1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,722 --> 00:00:16,392 MEDICO LEGALE DELLA CONTEA DI JERICHO 3 00:00:30,490 --> 00:00:32,992 Per la dott.ssa Kinbott devo uscire di più. 4 00:00:36,788 --> 00:00:40,583 Devo essere più aperta a persone e a esperienze nuove. 5 00:00:40,666 --> 00:00:43,503 Chi sono io per contraddire i suoi luoghi comuni? 6 00:00:43,586 --> 00:00:46,964 APRI - STOP - CHIUDI 7 00:00:49,342 --> 00:00:50,593 Io faccio l'autopsia, 8 00:00:50,676 --> 00:00:53,805 tu fotocopia i referti delle altre vittime del mostro. 9 00:00:55,348 --> 00:00:57,850 Non fare il muso. Sei pessimo col bisturi. 10 00:00:59,894 --> 00:01:03,564 Ricordi il cadavere che lo Zio Fester mi ha regalato per i 13 anni? 11 00:01:03,648 --> 00:01:05,149 Gli hai reciso la carotide. 12 00:01:09,570 --> 00:01:10,571 No. 13 00:01:12,323 --> 00:01:13,199 No. 14 00:01:13,699 --> 00:01:15,118 Che ematoma squisito. 15 00:01:17,829 --> 00:01:20,373 STANZA FOTOCOPIE CHIUDERE LA PORTA 16 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 Eccoti. 17 00:01:28,172 --> 00:01:31,801 Giovedì, ore 19:23. Cadavere di uomo di cinquant'anni. 18 00:01:40,768 --> 00:01:43,437 Lacerazioni e ferite da difesa sulle mani. 19 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 Segni di attacco frenetico su resti di torace e torso. 20 00:01:46,524 --> 00:01:48,693 Soggetto quasi totalmente sventrato. 21 00:02:00,121 --> 00:02:01,497 Bizzarro. 22 00:02:02,039 --> 00:02:03,624 Piede sinistro mancante. 23 00:02:04,125 --> 00:02:06,460 Apparentemente morsicato alla caviglia. 24 00:02:12,300 --> 00:02:14,218 Hai visto un piede sinistro? 25 00:02:15,511 --> 00:02:17,346 Calmati. Chi sta arrivando? 26 00:02:25,229 --> 00:02:27,315 Grazie per la sua disponibilità. 27 00:02:27,398 --> 00:02:30,359 Si figuri, sceriffo. Se posso, aiuto volentieri. 28 00:02:31,235 --> 00:02:35,239 Nei miei anni di carriera, non ho mai visto lesioni del genere, 29 00:02:35,323 --> 00:02:37,950 qualunque cosa o persona ne sia responsabile. 30 00:02:38,034 --> 00:02:42,705 Ma dia un'occhiata all'ultima vittima, prima che ne trasmetta l'autopsia. 31 00:02:42,788 --> 00:02:44,373 È un bel grattacapo. 32 00:02:47,001 --> 00:02:50,296 L'assassino ha amputato due dita del piede sinistro. 33 00:02:50,379 --> 00:02:52,757 Credo abbia usato una sega per autopsia. 34 00:02:53,341 --> 00:02:55,426 Devo ancora completare il referto. 35 00:02:55,509 --> 00:02:59,597 Appena ha fatto, me lo mandi direttamente. Silenzio stampa sulle dita. 36 00:03:00,389 --> 00:03:01,599 Certo, sceriffo. 37 00:03:03,643 --> 00:03:05,478 Settimane impegnative, vero? 38 00:03:05,561 --> 00:03:08,648 Me ne vado col botto, venerdì è il mio ultimo giorno. 39 00:03:09,649 --> 00:03:11,234 Buon pensionamento. 40 00:03:11,317 --> 00:03:14,278 Sorprenderò mia moglie con una crociera di un mese. 41 00:03:15,655 --> 00:03:18,741 Addio costotomi, benvenuti Mai Tai. 42 00:03:21,911 --> 00:03:23,663 Lei vada pure, chiudo io. 43 00:03:44,600 --> 00:03:46,519 Questa non me la ricordo. 44 00:03:48,896 --> 00:03:51,315 Già in rigor mortis. Sei morta da un po'. 45 00:03:51,399 --> 00:03:54,360 Puoi aspettare un altro giorno per farti aprire. 46 00:04:09,709 --> 00:04:10,918 Altri cinque minuti. 47 00:04:11,794 --> 00:04:13,504 Mi stavo acclimatando. 48 00:04:23,139 --> 00:04:26,726 CAPITOLO IV UNA TRISTE SERATA 49 00:04:35,568 --> 00:04:38,404 Quando ti ho suggerito di decorare metà stanza, 50 00:04:38,487 --> 00:04:41,198 non pensavo alla bacheca Pinterest di Ted Bundy. 51 00:04:41,991 --> 00:04:44,869 I tuoi unicorni di peluche sono più raccapriccianti. 52 00:04:44,952 --> 00:04:47,121 Perciò sei sgattaiolata fuori ieri? 53 00:04:47,204 --> 00:04:51,125 Sono stata all'obitorio con Mano per fotocopiare i fascicoli delle vittime. 54 00:04:51,876 --> 00:04:54,962 Ciò che hai detto mi fa rabbrividire per vari motivi. 55 00:04:55,046 --> 00:04:58,341 - Non saprei da dove cominciare. - Devo pensare come lui. 56 00:04:58,424 --> 00:05:02,261 Capirne il modus operandi, le anomalie. Ho già scoperto una cosa. 57 00:05:03,346 --> 00:05:07,433 Alle vittime del mostro sono state amputate varie parti del corpo. 58 00:05:09,101 --> 00:05:10,978 Ha asportato un rene, un dito… 59 00:05:11,062 --> 00:05:13,773 - Mercoledì, non mi sento… - Una cistifellea. 60 00:05:14,357 --> 00:05:16,650 E, al barbone, due dita del piede. 61 00:05:16,734 --> 00:05:19,779 Sai cosa significa? Gli omicidi hanno un senso. 62 00:05:19,862 --> 00:05:23,574 Sono colpita. Colleziona trofei come un serial killer consumato. 63 00:05:29,789 --> 00:05:30,915 Prendi i sali. 64 00:05:31,874 --> 00:05:32,750 Di nuovo. 65 00:05:36,295 --> 00:05:40,341 Se molte piante ricompensano gli impollinatori con del nettare dolce, 66 00:05:40,424 --> 00:05:44,387 diverse varietà carnivore li attirano con dei tranelli 67 00:05:44,470 --> 00:05:45,805 o li ingannano. 68 00:05:51,018 --> 00:05:52,728 Mi sono fatto male a scherma. 69 00:05:52,812 --> 00:05:57,149 L'orchidea produce un feromone che imita quello degli insetti femmina 70 00:05:57,733 --> 00:05:59,318 per ammaliare il maschio. 71 00:05:59,402 --> 00:06:02,363 E una volta che la pianta è stata impollinata, 72 00:06:02,446 --> 00:06:04,907 cosa riceve in cambio l'insetto maschio? 73 00:06:05,616 --> 00:06:08,119 Nada. Come tutti i ragazzi al Rave'N. 74 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 Ok. So che non vedete l'ora che sia sabato, 75 00:06:12,123 --> 00:06:14,333 perciò non vi darò compiti. 76 00:06:14,417 --> 00:06:15,292 - Sì! - Sì. 77 00:06:15,376 --> 00:06:18,754 Ma mi servono dei volontari per le decorazioni. 78 00:06:18,838 --> 00:06:21,215 Se siete interessati, fatevi avanti. 79 00:06:21,715 --> 00:06:23,217 Non ti offri volontaria? 80 00:06:23,300 --> 00:06:25,970 Non adori le strobosfere e il punch corretto? 81 00:06:26,720 --> 00:06:30,850 - C'è anche un dj. MC Succhia S4ngu3. - Piuttosto mi buco gli occhi con un ago. 82 00:06:33,102 --> 00:06:34,728 Mi sa che lo farò comunque. 83 00:06:35,604 --> 00:06:37,606 O inviti qualcuno e ti diverti. 84 00:06:57,835 --> 00:06:59,170 Dobbiamo farlo. 85 00:06:59,879 --> 00:07:02,339 Xavier non si è graffiato a scherma. 86 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 Nasconde qualcosa. 87 00:07:29,783 --> 00:07:31,911 A ogni artista la sua musa. 88 00:07:37,416 --> 00:07:40,377 Xavier, sei diventato molto più interessante. 89 00:07:52,640 --> 00:07:53,474 Mercoledì. 90 00:07:54,308 --> 00:07:55,518 Xavier. 91 00:07:55,601 --> 00:07:56,685 Ciao. 92 00:07:57,686 --> 00:07:59,396 - Cosa ci fai qui? - Niente. 93 00:08:00,272 --> 00:08:02,066 Ti ho visto che venivi di qua. 94 00:08:02,566 --> 00:08:03,817 Cos'è questo posto? 95 00:08:03,901 --> 00:08:06,987 È il mio studio d'arte privato. 96 00:08:08,155 --> 00:08:10,449 L'ho messo a posto e Weems me lo fa usare. 97 00:08:10,533 --> 00:08:13,077 Che spirito imprenditoriale. Vorrei vederlo. 98 00:08:13,827 --> 00:08:14,745 Posso? 99 00:08:16,872 --> 00:08:18,666 Non ora. È tutto in disordine. 100 00:08:18,749 --> 00:08:22,002 Ho fotografato scene del crimine. Non mi scompongo. 101 00:08:23,087 --> 00:08:25,839 Magari un'altra volta. Perché mi cercavi? 102 00:08:26,924 --> 00:08:29,385 Volevo chiederti i compiti di Thornhill. 103 00:08:31,637 --> 00:08:32,596 Non ne ha dati. 104 00:08:34,181 --> 00:08:35,099 Ricordi? 105 00:08:36,559 --> 00:08:37,893 Sul serio, cosa vuoi? 106 00:08:39,603 --> 00:08:41,230 Si tratta di un certo ballo 107 00:08:41,313 --> 00:08:44,149 per cui vorresti bucarti gli occhi con un ago? 108 00:08:45,067 --> 00:08:46,402 Sono tutt'orecchi. 109 00:08:47,987 --> 00:08:51,907 A volte le intenzioni capitolano di fronte a un'occasione inattesa. 110 00:08:52,700 --> 00:08:56,412 Se fosse la mia chance di avvicinarmi a un potenziale killer, 111 00:08:57,621 --> 00:08:59,123 come potrei rifiutare? 112 00:08:59,206 --> 00:09:01,625 - Devo proprio dirlo? - Certamente. 113 00:09:11,218 --> 00:09:12,344 Verresti… 114 00:09:17,600 --> 00:09:18,475 Prenderesti… 115 00:09:18,559 --> 00:09:23,480 Prenderesti in considerazione l'opzione di venire al Rave'N con una… 116 00:09:26,150 --> 00:09:27,067 Ti andrebbe… 117 00:09:28,569 --> 00:09:30,571 Vuoi venire al ballo con me? 118 00:09:31,780 --> 00:09:34,825 Sì, Mercoledì, mi piacerebbe venire al ballo con te. 119 00:09:35,993 --> 00:09:37,494 Finalmente l'hai chiesto. 120 00:09:38,329 --> 00:09:39,496 Già, finalmente. 121 00:09:42,291 --> 00:09:45,336 Oddio! Mercoledì Addams viene al Rave'N. 122 00:09:45,419 --> 00:09:47,338 Sono sotto shock! 123 00:09:47,421 --> 00:09:49,340 - Sai che ti serve? - Un colpo in testa? 124 00:09:49,423 --> 00:09:51,133 - Un vestito. - Ne ho già uno. 125 00:09:51,967 --> 00:09:54,219 Non dirai quello con cui sei arrivata? 126 00:09:54,303 --> 00:09:57,598 È da denuncia alla fashion police, è insalvabile. 127 00:09:57,681 --> 00:09:58,932 Mano, spalleggiami. 128 00:10:00,934 --> 00:10:02,478 Serve qualcosa che gridi: 129 00:10:02,561 --> 00:10:05,648 "Primo appuntamento. Inchinatevi al mio cospetto!" 130 00:10:05,731 --> 00:10:07,566 E so dove trovarlo. 131 00:10:09,735 --> 00:10:12,112 Che razza di inferno distopico è questo? 132 00:10:12,196 --> 00:10:13,656 HOT COUTURE 133 00:10:13,739 --> 00:10:16,492 Il primo shopping sfrenato fra compagne di stanza! 134 00:10:16,575 --> 00:10:20,204 Il comitato del ballo dice di vestirsi a tema, cioè di bianco, 135 00:10:20,287 --> 00:10:22,122 ma noi siamo superiori. 136 00:10:22,206 --> 00:10:23,582 Ho affari più urgenti 137 00:10:23,666 --> 00:10:26,585 di un abito per un ballo a cui non voglio andare. 138 00:10:27,670 --> 00:10:29,380 Ma è un'uscita tra amiche. 139 00:10:30,422 --> 00:10:32,299 Ti sarei d'intralcio e basta. 140 00:10:32,383 --> 00:10:34,927 Tu sei una gazzella. Io un cerbiatto ferito. 141 00:10:35,010 --> 00:10:37,054 Abbandonami e corri col branco. 142 00:10:38,806 --> 00:10:39,932 Sei sicura? 143 00:10:50,734 --> 00:10:52,861 Vado da Galpin. Non mi fermo a… 144 00:10:54,321 --> 00:10:59,159 LA PILA DI URIAH NEGOZIO DI ANTIQUARIATO 145 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Ciao, Mercoledì. 146 00:11:04,415 --> 00:11:05,833 Non passerà inosservato. 147 00:11:08,001 --> 00:11:10,421 Compra altre cianfrusaglie per lo studio? 148 00:11:10,504 --> 00:11:14,508 Sono souvenir. Viaggio per uscire dalla mia zona di comfort. 149 00:11:15,175 --> 00:11:18,178 A proposito, vai al Rave'N questo fine-settimana? 150 00:11:19,096 --> 00:11:22,266 Posso non rispondere, quando non siamo in studio, no? 151 00:11:22,349 --> 00:11:25,144 Non vedo l'ora di parlarne alla prossima seduta. 152 00:11:34,570 --> 00:11:36,321 Sappiamo che c'è un mostro. 153 00:11:36,405 --> 00:11:37,740 Va fermato. 154 00:11:37,823 --> 00:11:40,492 Mettiamo da parte le divergenze e collaboriamo. 155 00:11:41,076 --> 00:11:42,745 Questo dovrebbe convincermi? 156 00:11:49,710 --> 00:11:52,504 Dovrai fare di meglio. Però, brava, bel disegno. 157 00:11:53,088 --> 00:11:55,257 - Non è mio. - Dimmi chi l'ha fatto. 158 00:11:55,340 --> 00:11:57,468 Solo se ci scambiamo informazioni. 159 00:11:58,969 --> 00:12:03,307 Perché dovrei dare informazioni su un'indagine in corso a una studentessa? 160 00:12:03,390 --> 00:12:04,933 Frequento la Nevermore. 161 00:12:05,934 --> 00:12:08,437 Non vuole avere occhi e orecchie lì dentro? 162 00:12:09,021 --> 00:12:12,816 Senti, Velma, tu e la Scooby Gang pensate a studiare 163 00:12:12,900 --> 00:12:15,527 e lasciate le indagini ai professionisti. 164 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - Eh? - C'è il sindaco Walker sull'altra linea. 165 00:12:18,447 --> 00:12:20,949 - Vuole aggiornamenti. - Ehi, Addams. 166 00:12:22,534 --> 00:12:24,244 Fammi rivedere il disegno. 167 00:12:29,416 --> 00:12:31,335 Sospetti dell'autore? 168 00:12:35,589 --> 00:12:38,425 Portami delle prove concrete e possiamo parlarne. 169 00:12:40,427 --> 00:12:42,763 Sì, sindaco. Va tutto alla grande. 170 00:12:44,598 --> 00:12:46,642 Il mio piccolo riccio di mare. 171 00:12:47,601 --> 00:12:49,895 - È orribile. - È lei che canta. 172 00:12:56,151 --> 00:12:58,153 Posso parlare con Enid? 173 00:13:01,573 --> 00:13:03,408 Tranquille. Me la caverò. 174 00:13:07,621 --> 00:13:08,747 Grazie. 175 00:13:10,123 --> 00:13:12,251 - Sono… - Lucas, figlio del sindaco. 176 00:13:12,334 --> 00:13:16,964 Stavi con Chrissy Smothers, cheerleader, morettina, troppo autoabbronzante. 177 00:13:17,631 --> 00:13:18,674 Fai paura. 178 00:13:19,258 --> 00:13:22,052 Ho fiuto per i pettegolezzi e vi seguo su TikTok. 179 00:13:22,135 --> 00:13:24,888 E la mia coinqui ti ha fatto il culo… due volte. 180 00:13:26,014 --> 00:13:27,307 Abiti con Mercoledì? 181 00:13:27,891 --> 00:13:28,725 Esatto. 182 00:13:29,643 --> 00:13:31,603 Questo non è un incontro casuale. 183 00:13:32,354 --> 00:13:34,439 Perché sei qui, Lucas Walker? 184 00:13:34,523 --> 00:13:36,525 Vuoi qualcosa. 185 00:13:36,608 --> 00:13:41,405 La mia amica che lavora da Hot Couture dice che cerchi qualcuno per il Rave'N. 186 00:13:41,905 --> 00:13:44,032 Potremmo aiutarci a vicenda. 187 00:13:49,538 --> 00:13:51,623 Non voglio sapere in che guai sei. 188 00:13:51,707 --> 00:13:53,500 Niente che non sappia gestire. 189 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 Oggi tuo padre è particolarmente irritante. Evitalo. 190 00:13:57,838 --> 00:13:59,798 Sì, benvenuta nel mio mondo. 191 00:13:59,882 --> 00:14:02,092 Questo weekend c'è il Rave'N, giusto? 192 00:14:02,676 --> 00:14:04,678 Era sulla bocca di tutti al caffè. 193 00:14:04,761 --> 00:14:07,639 Devo essere l'unica a non esserne ossessionata. 194 00:14:08,724 --> 00:14:09,892 Quindi non ci vai? 195 00:14:12,394 --> 00:14:15,606 In realtà, ho invitato qualcuno per autoconservazione. 196 00:14:16,106 --> 00:14:19,359 Certo, può capitare, ci sta. 197 00:14:19,443 --> 00:14:20,319 E chi? 198 00:14:22,654 --> 00:14:23,655 Xavier. 199 00:14:25,824 --> 00:14:26,742 Ok. 200 00:14:27,659 --> 00:14:29,453 Divertitevi. 201 00:14:29,536 --> 00:14:32,706 - Non capisco perché te la prendi. - È questo il punto. 202 00:14:32,789 --> 00:14:36,293 Magari sono scemo io, ma continui a mandarmi dei segnali. 203 00:14:36,376 --> 00:14:39,004 Scusa se esprimi le emozioni in codice Morse. 204 00:14:39,796 --> 00:14:41,757 Allora te lo dico chiaro e tondo. 205 00:14:42,883 --> 00:14:44,509 Pensavo che ci piacessimo, 206 00:14:45,135 --> 00:14:48,555 ma poi te ne esci così e non so più che cosa provi per me. 207 00:14:48,639 --> 00:14:53,143 Sono più di un amico o sono solo una pedina nel tuo gioco? 208 00:14:54,102 --> 00:14:55,979 Ho molta carne al fuoco ora. 209 00:14:56,563 --> 00:14:58,357 Devo stabilire delle priorità. 210 00:15:02,778 --> 00:15:04,321 Grazie per la spiegazione. 211 00:15:05,322 --> 00:15:08,784 Chiamami se raggiungo la cima della lista di cose da fare. 212 00:15:14,039 --> 00:15:16,541 Non proferire parola. 213 00:15:32,724 --> 00:15:35,060 Enid non vuole che la tenga in camera. 214 00:15:35,143 --> 00:15:37,896 Tranquilla. Mi alveare es su alveare. 215 00:15:39,648 --> 00:15:43,318 Presumo che sia la creatura che sta terrorizzando il bosco. 216 00:15:44,111 --> 00:15:45,195 Ne sai qualcosa? 217 00:15:45,862 --> 00:15:49,700 Il prof. Fitts ha vietato di andare a catturare insetti nel bosco. 218 00:15:50,283 --> 00:15:53,662 Ha detto che è per via di un orso, ma è una bugia. 219 00:15:53,745 --> 00:15:55,789 Ora sono tutti in letargo. 220 00:15:56,790 --> 00:16:00,043 A proposito di mostri con artigli affilati, 221 00:16:00,127 --> 00:16:04,923 lo dai a Enid e ci metti una buona parola? Non ha un accompagnatore per il ballo. 222 00:16:05,007 --> 00:16:06,133 Eugene. 223 00:16:06,717 --> 00:16:10,637 So che ho quasi zero possibilità che me lo chieda, ma non importa. 224 00:16:10,721 --> 00:16:14,182 Continuerò a corteggiarla, finché lei… non mi vedrà. 225 00:16:14,933 --> 00:16:16,018 E se non accadrà? 226 00:16:16,101 --> 00:16:18,937 Succederà. È una strategia a lungo termine. 227 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 Per le mie mamme, verrò apprezzato col tempo. 228 00:16:21,481 --> 00:16:23,734 Forse è per tirarmi su di morale, ma… 229 00:16:23,817 --> 00:16:26,486 Senti, quelli come me e te… Noi siamo diversi. 230 00:16:26,570 --> 00:16:30,824 Il nostro pensiero originale ci erge sopra al letamaio adolescenziale. 231 00:16:30,907 --> 00:16:33,994 Non ci servono conferme né stupidi riti di passaggio. 232 00:16:34,578 --> 00:16:36,496 Non vai neanche tu al Rave'N? 233 00:16:39,374 --> 00:16:40,500 In realtà, sì. 234 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Con Xavier. 235 00:16:43,503 --> 00:16:44,337 Ok. 236 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 Non è che mi piace Xavier. 237 00:16:47,382 --> 00:16:49,176 È che ho un secondo fine. 238 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 I suoi schizzi sono l'unica pista che ho per fermare il mostro. 239 00:16:57,225 --> 00:16:58,852 Quel cerchio… 240 00:16:58,935 --> 00:17:00,312 Credo di sapere dov’è. 241 00:17:00,395 --> 00:17:01,313 Portamici. 242 00:17:05,275 --> 00:17:06,943 Combacia perfettamente. 243 00:17:07,027 --> 00:17:08,612 Cosa vieni a fare qui? 244 00:17:08,695 --> 00:17:09,863 Catturo insetti. 245 00:17:09,946 --> 00:17:12,824 Tutte le limantrie arrapate confluiscono qui. 246 00:17:14,034 --> 00:17:16,870 - È lì dentro? - C'è solo un modo per scoprirlo. 247 00:17:23,960 --> 00:17:26,755 Non sono un grande amante degli spazi chiusi. 248 00:17:26,838 --> 00:17:28,048 Sono claustrofobico. 249 00:17:29,091 --> 00:17:31,176 Se urlo come una forsennata, 250 00:17:31,259 --> 00:17:33,345 probabilmente mi sto divertendo. 251 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 È sicuramente la sua tana. 252 00:17:51,613 --> 00:17:53,448 Sono… ossa umane? 253 00:17:55,367 --> 00:17:57,619 No, credo prediliga la selvaggina. 254 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Guarda qui. 255 00:18:17,139 --> 00:18:18,014 Bingo. 256 00:18:21,434 --> 00:18:22,352 Cos'è? 257 00:18:22,853 --> 00:18:24,104 Una prova concreta. 258 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 Ok, non ci metterò molto. 259 00:18:38,076 --> 00:18:41,079 Devo trovare dei residui di DNA per il confronto. 260 00:19:19,409 --> 00:19:20,452 Che stai facendo? 261 00:19:21,328 --> 00:19:22,829 Perché sai com'è il mostro? 262 00:19:24,414 --> 00:19:26,249 O sono semplici autoritratti? 263 00:19:26,833 --> 00:19:29,044 Pensi che sia io? Ti ho salvato la vita. 264 00:19:29,127 --> 00:19:32,380 Anche il mostro. O eri tu la sera in cui Rowan è morto? 265 00:19:32,464 --> 00:19:34,966 - Stai esagerando. - Dimmi la verità. 266 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Le tue opere hanno un tema ricorrente. 267 00:19:40,222 --> 00:19:41,139 Sì. 268 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 La creatura mi perseguita in sogno. 269 00:19:45,602 --> 00:19:49,606 Non riesco a impedirglielo. Quindi… vengo qui e la dipingo. 270 00:19:50,190 --> 00:19:53,568 Mentre dipingevo questo, mi ha aggredito con gli artigli. 271 00:19:54,194 --> 00:19:55,278 Mi ha graffiato. 272 00:19:56,112 --> 00:19:58,448 Credevo controllassi la tua abilità. 273 00:19:59,532 --> 00:20:02,118 - Non col mostro. - Avrai la coscienza sporca. 274 00:20:02,202 --> 00:20:04,079 Ti ho detto che non sono io. 275 00:20:08,333 --> 00:20:12,337 Quindi è un caso fortuito che tu abbia disegnato la sua tana? 276 00:20:13,129 --> 00:20:14,923 Fai dei sogni molto vividi. 277 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 Sei già stata qui. 278 00:20:18,134 --> 00:20:20,053 Quando ti ho beccata qui fuori. 279 00:20:21,096 --> 00:20:23,348 Ecco perché mi hai invitato al Rave'N. 280 00:20:25,976 --> 00:20:27,102 Come scusa. 281 00:20:29,437 --> 00:20:31,856 - Incredibile. - Non prenderla su personale. 282 00:20:31,940 --> 00:20:33,566 Non bisogna mai con te, no? 283 00:20:34,150 --> 00:20:37,404 Insomma, c'è qualcuno o qualcosa che ti sta a cuore? 284 00:20:40,949 --> 00:20:41,950 Vattene! 285 00:20:55,130 --> 00:21:00,176 Sì, Inez è sempre ubriaca fradicia, ma continua a dire al sindaco 286 00:21:00,260 --> 00:21:03,638 che ci sono le luci accese alla vecchia casa dei Gates. 287 00:21:03,722 --> 00:21:06,224 Vai a vedere che non ci siano squatter. 288 00:21:09,936 --> 00:21:11,271 Un artiglio del mostro 289 00:21:11,354 --> 00:21:13,898 e un campione di sangue di un sospettato. 290 00:21:13,982 --> 00:21:16,359 Ci si è asciugato dei graffi sul collo. 291 00:21:16,860 --> 00:21:18,737 Controlli se il DNA combacia. 292 00:21:19,946 --> 00:21:20,905 Lavoro per te? 293 00:21:20,989 --> 00:21:23,616 Voleva delle prove concrete. Eccole. 294 00:21:24,200 --> 00:21:26,703 Dove l'hai preso? E chi è il sospettato? 295 00:21:27,829 --> 00:21:30,248 Prima faccia le analisi, poi le spiego. 296 00:21:30,332 --> 00:21:33,043 - Non è un gioco, Addams. - Lo so, sceriffo. 297 00:21:38,214 --> 00:21:42,635 Bernice, portami il modulo per le analisi del DNA, per favore. 298 00:21:52,020 --> 00:21:53,104 Cos'è quel muso? 299 00:21:53,605 --> 00:21:56,649 A pranzo ho chiesto a Enid se aveva avuto il miele. 300 00:21:57,442 --> 00:21:58,985 Io ti avevo avvisato. 301 00:22:02,906 --> 00:22:05,450 Dato che siamo entrambi soli per il ballo… 302 00:22:05,533 --> 00:22:07,160 - Andiamo insieme! - Cosa? 303 00:22:07,243 --> 00:22:10,955 No, volevo andare alla caverna e fare la posta al mostro. 304 00:22:13,833 --> 00:22:15,210 Chiunque esso sia. 305 00:22:23,051 --> 00:22:26,596 Ehi… ho sentito dire che domani sera non sei più impegnato. 306 00:22:36,648 --> 00:22:39,567 MA 307 00:22:46,408 --> 00:22:47,283 Grazie. 308 00:22:47,367 --> 00:22:50,245 MANCE 309 00:23:11,391 --> 00:23:13,143 Ok, promesso! 310 00:23:15,019 --> 00:23:16,354 Sei uno splendore! 311 00:23:16,438 --> 00:23:17,939 Meravigliosi! 312 00:23:18,022 --> 00:23:19,899 Benvenuti al Rave'N! 313 00:23:19,983 --> 00:23:22,777 Stupendi! Che bel top! 314 00:23:22,861 --> 00:23:24,529 Ballate anche per me! 315 00:23:31,411 --> 00:23:33,037 Benvenuti al Rave'N. 316 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 MC SUCCHIA S4NGU3 317 00:23:53,141 --> 00:23:57,270 - Sarà una serata indimenticabile. - Attenta a ciò che desidera. 318 00:23:57,854 --> 00:23:59,772 Lei ha studiato alla Nevermore. 319 00:23:59,856 --> 00:24:03,443 Non era piena di speranza ed entusiasmo per il Rave'N? 320 00:24:04,611 --> 00:24:06,237 Ero solo piena di amarezza. 321 00:24:07,572 --> 00:24:09,407 Fui scartata per un'altra. 322 00:24:13,745 --> 00:24:14,913 Morticia Frump. 323 00:24:15,788 --> 00:24:17,248 La madre di Mercoledì? 324 00:24:19,209 --> 00:24:21,461 Controlli che non correggano il punch. 325 00:24:21,544 --> 00:24:23,713 Non possiamo fare passi falsi. 326 00:24:36,768 --> 00:24:38,019 Arrivo, Eugene! 327 00:24:39,979 --> 00:24:43,024 Ehi, hai portato delle pile in più per le torce… 328 00:24:44,692 --> 00:24:45,527 Tyler… 329 00:24:47,028 --> 00:24:49,155 Ho ricevuto il tuo invito. 330 00:24:49,864 --> 00:24:51,783 Mano l'ha messo con le mance. 331 00:24:53,743 --> 00:24:54,577 Esatto. 332 00:24:54,661 --> 00:24:59,040 Dopo la nostra ultima conversazione, credevo non volessi più parlarmi… 333 00:25:00,375 --> 00:25:02,293 Ma il tuo biglietto era sincero… 334 00:25:03,711 --> 00:25:04,546 e dolce. 335 00:25:04,629 --> 00:25:06,381 Mi ha colto di sorpresa. 336 00:25:07,507 --> 00:25:08,341 Anche a me. 337 00:25:11,594 --> 00:25:13,179 Ma ora che sono qui, 338 00:25:13,846 --> 00:25:15,014 ne sono felice. 339 00:25:18,810 --> 00:25:20,311 Ti serve qualche minuto? 340 00:25:21,312 --> 00:25:24,983 "Sincero e dolce"? Come hai potuto farmi questo? 341 00:25:36,869 --> 00:25:38,121 Con cosa hai pagato? 342 00:25:41,291 --> 00:25:43,209 Sconto cinque-dita, certo. 343 00:25:48,089 --> 00:25:49,716 Mano, non guardare. 344 00:26:13,656 --> 00:26:16,117 Wow, sei… 345 00:26:16,826 --> 00:26:19,162 Irriconoscibile? Ridicola? 346 00:26:19,245 --> 00:26:22,165 Il tipico esempio di oggettificazione della donna? 347 00:26:24,125 --> 00:26:24,959 Stupenda. 348 00:26:26,628 --> 00:26:28,880 Davvero, Mercoledì. Sei bellissima. 349 00:26:33,760 --> 00:26:34,594 Eugene? 350 00:26:34,677 --> 00:26:37,805 Mercoledì, che succede? 351 00:26:40,266 --> 00:26:42,560 Non dovevamo sorvegliare la caverna? 352 00:26:47,732 --> 00:26:51,444 Ok, ho capito. Andrò nel bosco per i cavoli miei. 353 00:26:51,527 --> 00:26:52,945 Non andarci da solo. 354 00:26:53,488 --> 00:26:55,740 È troppo pericoloso. A riposo. 355 00:26:57,659 --> 00:26:59,285 Ci andiamo domani sera, ok? 356 00:27:08,044 --> 00:27:09,379 Una caverna? 357 00:27:10,672 --> 00:27:12,799 I Ronzatori non temono il pericolo. 358 00:27:28,731 --> 00:27:30,733 È l'abominevole uomo delle nevi? 359 00:27:30,817 --> 00:27:33,695 Oddio! Non chiamarlo così, è un termine offensivo. 360 00:27:34,696 --> 00:27:35,947 Quello giusto è Yeti. 361 00:27:36,030 --> 00:27:38,866 Scusa. Alcuni di loro frequentano la scuola? 362 00:27:38,950 --> 00:27:41,953 Non più. Si sono estinti negli anni '50. 363 00:27:42,036 --> 00:27:44,831 La prof.ssa Thornhill era nel comitato del ballo 364 00:27:44,914 --> 00:27:46,582 e ha voluto sensibilizzarci. 365 00:27:46,666 --> 00:27:50,670 Il tema è "crisi climatica ed estinzione". Ma in versione divertente! 366 00:27:50,753 --> 00:27:53,923 Ok, il tema del nostro ballo era "serate hawaiane". 367 00:27:54,006 --> 00:27:55,299 - Yeti-tini? - Sì… 368 00:27:57,593 --> 00:28:00,847 Oddio, scusami tanto! Ci penso io! 369 00:28:04,058 --> 00:28:05,059 Enid? 370 00:28:07,937 --> 00:28:09,313 Mi sembravi tu. 371 00:28:10,815 --> 00:28:11,983 Sei qui con lui? 372 00:28:12,567 --> 00:28:16,696 Sì, e ci stiamo divertendo da matti. 373 00:28:16,779 --> 00:28:19,615 Ci stiamo entrambi godendo il ballo… 374 00:28:20,450 --> 00:28:21,576 insieme. 375 00:28:23,953 --> 00:28:24,912 Fico. 376 00:28:33,588 --> 00:28:36,966 Quel muso lungo è colpa di una ragazza goth con le trecce? 377 00:28:38,634 --> 00:28:40,094 Non è al ballo. 378 00:28:40,636 --> 00:28:41,471 Ma noi sì. 379 00:28:43,014 --> 00:28:44,265 Hai ragione. Scusa. 380 00:28:45,099 --> 00:28:47,268 Mi fa piacere essere qui con te… 381 00:28:47,351 --> 00:28:51,272 - Grazie dell'invito in extremis. - Basta parlare di Mercoledì Addams. 382 00:28:51,856 --> 00:28:52,690 Ok? 383 00:28:56,944 --> 00:28:58,279 Ehi, guarda. 384 00:29:01,949 --> 00:29:04,619 Mercoledì è uscita dal bozzolo. 385 00:29:08,623 --> 00:29:10,458 Come una sfinge testa di morto. 386 00:29:10,958 --> 00:29:12,835 Hai visto la faccia di Bianca? 387 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 Non è contenta per niente. 388 00:29:14,670 --> 00:29:17,799 Mercoledì Addams. Che bella sorpresa. 389 00:29:17,882 --> 00:29:19,175 Prof.ssa Thornhill. 390 00:29:19,801 --> 00:29:21,177 - Lui è Tyler… - Galpin. 391 00:29:23,387 --> 00:29:27,016 Sì. Doppio cappuccino, no schiuma, doppia vaniglia senza zucchero. 392 00:29:27,517 --> 00:29:30,228 È una piccola città. Non ci sono segreti. 393 00:29:31,354 --> 00:29:33,272 Vado a prendere da bere. 394 00:29:45,243 --> 00:29:47,870 Oh, mio Dio! Adoro il tuo look! 395 00:29:48,538 --> 00:29:50,373 Scelta curiosa di accompagnatore. 396 00:29:51,958 --> 00:29:53,417 Potrei dire lo stesso. 397 00:29:54,502 --> 00:29:55,711 Non è come sembra. 398 00:29:55,795 --> 00:29:59,090 Bene, perché quel colono è già sul mio libro nero. 399 00:29:59,173 --> 00:30:03,761 Lucas vuole far ingelosire la sua ex. Io voglio far ingelosire Ajax. Perfetto. 400 00:30:06,556 --> 00:30:09,058 Mercoledì, alzo bandiera bianca. 401 00:30:09,141 --> 00:30:11,519 Peccato. Il bianco non è nel mio stile. 402 00:30:12,937 --> 00:30:14,313 Tranne le armi bianche. 403 00:30:24,490 --> 00:30:27,368 - Non ci credo, sei qui con lui. - Dobbiamo discuterne? 404 00:30:27,451 --> 00:30:29,662 Il ballo è già tedioso di per sé. 405 00:30:30,162 --> 00:30:31,664 Non sai cosa mi ha fatto. 406 00:30:38,838 --> 00:30:39,922 Illuminami. 407 00:30:40,756 --> 00:30:42,174 - CI SIETE? - QUASI. 408 00:30:42,258 --> 00:30:44,260 SARÀ UNA SORPRESA INDIMENTICABILE 409 00:30:45,595 --> 00:30:47,471 Scusa per i pantaloni. 410 00:30:48,681 --> 00:30:51,601 Guardi i play-off? Vincono i Penguins o i Ducks? 411 00:30:51,684 --> 00:30:53,853 - Segui l'hockey? - Tifo Sharks. 412 00:30:53,936 --> 00:30:58,316 I miei fratelli dicevano sempre: "Segui l'hockey o diventiamo Yen Chen". 413 00:30:58,399 --> 00:31:00,610 L'urlo di Chen terrorizza anche l'occidente? 414 00:31:00,693 --> 00:31:04,780 - Il miglior film sul kung-fu di sempre! - Tu sei diversa! 415 00:31:06,741 --> 00:31:08,159 Ci buttiamo in pista? 416 00:31:09,243 --> 00:31:10,077 Sì. 417 00:31:18,961 --> 00:31:20,129 Eugene Ottinger. 418 00:31:20,713 --> 00:31:22,381 Ore 21:00. 419 00:31:22,882 --> 00:31:26,218 Alla caverna nessun movimento o traccia dell'obiettivo. 420 00:31:27,845 --> 00:31:28,763 Ma… 421 00:31:29,889 --> 00:31:33,142 quello era il verso di una rarissima cavalletta. 422 00:31:41,484 --> 00:31:44,862 È colpa dell'aria rarefatta di montagna o dello Yeti-tini? 423 00:31:46,030 --> 00:31:47,823 Xavier mi ha raccontato tutto. 424 00:31:48,407 --> 00:31:51,369 L'avete aggredito e avete distrutto il suo murale. 425 00:31:59,168 --> 00:32:01,128 Era inevitabile che lo scoprissi. 426 00:32:05,132 --> 00:32:08,260 Senti, vorrei poter dire che è stato un incidente 427 00:32:08,344 --> 00:32:11,597 o che non è stato terribile come sembra, ma mentirei. 428 00:32:12,682 --> 00:32:15,726 Avrebbe potuto rovinarmi la vita, ma non l'ha fatto. 429 00:32:17,561 --> 00:32:18,813 Perché l'hai fatto? 430 00:32:19,981 --> 00:32:22,233 Potrei inventarmi un milione di scuse, 431 00:32:23,234 --> 00:32:25,736 ma la verità è che non l'ho ancora capito. 432 00:32:27,905 --> 00:32:30,533 Mi hanno spedito al riformatorio 433 00:32:30,616 --> 00:32:33,285 e lì ho capito che non voglio essere così. 434 00:32:34,203 --> 00:32:37,915 Un ragazzino amareggiato che incolpa tutti della sua sfiga. 435 00:32:39,709 --> 00:32:43,212 Ciò che ho fatto è orribile, ma non sono una brutta persona. 436 00:32:48,134 --> 00:32:50,970 Pensavi che ti avrei giudicato per uno scherzo? 437 00:32:51,512 --> 00:32:54,974 - Avrei fatto di peggio. - Tipo liberare dei piranha in piscina? 438 00:32:56,809 --> 00:32:59,020 Ho fatto un po' di ricerche su di te. 439 00:32:59,937 --> 00:33:00,771 Lo rifarei. 440 00:33:03,441 --> 00:33:05,276 Ecco perché mi piaci. 441 00:34:31,445 --> 00:34:32,446 Andiamo! 442 00:34:33,155 --> 00:34:34,323 Torno subito. 443 00:34:43,833 --> 00:34:44,959 Ciao. 444 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 Fammi un favore… 445 00:35:11,318 --> 00:35:13,779 togliti l'amuleto e fammela dimenticare. 446 00:35:15,739 --> 00:35:18,826 - Me l'hai chiesto davvero? - Non vuoi una cosa seria. 447 00:35:19,994 --> 00:35:24,123 Mi hai lasciata accusandomi di manipolarti con il canto delle sirene. 448 00:35:24,206 --> 00:35:26,584 E ora dovrei usarlo così la dimentichi? 449 00:35:49,940 --> 00:35:50,941 Andiamo. 450 00:35:56,071 --> 00:35:57,907 - Forza. - Ce l'hai? Prendilo. 451 00:35:58,782 --> 00:36:00,826 Continua a srotolarlo. Dai. Su. 452 00:36:03,746 --> 00:36:05,456 - Spostati! - Faccio io. 453 00:36:07,374 --> 00:36:09,585 Pensavo… Forse non è una buona idea. 454 00:36:09,668 --> 00:36:12,004 Non voglio ci vada di mezzo mio padre. 455 00:36:12,087 --> 00:36:14,465 Siamo qui solo perché l'hai chiesto tu! 456 00:36:15,049 --> 00:36:17,718 Per vendicarci della statua di Crackstone. 457 00:36:17,801 --> 00:36:20,888 Non ti sarai mica rammollito come Tyler? Andiamo. 458 00:36:22,514 --> 00:36:24,308 SPRINKLER ANTINCENDIO 459 00:36:30,522 --> 00:36:33,984 Eugene Ottinger. Ore 22:42. 460 00:36:34,068 --> 00:36:36,445 Il potenziale sospettato è in loco. 461 00:36:46,247 --> 00:36:47,164 Oddio. 462 00:37:03,472 --> 00:37:07,309 L'inventore dei tacchi arrotondava facendo il torturatore. 463 00:37:09,061 --> 00:37:11,230 Come dice sempre la mia cara madre: 464 00:37:11,313 --> 00:37:14,775 "Il fuoco tempra l'oro, la sofferenza tempra la donna". 465 00:37:17,987 --> 00:37:22,032 A proposito, dov'è il tuo accompagnatore? Non vi ho visti in pista. 466 00:37:22,616 --> 00:37:23,951 Abbiamo litigato. 467 00:37:25,077 --> 00:37:26,829 Per colpa tua, a dirla tutta. 468 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 Non puoi capire. 469 00:37:34,211 --> 00:37:38,215 - Com'è essere bella e popolare? - Non sapere cosa provano gli altri. 470 00:37:39,008 --> 00:37:40,968 Se piaccio davvero per come sono. 471 00:37:42,553 --> 00:37:43,971 E l'amuleto? 472 00:37:44,054 --> 00:37:45,848 Non è infallibile. 473 00:37:46,348 --> 00:37:48,267 È una precauzione debole. 474 00:37:50,394 --> 00:37:52,187 Perciò Xavier mi ha lasciata. 475 00:37:53,147 --> 00:37:54,815 Non poteva fidarsi di me. 476 00:37:56,025 --> 00:37:58,694 E io non potevo fidarmi dei suoi sentimenti. 477 00:38:00,237 --> 00:38:02,239 Non so se fossero veri o meno. 478 00:38:06,577 --> 00:38:07,661 Sei fortunata. 479 00:38:08,579 --> 00:38:09,747 Perché? 480 00:38:10,706 --> 00:38:12,624 Non t'importa di ciò che dice la gente. 481 00:38:18,130 --> 00:38:20,174 Vorrei che m'importasse un minimo. 482 00:38:51,955 --> 00:38:53,624 È ora, il gran finale. 483 00:38:56,835 --> 00:38:59,755 Ehi! Sono quasi le undici, 484 00:38:59,838 --> 00:39:03,175 quindi scatenatevi in pista per l'ultima volta, 485 00:39:03,258 --> 00:39:06,261 prima che la musica del Rave'N non suoni mai più. 486 00:40:31,680 --> 00:40:32,639 Andiamo! 487 00:40:41,899 --> 00:40:44,401 Taccagni, non è neanche sangue di maiale. 488 00:40:46,612 --> 00:40:47,821 È solo vernice. 489 00:41:03,545 --> 00:41:05,464 Mercoledì! Tutto bene? 490 00:41:05,547 --> 00:41:08,258 Eugene è nel bosco. È in pericolo. 491 00:41:17,935 --> 00:41:20,771 - Che diavolo fai? - Scrivo a mio padre. Arriva. 492 00:41:20,854 --> 00:41:24,399 - Hai visto Mercoledì? - Che ne so? È qui con te, non con me. 493 00:41:25,984 --> 00:41:27,736 - Andiamo. - È stato pazzesco. 494 00:41:27,819 --> 00:41:29,863 - Dai, forza. - Andiamo. 495 00:41:30,656 --> 00:41:31,823 Sei stato tu? 496 00:41:33,367 --> 00:41:35,577 Ci sono cascata come un'idiota. 497 00:41:36,703 --> 00:41:39,748 - Enid, dopo la statua… - Credevo fossi diverso. 498 00:41:41,375 --> 00:41:42,834 Credevo di piacerti. 499 00:41:43,835 --> 00:41:46,296 - Lupo cattivo! - Lupo cattivo! 500 00:41:46,380 --> 00:41:48,173 - Lupo cattivo! - Lupo cattivo! 501 00:41:49,007 --> 00:41:51,343 - Statele lontani! - Andiamo! 502 00:41:55,764 --> 00:41:56,848 Stai bene? 503 00:41:59,017 --> 00:42:00,894 Non volevo venire al ballo con lui. 504 00:42:01,645 --> 00:42:02,479 Ma con te. 505 00:42:03,522 --> 00:42:04,940 Perché non hai chiesto? 506 00:42:05,023 --> 00:42:08,068 Perché mi hai piantata in asso senza spiegazioni. 507 00:42:10,279 --> 00:42:13,490 Mi vergognavo troppo a dirtelo, ma… 508 00:42:13,574 --> 00:42:17,578 mi sono autopietrificato guardandomi allo specchio per sbaglio. 509 00:42:23,750 --> 00:42:24,710 Dovremmo… 510 00:42:25,377 --> 00:42:27,838 Dovremmo andarci piano, no? 511 00:42:28,505 --> 00:42:29,548 Sono d'accordo. 512 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 Eugene! 513 00:43:20,223 --> 00:43:21,266 Eugene! 514 00:43:30,067 --> 00:43:31,109 Eugene? 515 00:43:47,668 --> 00:43:48,710 Eugene? 516 00:43:49,503 --> 00:43:51,713 Mercoledì! Sono qui! 517 00:44:05,644 --> 00:44:06,645 Eugene? 518 00:44:10,023 --> 00:44:10,982 Eugene. 519 00:44:24,996 --> 00:44:25,914 Oh, mio Dio! 520 00:44:29,292 --> 00:44:30,419 È vivo? 521 00:47:21,840 --> 00:47:23,925 Sottotitoli: Chiara Belluzzi