Só te atrasaría. 144 00:10:32,424 --> 00:10:34,885 Es unha gacela e eu un cervato ferido. 145 00:10:34,968 --> 00:10:37,054 Abandóname e vai co rabaño. 146 00:10:38,806 --> 00:10:39,932 Segura? 147 00:10:50,734 --> 00:10:53,070 Vou ver a Galpin. Non vou parar… 148 00:10:54,321 --> 00:10:59,159 A MOREA DE URIAH - TENDA DE ANTIGÜIDADES 149 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Ola, Mércores. 150 00:11:04,456 --> 00:11:06,417 Seguro que chama a atención. 151 00:11:07,918 --> 00:11:10,421 Viñeches por trangalladas para a consulta? 152 00:11:10,504 --> 00:11:12,297 Son recordos dos meus viaxes. 153 00:11:12,381 --> 00:11:14,466 Así é como saio da zona de confort. 154 00:11:15,175 --> 00:11:18,470 Falando do tema, vas ir ó Rave'N esta fin de semana? 155 00:11:19,096 --> 00:11:22,266 Non teño por que contestarche en público, non si? 156 00:11:22,349 --> 00:11:25,102 Teño moitas ganas de falalo na próxima sesión. 157 00:11:34,361 --> 00:11:36,321 Ambos sabemos que hai un monstro. 158 00:11:36,405 --> 00:11:37,740 Se imos detelo, 159 00:11:37,823 --> 00:11:41,076 creo que é hora de que traballemos xuntos. 160 00:11:41,160 --> 00:11:43,328 E isto é para que te deixe entrar? 161 00:11:49,626 --> 00:11:53,088 Síntoo, pero non é suficiente, pero bonitos detalles. 162 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 - Non o debuxei eu. - Quen foi? 163 00:11:55,340 --> 00:11:58,135 Se non compartimos información, non podo dicilo. 164 00:11:58,969 --> 00:12:01,972 Por que ía compartir información dunha investigación 165 00:12:02,055 --> 00:12:03,307 cunha adolescente? 166 00:12:03,390 --> 00:12:05,559 Porque vostede non vai a Nunca Máis. 167 00:12:06,059 --> 00:12:08,437 Non quere ter ollos e oídos aí dentro? 168 00:12:09,021 --> 00:12:12,816 Oe, Velma, e se ti e a cuadrilla Scooby vos limitades ós deberes 169 00:12:12,900 --> 00:12:15,527 e deixades que investiguen os profesionais. 170 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - Que? - Alcalde Walker na liña dúas. 171 00:12:18,447 --> 00:12:20,949 - Quere noticias. - Oe, Addams. 172 00:12:22,534 --> 00:12:24,244 Déixame o debuxo outra vez. 173 00:12:29,416 --> 00:12:31,919 O teu sospeitoso é o autor do debuxo? 174 00:12:35,589 --> 00:12:38,634 Cando teñas probas, quizais poidamos falar. 175 00:12:40,427 --> 00:12:42,763 Si, alcalde. Todo vai de marabilla. 176 00:12:44,598 --> 00:12:46,642 Meu ouriciño de mar. 177 00:12:47,601 --> 00:12:49,895 - Que horror. - Pois así canta. 178 00:12:56,151 --> 00:12:58,153 Impórtavos se falo con Enid? 179 00:13:01,573 --> 00:13:03,408 Tranquilas. Podo con el. 180 00:13:07,621 --> 00:13:08,539 Grazas. 181 00:13:09,623 --> 00:13:12,251 - Son… - Lucas Walker, fillo do alcalde. 182 00:13:12,334 --> 00:13:14,670 Deixáchelo coa capitá das animadoras. 183 00:13:14,753 --> 00:13:17,548 Unha morena que debería deixar o autobronceador. 184 00:13:17,631 --> 00:13:18,674 Dás medo. 185 00:13:19,258 --> 00:13:21,885 Teño un don para o conto e sígovos en TikTok. 186 00:13:21,969 --> 00:13:24,888 E a miña compi deuvos unha malleira, dúas veces. 187 00:13:26,014 --> 00:13:27,307 Mércores? 188 00:13:27,891 --> 00:13:28,725 A mesma. 189 00:13:29,726 --> 00:13:31,603 Isto non é un encontro casual. 190 00:13:32,354 --> 00:13:34,439 Por que estás aquí, Lucas Walker? 191 00:13:34,523 --> 00:13:36,483 Algo has querer. 192 00:13:36,567 --> 00:13:38,819 Unha amiga traballa na tenda de roupa. 193 00:13:38,902 --> 00:13:41,405 E parece que buscas parella para o Rave'N. 194 00:13:41,905 --> 00:13:44,032 Igual podemos axudarnos mutuamente. 195 00:13:49,496 --> 00:13:51,623 Nin pregunto en que lea te metiches. 196 00:13:51,707 --> 00:13:53,500 Nada co que non poda. 197 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 Hoxe teu pai está especialmente frustrante. Evítao. 198 00:13:57,838 --> 00:13:59,798 Benvida ó meu mundo. 199 00:13:59,882 --> 00:14:02,092 Esta fin de semana é o Rave'N, non? 200 00:14:02,175 --> 00:14:04,678 Non se falaba doutra cousa no Viravento. 201 00:14:04,761 --> 00:14:07,639 Debo ser a única que non está tola co baile. 202 00:14:08,724 --> 00:14:09,892 Entón non vas ir? 203 00:14:12,394 --> 00:14:15,606 Vinme forzada a pedirllo a alguén por supervivencia. 204 00:14:16,106 --> 00:14:19,359 Claro, cousas que pasan, supoño. 205 00:14:19,443 --> 00:14:20,319 E a quen? 206 00:14:22,654 --> 00:14:23,655 Xavier. 207 00:14:25,824 --> 00:14:26,742 Entendo. 208 00:14:27,659 --> 00:14:29,453 Divertídevos. 209 00:14:29,536 --> 00:14:32,706 - Non sei por que te enfadas. - Ese é o problema. 210 00:14:32,789 --> 00:14:36,293 Chámame tolo, pero non deixas de mandarme sinais, Mércores. 211 00:14:36,376 --> 00:14:39,713 Non é culpa miña non saber ler o código Morse emocional. 212 00:14:39,796 --> 00:14:41,506 Pois deixa que cho explique. 213 00:14:42,883 --> 00:14:44,509 Pensei que nos gustabamos, 214 00:14:45,135 --> 00:14:48,555 pero con iso que fixeches, non sei onde quedo eu. 215 00:14:48,639 --> 00:14:53,143 Son un posible "máis que amigo" ou só un peón máis do teu xogo? 216 00:14:54,061 --> 00:14:55,979 Teño moitas cousas na cabeza. 217 00:14:56,647 --> 00:14:58,065 Teño que priorizar. 218 00:15:02,819 --> 00:15:04,321 Grazas pola aclaración. 219 00:15:05,322 --> 00:15:08,784 Chámame se subo postos na túa lista de tarefas, supoño. 220 00:15:14,039 --> 00:15:16,541 Nin unha palabra. 221 00:15:32,724 --> 00:15:35,060 Enid non me deixa telo no cuarto. 222 00:15:35,143 --> 00:15:37,896 Tranquila. A miña colmea e a túa colmea. 223 00:15:39,648 --> 00:15:43,318 Supoño que esa é a criatura que arrasa polo bosque. 224 00:15:44,111 --> 00:15:45,195 Oíches falar dela? 225 00:15:45,862 --> 00:15:49,616 Rexouba. O Sr. Fitts prohibiume ir cazar bichos ata novo aviso. 226 00:15:50,283 --> 00:15:53,578 Dixo que andaba un oso solto, pero sabía que era mentira. 227 00:15:53,662 --> 00:15:55,789 Non cadra coa época de hibernación. 228 00:15:56,790 --> 00:15:59,876 Falando de monstros con poutas afiadas, 229 00:15:59,960 --> 00:16:02,629 dáslle isto a túa compi e fálaslle ben de min? 230 00:16:02,713 --> 00:16:04,923 Din que vai ir soa o Rave'N. 231 00:16:05,007 --> 00:16:06,133 Eugene. 232 00:16:06,717 --> 00:16:10,721 Sei que as posibilidades de que mo pida son case nulas, pero é igual. 233 00:16:10,804 --> 00:16:14,182 Seguirei estando aí ata que Enid por fin me vexa… 234 00:16:14,933 --> 00:16:16,018 E se nunca o fai? 235 00:16:16,101 --> 00:16:17,310 Farao. 236 00:16:17,394 --> 00:16:18,937 Xogo a largo prazo. 237 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 Miña nai di que me apreciarán ó medrar. 238 00:16:21,481 --> 00:16:23,734 Só tenta facerme sentir mellor, pero… 239 00:16:23,817 --> 00:16:26,486 Oe, ti e mais eu somos diferentes. 240 00:16:26,570 --> 00:16:30,824 Somos pensadores creativos, casos aparte nun pozo de adolescencia. 241 00:16:30,907 --> 00:16:33,994 Non precisamos deses ritos de paso para reafirmarnos. 242 00:16:34,578 --> 00:16:36,496 Entón tampouco vas ir o Rave'N? 243 00:16:39,374 --> 00:16:40,500 En realidade si. 244 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Con Xavier. 245 00:16:43,503 --> 00:16:44,337 Entendo. 246 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 Non é que me guste. 247 00:16:47,382 --> 00:16:49,176 Gardo segundas intencións. 248 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 Os debuxos son o a única pista que teño para deter o monstro. 249 00:16:57,225 --> 00:16:58,852 Ese círculo… 250 00:16:58,935 --> 00:17:00,312 Creo que sei onde é. 251 00:17:00,395 --> 00:17:01,313 Ensínamo. 252 00:17:05,275 --> 00:17:06,943 Coincide á perfección. 253 00:17:07,027 --> 00:17:08,612 Que facías aquí? 254 00:17:08,695 --> 00:17:09,863 Coller espécimes. 255 00:17:09,946 --> 00:17:12,824 Este lugar é zona cero para as avelaíñas xitanas. 256 00:17:14,076 --> 00:17:15,535 Cres que estará aí? 257 00:17:15,619 --> 00:17:16,870 Imos ver. 258 00:17:23,960 --> 00:17:26,755 Non me chistan os espazos pechados. 259 00:17:26,838 --> 00:17:28,048 Teño claustrofobia. 260 00:17:29,132 --> 00:17:31,051 Se me oes berrar a pleno pulmón, 261 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 é moi posible que o estea a pasar ben. 262 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 Estamos na súa guarida. 263 00:17:51,613 --> 00:17:53,448 Son humanos? 264 00:17:55,367 --> 00:17:57,619 Non, creo que lle gustan os veados. 265 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Mira isto. 266 00:18:17,139 --> 00:18:18,014 Bingo. 267 00:18:21,434 --> 00:18:22,352 Que é iso? 268 00:18:22,853 --> 00:18:24,104 Probas. 269 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 Non tardo. 270 00:18:38,076 --> 00:18:41,079 Teño que atopar algo que coincida co ADN das poutas. 271 00:19:19,409 --> 00:19:20,452 Que demo fas? 272 00:19:21,328 --> 00:19:23,413 Como sabes que pinta ten o monstro? 273 00:19:24,414 --> 00:19:26,249 Ou acaso son autorretratos? 274 00:19:26,833 --> 00:19:29,044 Cres que son eu? Salveiche a vida. 275 00:19:29,127 --> 00:19:32,380 O monstro tamén. Eras ti a noite que mataron a Rowan? 276 00:19:32,464 --> 00:19:34,966 - Estaste pasando. - Quero a verdade. 277 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 E o teu arte ten un tema recorrente. 278 00:19:40,222 --> 00:19:41,139 Xa. 279 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 Hai semanas que me atormenta en soños. 280 00:19:45,602 --> 00:19:49,606 Intento bloquealo, pero non podo. Así que veño aquí e píntoo. 281 00:19:50,190 --> 00:19:53,610 Cando pintaba esta, as garras saíron do cadro e atacáronme. 282 00:19:54,194 --> 00:19:56,029 Por iso teño estes rabuños. 283 00:19:56,112 --> 00:19:58,448 Pensei que podías controlar o teu don. 284 00:19:59,532 --> 00:20:02,118 - Con esta cousa non. - Igual é pola culpa. 285 00:20:02,202 --> 00:20:04,079 Dígoche que non son o monstro. 286 00:20:08,333 --> 00:20:10,418 Xa, só o debuxas, 287 00:20:10,502 --> 00:20:12,337 o monstro e a súa guarida. 288 00:20:13,129 --> 00:20:14,923 Vaia soños máis vívidos. 289 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 Estiveches aquí. 290 00:20:18,134 --> 00:20:20,053 Antes, cando te pillei fóra. 291 00:20:21,096 --> 00:20:23,348 Por iso me pediches ir ó Rave'N? 292 00:20:25,976 --> 00:20:27,102 Para ocultalo? 293 00:20:29,437 --> 00:20:31,856 - Es incrible. - Non é persoal. 294 00:20:31,940 --> 00:20:33,441 Contigo nunca o é, non? 295 00:20:34,150 --> 00:20:37,404 Acaso che importa algo ou alguén, Mércores? 296 00:20:40,949 --> 00:20:41,950 Lisca! 297 00:20:55,338 --> 00:20:58,383 Xa sei que Inez adoita ir como unha cuba, 298 00:20:58,466 --> 00:21:00,176 pero chama seguido o alcalde 299 00:21:00,260 --> 00:21:03,638 e anda dicindo que hai luz na vella casa dos Gates. 300 00:21:03,722 --> 00:21:06,224 Pasa por alí e mira que non haxa ocupas. 301 00:21:09,894 --> 00:21:11,271 A garra do monstro 302 00:21:11,354 --> 00:21:13,898 e unha mostra de sangue seca dun sospeitoso. 303 00:21:13,982 --> 00:21:16,359 Usouno para limpar uns rabuños. 304 00:21:16,860 --> 00:21:18,737 Mira a ver se coincide o ADN. 305 00:21:19,738 --> 00:21:20,905 Traballo para ti? 306 00:21:20,989 --> 00:21:23,616 Pediume probas e aí as ten. 307 00:21:24,200 --> 00:21:25,493 De onde o sacaches? 308 00:21:25,577 --> 00:21:26,703 De quen sospeitas? 309 00:21:27,829 --> 00:21:30,248 Primeiro o test e despois explícollo. 310 00:21:30,332 --> 00:21:31,791 Isto non é un xogo. 311 00:21:31,875 --> 00:21:33,043 Son consciente. 312 00:21:38,214 --> 00:21:42,510 Bernice, tráeme a autorización para un test de ADN. 313 00:21:52,020 --> 00:21:53,104 E esa cara? 314 00:21:53,605 --> 00:21:56,649 Vin a Enid e pregunteille se lle chegara a miña mel. 315 00:21:57,442 --> 00:21:58,985 Xa cho advertín. 316 00:22:02,906 --> 00:22:05,450 Xa que ningún ten parella para o baile… 317 00:22:05,533 --> 00:22:07,160 - Imos xuntos! - Que? 318 00:22:07,243 --> 00:22:10,955 Non, ía propoñer vixiar a cova e identificar o monstro. 319 00:22:13,833 --> 00:22:15,210 Sexa quen sexa. 320 00:22:22,842 --> 00:22:26,596 Entón… Oín que ó final estás libre mañá a noite. 321 00:22:46,408 --> 00:22:47,283 Grazas. 322 00:22:47,367 --> 00:22:50,245 PROPINAS 323 00:23:11,391 --> 00:23:13,143 Vale, prometido! 324 00:23:14,811 --> 00:23:16,354 Estades espléndidos! 325 00:23:16,438 --> 00:23:17,939 Que guapos! 326 00:23:18,022 --> 00:23:19,899 Benvidos o Rave'N deste ano! 327 00:23:19,983 --> 00:23:22,777 Fermoso, que top máis bonito! 328 00:23:22,861 --> 00:23:24,529 Bailade por min! 329 00:23:31,411 --> 00:23:33,037 Benvidos o Rave'N. 330 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 MC CHUCHA-SANGUE 331 00:23:53,141 --> 00:23:55,727 Por unha noite que xamais esquecerán. 332 00:23:55,810 --> 00:23:57,270 Coidado co que desexas. 333 00:23:57,854 --> 00:23:59,772 Ti estudaches en Nunca Máis. 334 00:23:59,856 --> 00:24:03,443 Non lembras a expectativa e a moción polo Rave'N? 335 00:24:04,694 --> 00:24:06,237 Só lembro a decepción. 336 00:24:07,572 --> 00:24:09,991 Pedinllo a un rapaz, pero foi con outra. 337 00:24:13,745 --> 00:24:14,913 Morticia Frump. 338 00:24:15,580 --> 00:24:16,664 A nai de Mércores? 339 00:24:19,209 --> 00:24:21,461 Asegúrate de que non saboten o ponche. 340 00:24:21,544 --> 00:24:23,713 Non podemos permitirnos nin un erro. 341 00:24:36,768 --> 00:24:38,019 Xa vou, Eugene! 342 00:24:39,979 --> 00:24:43,149 Oe, colliches pilas extra para as lanternas…? 343 00:24:44,692 --> 00:24:45,527 Tyler… 344 00:24:47,028 --> 00:24:49,155 Recibín a túa invitación. 345 00:24:49,864 --> 00:24:51,783 Supoño que llo pedirías a Cousa. 346 00:24:53,743 --> 00:24:54,577 Acertaches. 347 00:24:54,661 --> 00:24:59,040 Tras a nosa última conversa, non sabía nin se volveriamos falar, pero… 348 00:25:00,208 --> 00:25:02,335 A túa nota era tan auténtica e… 349 00:25:03,711 --> 00:25:04,546 doce. 350 00:25:04,629 --> 00:25:06,381 Pilloume por sorpresa. 351 00:25:07,507 --> 00:25:08,341 A min tamén. 352 00:25:11,594 --> 00:25:13,179 Agora que estou aquí, 353 00:25:13,846 --> 00:25:15,014 alégrome de vir. 354 00:25:18,810 --> 00:25:20,311 Necesitas uns minutos? 355 00:25:21,312 --> 00:25:24,983 Auténtica e doce? Como puideches facerme isto? 356 00:25:36,869 --> 00:25:38,121 Como o pagaches? 357 00:25:41,291 --> 00:25:43,209 Tes a man larga, claro. 358 00:25:48,089 --> 00:25:49,716 Cousa, non mires. 359 00:26:13,656 --> 00:26:16,117 Vaia, estás… 360 00:26:16,826 --> 00:26:19,162 Irrecoñecible? Ridícula? 361 00:26:19,245 --> 00:26:22,165 Un clásico exemplo da obxectivización feminina? 362 00:26:24,125 --> 00:26:24,959 Incrible. 363 00:26:26,628 --> 00:26:28,880 En serio, Mércores, estás fermosa. 364 00:26:33,760 --> 00:26:34,594 Eugene? 365 00:26:34,677 --> 00:26:37,805 Mércores, que pasa? 366 00:26:40,266 --> 00:26:42,560 Non iamos vixiar a cova? 367 00:26:47,732 --> 00:26:51,444 Claro, enténdoo. Supoño que irei eu só. 368 00:26:51,527 --> 00:26:52,945 Non vaias só. 369 00:26:53,488 --> 00:26:55,740 É moi perigoso. Retírate. 370 00:26:57,700 --> 00:26:59,869 Iremos xuntos mañá a noite, vale? 371 00:27:08,044 --> 00:27:09,379 Vixiar unha cova? 372 00:27:10,672 --> 00:27:12,924 Un Zoador xamais fuxe do perigo. 373 00:27:28,481 --> 00:27:30,149 O abominable home das neves? 374 00:27:30,733 --> 00:27:33,695 Ai, Deus! Non digas iso, é ofensivo! 375 00:27:34,696 --> 00:27:35,947 Chámase Yeti. 376 00:27:36,030 --> 00:27:38,866 Síntoo. Estuda algún aquí? 377 00:27:38,950 --> 00:27:41,953 Xa non. Extinguíronse nos anos 50. 378 00:27:42,036 --> 00:27:44,789 A nosa profesora de ciencias presidiu o comité. 379 00:27:44,872 --> 00:27:46,666 Quería un Rave'N relevante. 380 00:27:46,749 --> 00:27:49,627 Así que o tema é crise climática máis extinción. 381 00:27:49,711 --> 00:27:50,670 Pero sen dramas! 382 00:27:50,753 --> 00:27:53,923 Vale. O tema do noso último baile foi noite en Hawai. 383 00:27:54,006 --> 00:27:55,299 - Maryetini? - Claro. 384 00:27:57,593 --> 00:28:00,847 Ai, non. Síntoo moito! Espera que cho limpo! 385 00:28:04,058 --> 00:28:05,059 Enid? 386 00:28:07,937 --> 00:28:09,313 Xa me parecías ti. 387 00:28:10,815 --> 00:28:11,983 Viñeches con el? 388 00:28:12,567 --> 00:28:16,696 Si, e está a pasalo xenial comigo. 389 00:28:16,779 --> 00:28:19,615 Estamos os dous gozando do baile… 390 00:28:20,450 --> 00:28:21,576 Xuntos. 391 00:28:23,953 --> 00:28:24,912 Magnífico. 392 00:28:33,629 --> 00:28:36,924 Esa cara ten que ver con certa gótica con trenzas? 393 00:28:38,634 --> 00:28:40,094 Ela non está, 394 00:28:40,636 --> 00:28:41,471 pero nós si. 395 00:28:43,014 --> 00:28:44,265 Tes razón. Síntoo. 396 00:28:45,099 --> 00:28:47,268 Gústame estar aquí contigo, así que… 397 00:28:47,351 --> 00:28:51,272 - Grazas por invitarme a última hora. - Pois esquezamos a Mércores. 398 00:28:51,856 --> 00:28:52,690 Trato? 399 00:28:56,944 --> 00:28:58,279 Meu, mira para aí. 400 00:29:01,949 --> 00:29:04,619 Mércores si que saíu da crisálide. 401 00:29:08,539 --> 00:29:10,374 Tornada na bolboreta caveira. 402 00:29:10,958 --> 00:29:12,835 Mira a cara de Bianca. 403 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 Non lle chista nada. 404 00:29:14,670 --> 00:29:17,799 Mércores Addams. Que agradable sorpresa. 405 00:29:17,882 --> 00:29:19,175 Srta. Thornhill. 406 00:29:19,759 --> 00:29:21,177 - Este é Tyler… - Galpin. 407 00:29:23,387 --> 00:29:26,641 Capuchino dobre, sen crema e vainilla sen azucre. 408 00:29:27,517 --> 00:29:30,228 Nunha vila pequena é difícil gardar segredos. 409 00:29:31,354 --> 00:29:33,272 Vou por algo de beber. 410 00:29:45,243 --> 00:29:47,870 Que alucine! Vaia estilazo! 411 00:29:48,496 --> 00:29:50,373 Unha parella interesante. 412 00:29:51,958 --> 00:29:53,084 O mesmo che digo. 413 00:29:54,502 --> 00:29:55,795 Non é o que parece. 414 00:29:55,878 --> 00:29:59,090 Ben, porque ese peregrino xa ten antecedentes. 415 00:29:59,173 --> 00:30:01,342 Lucas quere poñer celosa a súa ex. 416 00:30:01,425 --> 00:30:03,761 E eu a Ajax. Todos saímos gañando. 417 00:30:06,556 --> 00:30:09,058 Mércores, veño en son de paz. 418 00:30:09,141 --> 00:30:11,519 Que mágoa. Trouxen a miña maza. 419 00:30:12,937 --> 00:30:14,313 A medieval. 420 00:30:24,448 --> 00:30:27,368 - Non podo crer que o trouxeras. - A que vén isto? 421 00:30:27,451 --> 00:30:29,662 O baile xa é aburrido dabondo. 422 00:30:30,162 --> 00:30:31,664 Non sabes o que me fixo. 423 00:30:38,838 --> 00:30:39,922 Ilústrame. 424 00:30:40,756 --> 00:30:42,174 - CHEGASTES? - CASE. 425 00:30:42,258 --> 00:30:44,260 VAN LEVAR A SORPRESA DA SÚA VIDA. 426 00:30:45,595 --> 00:30:47,471 Sinto o dos pantalóns. 427 00:30:48,681 --> 00:30:51,601 Son as eliminatorias? Quen vai gañando? 428 00:30:51,684 --> 00:30:53,853 - Segues o hóckey? - Fan dos Sharks. 429 00:30:53,936 --> 00:30:55,313 Teño irmáns maiores. 430 00:30:55,396 --> 00:30:58,316 Dicían: "Mira o hóckey ou faremos coma Tang Lung." 431 00:30:58,399 --> 00:31:00,610 O Tang Lung de "O furor do dragón"? 432 00:31:00,693 --> 00:31:02,695 O mellor filme de kung fu que hai! 433 00:31:02,778 --> 00:31:04,780 Es diferente! 434 00:31:06,741 --> 00:31:08,159 Imos a pista? 435 00:31:09,243 --> 00:31:10,077 Claro. 436 00:31:18,961 --> 00:31:20,129 Eugene Ottinger. 437 00:31:20,713 --> 00:31:22,214 Nove da noite. 438 00:31:22,924 --> 00:31:24,759 Non hai movemento na cova. 439 00:31:24,842 --> 00:31:26,260 Sen rastro do obxectivo. 440 00:31:27,845 --> 00:31:28,763 Mais… 441 00:31:29,889 --> 00:31:33,142 Escoitei un saltón de cornos de maza. 442 00:31:41,484 --> 00:31:44,862 Afectouche o aire da montaña ou o Maryetini? 443 00:31:45,988 --> 00:31:47,823 Xavier contoume o que fixeches. 444 00:31:48,407 --> 00:31:51,953 Os teus amigos e ti atacástelo e estragastes o seu mural. 445 00:31:59,168 --> 00:32:01,128 Nalgún momento ía pasar. 446 00:32:05,132 --> 00:32:08,260 Oe, encantaríame dicir que foi un accidente 447 00:32:08,344 --> 00:32:11,597 ou que non foi para tanto, pero sería mentira. 448 00:32:12,473 --> 00:32:15,726 El puido complicarme moito máis a vida, pero non o fixo. 449 00:32:17,561 --> 00:32:18,813 Por que o fixeches? 450 00:32:19,981 --> 00:32:22,233 Podería darche mil escusas, pero… 451 00:32:23,234 --> 00:32:25,736 O certo é que inda non o sei. 452 00:32:27,905 --> 00:32:30,533 Enviáronme a un campamento militar 453 00:32:30,616 --> 00:32:33,703 e decateime de que non quero ser así. 454 00:32:34,203 --> 00:32:37,915 Un amargado que culpa os demais da merda de vida que lle tocou. 455 00:32:39,750 --> 00:32:43,212 Fixen algo terrible, pero xúroche que non son mala persoa. 456 00:32:48,050 --> 00:32:50,386 Criches que te xulgaría por unha broma? 457 00:32:51,512 --> 00:32:52,805 Eu faría algo peor. 458 00:32:52,888 --> 00:32:54,974 Como botar pirañas nunha piscina? 459 00:32:56,809 --> 00:32:59,603 Pode que te investigara un pouco. 460 00:33:00,104 --> 00:33:01,355 Volveríao facer. 461 00:33:03,441 --> 00:33:05,276 Sabía que me gustabas por algo. 462 00:34:31,445 --> 00:34:32,446 Veña! 463 00:34:33,155 --> 00:34:34,323 Agora volvo! 464 00:34:43,833 --> 00:34:44,959 Ai, ola. 465 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 Faime un favor… 466 00:35:11,318 --> 00:35:13,779 quita o amuleto e faime esquecela. 467 00:35:15,614 --> 00:35:18,826 - Como que me pides iso? - Dixeches sen compromiso. 468 00:35:19,994 --> 00:35:24,123 Rompiches comigo porque pensabas que te manipulaba co meu canto. 469 00:35:24,206 --> 00:35:27,168 E agora queres que o use para que esquezas a outra? 470 00:35:49,940 --> 00:35:50,941 Veña. 471 00:35:56,071 --> 00:35:57,907 - Veña. - Tela? Colle. 472 00:35:58,782 --> 00:36:00,826 Veña, desenrola. 473 00:36:03,746 --> 00:36:05,456 - Quita! - Fágoo eu. 474 00:36:07,374 --> 00:36:09,585 Estaba pensando e igual é mala idea. 475 00:36:09,668 --> 00:36:12,046 Non quero que culpen a meu pai. 476 00:36:12,129 --> 00:36:14,465 Meu, se facemos isto é por ti! 477 00:36:15,049 --> 00:36:17,927 Para vingarnos por estoupar a fonte! 478 00:36:18,010 --> 00:36:20,888 Non me digas que te abrandaches como Tyler. Veña. 479 00:36:22,514 --> 00:36:24,308 ASPERSOR 480 00:36:30,522 --> 00:36:33,984 Eugene Ottinger. 22:42 horas. 481 00:36:34,068 --> 00:36:36,445 Apareceu un posible sospeitoso. 482 00:36:46,247 --> 00:36:47,164 Deus santo. 483 00:37:03,472 --> 00:37:07,309 O que inventou os tacóns tamén debía ser torturador. 484 00:37:09,061 --> 00:37:11,230 Como miña querida nai sempre di: 485 00:37:11,313 --> 00:37:14,775 "O lume pon a proba o ouro e o sufrimento as mulleres." 486 00:37:17,987 --> 00:37:20,322 Falando de sufrimento, e a túa parella? 487 00:37:20,406 --> 00:37:22,616 Non vos vin na pista de baile. 488 00:37:22,700 --> 00:37:23,951 Rifamos. 489 00:37:25,077 --> 00:37:26,620 Por ti, o certo. 490 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 Non sabes o que é. 491 00:37:34,295 --> 00:37:35,671 Ser guapa e popular? 492 00:37:36,255 --> 00:37:38,215 Non saber o que senten os demais. 493 00:37:39,008 --> 00:37:40,968 Se lles gusto por ser quen son. 494 00:37:42,553 --> 00:37:43,971 E o teu amuleto? 495 00:37:44,054 --> 00:37:45,848 Non é infalible. 496 00:37:46,348 --> 00:37:48,267 É un mero profiláctico. 497 00:37:50,394 --> 00:37:52,187 Por iso Xavier rompeu comigo. 498 00:37:53,147 --> 00:37:54,815 Non podía confiar en min. 499 00:37:55,899 --> 00:37:58,694 O peor é que eu tampouco me fiaba do que sentía. 500 00:38:00,237 --> 00:38:02,239 Nunca souben se era real ou non. 501 00:38:06,577 --> 00:38:07,661 Ti tes sorte. 502 00:38:08,579 --> 00:38:09,747 Explícate. 503 00:38:10,706 --> 00:38:12,624 Dáche igual o que pensen de ti. 504 00:38:18,130 --> 00:38:20,174 Desexaría que me importase máis. 505 00:38:51,955 --> 00:38:53,624 Hora do gran final. 506 00:38:56,835 --> 00:38:59,755 Atención! Son case as once, 507 00:38:59,838 --> 00:39:03,175 así que dádeo todo na pista de baile por última vez 508 00:39:03,258 --> 00:39:06,261 antes de que o baile remate cun "Nunca máis"! 509 00:40:31,680 --> 00:40:32,639 Veña! 510 00:40:41,899 --> 00:40:44,401 Nin se esforzaron en botar sangue de porco. 511 00:40:46,612 --> 00:40:47,821 Só é pintura. 512 00:41:03,545 --> 00:41:05,464 Mércores! Estás ben? 513 00:41:05,547 --> 00:41:08,258 Eugene está no bosque. Está en perigo. 514 00:41:17,809 --> 00:41:20,771 - Que merda fas? - Avisar a meu pai. Vén para aquí. 515 00:41:20,854 --> 00:41:24,233 - Viches a Mércores? Perdina. - E eu que sei. Veu contigo. 516 00:41:25,984 --> 00:41:27,736 - Vai. - Incrible! 517 00:41:27,819 --> 00:41:29,863 - Veña. Métea. - Imos. 518 00:41:30,656 --> 00:41:31,823 Fuches ti? 519 00:41:33,367 --> 00:41:35,577 Como me deixei enganar? 520 00:41:36,703 --> 00:41:39,748 - Enid, o da estatua… - Pensei que eras diferente. 521 00:41:41,375 --> 00:41:42,834 Pensei que che gustaba. 522 00:41:43,835 --> 00:41:46,296 - Ouvea! - Ouvea! 523 00:41:46,380 --> 00:41:48,173 - Ouvea! - Ouvea! 524 00:41:49,007 --> 00:41:51,343 - Deixádea en paz! - Lisquemos. 525 00:41:55,764 --> 00:41:56,848 Estás ben? 526 00:41:59,017 --> 00:42:00,894 Eu nin quería ir con el. 527 00:42:01,645 --> 00:42:03,021 Quería ir contigo. 528 00:42:03,522 --> 00:42:04,940 Por que non mo pediches? 529 00:42:05,023 --> 00:42:08,068 Porque a outra noite deixáchesme colgada. 530 00:42:10,279 --> 00:42:13,490 Dábame vergonza dicircho… 531 00:42:13,574 --> 00:42:17,578 é que me mirei no espello sen querer e convertinme en pedra. 532 00:42:23,750 --> 00:42:24,710 Deberiamos… 533 00:42:25,377 --> 00:42:27,838 Igual deberiamos ir amodo, non? 534 00:42:28,505 --> 00:42:29,548 Totalmente. 535 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 Eugene! 536 00:43:20,223 --> 00:43:21,266 Eugene! 537 00:43:30,067 --> 00:43:31,109 Eugene? 538 00:43:47,668 --> 00:43:48,710 Eugene? 539 00:43:49,503 --> 00:43:51,713 Mércores! Aquí! 540 00:44:05,644 --> 00:44:06,645 Eugene? 541 00:44:10,023 --> 00:44:10,982 Eugene. 542 00:44:24,996 --> 00:44:25,914 Ai meu Deus! 543 00:44:29,292 --> 00:44:30,419 Está vivo? 544 00:47:24,009 --> 00:47:26,052 Subtítulos: Laura Feijóo Sánchez.