1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,722 --> 00:00:16,392 MÉDICO FORENSE DEL CONDADO DE JERICÓ DOCTOR R. ANWAR 3 00:00:30,490 --> 00:00:33,034 Según la doctora Kinbott, debería salir más. 4 00:00:36,788 --> 00:00:40,583 Dice que debería abrir mi mente a nuevas personas y experiencias. 5 00:00:40,666 --> 00:00:43,795 ¿Quién soy yo para disputar sus clichés profesionales? 6 00:00:43,878 --> 00:00:44,754 ABRIR 7 00:00:46,798 --> 00:00:48,299 CERRAR 8 00:00:49,383 --> 00:00:50,718 Mientras hago la autopsia, 9 00:00:50,802 --> 00:00:54,013 busca archivos de las víctimas del monstruo y cópialos. 10 00:00:55,348 --> 00:00:57,850 No te enojes. No eres bueno con el bisturí. 11 00:00:59,894 --> 00:01:03,648 ¿Recuerdas el cadáver que me dio el tío Lucas cuando cumplí 13? 12 00:01:03,731 --> 00:01:05,149 Le cortaste la carótida. 13 00:01:09,570 --> 00:01:10,571 No. 14 00:01:12,323 --> 00:01:13,199 No. 15 00:01:13,699 --> 00:01:15,118 Qué magnífico hematoma. 16 00:01:17,829 --> 00:01:20,373 SALA DE FOTOCOPIAS MANTENER CERRADO 17 00:01:22,041 --> 00:01:23,251 Ahí estás. 18 00:01:28,089 --> 00:01:31,801 Jueves, 7:23 p. m. Se trata del cadáver de un hombre de 50 años. 19 00:01:40,685 --> 00:01:43,521 Laceraciones y heridas defensivas en ambas manos. 20 00:01:43,604 --> 00:01:46,440 Lo que queda del torso indica un ataque desatado. 21 00:01:46,524 --> 00:01:48,693 Está casi totalmente destripado. 22 00:02:00,204 --> 00:02:01,497 Esto es curioso. 23 00:02:02,039 --> 00:02:03,624 Le falta el pie izquierdo. 24 00:02:04,125 --> 00:02:06,377 Se lo arrancaron de una mordida. 25 00:02:12,300 --> 00:02:14,218 ¿Viste un pie izquierdo por ahí? 26 00:02:15,511 --> 00:02:17,346 Cálmate. ¿Quién viene? 27 00:02:25,188 --> 00:02:28,774 - Gracias por regresar, doctor. - De nada, alguacil. 28 00:02:28,858 --> 00:02:30,359 Ayudaré en lo que pueda. 29 00:02:31,277 --> 00:02:35,323 Quien sea el responsable de estos asesinatos, en todos estos años, 30 00:02:35,406 --> 00:02:37,366 nunca he visto heridas como esas. 31 00:02:37,867 --> 00:02:39,410 Pensé que debería ver esto 32 00:02:39,493 --> 00:02:42,705 antes de que escriba mi informe de la última víctima. 33 00:02:42,788 --> 00:02:44,373 Es un verdadero enigma. 34 00:02:47,001 --> 00:02:50,296 El asesino cortó dos dedos del pie izquierdo. 35 00:02:50,379 --> 00:02:52,757 Creo que usó una sierra quirúrgica. 36 00:02:53,341 --> 00:02:58,054 - Aún falta el informe de la autopsia. - Mándemelo en cuanto termine. 37 00:02:58,137 --> 00:03:01,599 - Que la prensa no sepa lo de los dedos. - Claro, alguacil. 38 00:03:03,643 --> 00:03:05,561 Han sido semanas atareadas, ¿no? 39 00:03:05,645 --> 00:03:08,648 Al menos me iré con estilo. El viernes me jubilo. 40 00:03:09,649 --> 00:03:11,234 Feliz jubilación, doctor. 41 00:03:11,317 --> 00:03:14,362 Sorprenderé a la Sra. Anwar con un largo crucero. 42 00:03:15,655 --> 00:03:18,741 Yo feliz de cambiar el costótomo por unos mai tais. 43 00:03:21,911 --> 00:03:23,663 Salga tranquilo. Yo cierro. 44 00:03:44,600 --> 00:03:46,519 No recuerdo cuándo llegó este. 45 00:03:48,938 --> 00:03:51,190 Rigor total. Llevas un tiempo muerta. 46 00:03:51,274 --> 00:03:54,360 No te importará esperar otro día para que te abra. 47 00:04:09,709 --> 00:04:10,918 Cinco minutos más. 48 00:04:11,794 --> 00:04:13,504 Me estaba poniendo cómoda. 49 00:04:23,139 --> 00:04:26,726 "UNA SOMBRÍA NOCHE DE BAILE" 50 00:04:35,568 --> 00:04:38,404 Cuando sugerí que remodelaras tu lado del cuarto, 51 00:04:38,487 --> 00:04:41,198 no tenía en mente el Pinterest de Ted Bundy. 52 00:04:42,033 --> 00:04:44,869 No es tan extraño como tus unicornios de peluche. 53 00:04:44,952 --> 00:04:47,121 ¿Por eso te escapaste anoche? 54 00:04:47,204 --> 00:04:49,915 Quizá Dedos y yo fuimos sin permiso a la morgue 55 00:04:49,999 --> 00:04:52,001 a copiar archivos de las víctimas. 56 00:04:52,084 --> 00:04:56,297 Eso me provoca asco de tantas formas, que no sé por dónde empezar. 57 00:04:56,380 --> 00:04:59,925 Debo entrar en su mente, descubrir patrones o anomalías. 58 00:05:00,009 --> 00:05:01,844 Ya hice un gran descubrimiento. 59 00:05:03,346 --> 00:05:07,433 A todas las víctimas del monstruo les quitaron partes quirúrgicamente. 60 00:05:08,601 --> 00:05:10,978 Un riñón a la primera. Un dedo a la segunda… 61 00:05:11,062 --> 00:05:13,773 - No me siento… - La vesícula a la tercera. 62 00:05:13,856 --> 00:05:16,650 Y dos dedos al barbudo del local de culto. 63 00:05:16,734 --> 00:05:19,779 ¿Sabes qué significa? No son asesinatos sin sentido. 64 00:05:19,862 --> 00:05:23,949 Como asesino en serie curtido, colecciona trofeos. Es impresionante. 65 00:05:29,789 --> 00:05:31,290 Trae sales aromáticas. 66 00:05:31,874 --> 00:05:32,750 De nuevo. 67 00:05:36,295 --> 00:05:40,341 Casi todas las plantas recompensan a sus polinizadores con néctar, 68 00:05:40,424 --> 00:05:42,718 pero muchas variedades carnívoras 69 00:05:42,802 --> 00:05:45,805 recurren al engaño o a los trucos sexuales. 70 00:05:51,018 --> 00:05:52,728 Me lastimé en esgrima. 71 00:05:52,812 --> 00:05:57,149 La orquídea produce una feromona que imita a un insecto hembra 72 00:05:57,733 --> 00:05:59,318 y así atrae a los machos. 73 00:05:59,402 --> 00:06:02,363 Una vez que la planta es polinizada, 74 00:06:02,446 --> 00:06:04,907 ¿qué reciben a cambio los insectos macho? 75 00:06:05,491 --> 00:06:08,119 Nada. Como todos los chicos del Rave'N. 76 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 Bien. Sé que están entusiasmados con lo del sábado 77 00:06:12,123 --> 00:06:14,333 y por eso no he asignado tarea. 78 00:06:14,417 --> 00:06:15,292 - ¡Sí! - Sí. 79 00:06:15,376 --> 00:06:18,838 Aun así, necesito voluntarios para el comité de decoración. 80 00:06:18,921 --> 00:06:21,298 Si a alguien le interesa, venga a verme. 81 00:06:21,799 --> 00:06:23,217 ¿Qué? ¿No irás? 82 00:06:23,300 --> 00:06:26,637 ¿No te entusiasman las bolas de espejos y el ponche con alcohol? 83 00:06:26,720 --> 00:06:29,181 Hasta hay un DJ. MC Hemo Suxión. 84 00:06:29,265 --> 00:06:31,475 Prefiero clavarme agujas en los ojos. 85 00:06:33,185 --> 00:06:34,728 Quizá lo haga. 86 00:06:35,563 --> 00:06:37,606 O invita a alguien y diviértete. 87 00:06:57,835 --> 00:06:59,170 Tenemos que hacerlo. 88 00:06:59,837 --> 00:07:02,465 Los rasguños de Xavier no son por la esgrima. 89 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 Está escondiendo algo. 90 00:07:29,783 --> 00:07:31,911 Todo artista necesita una musa. 91 00:07:37,416 --> 00:07:40,377 Xavier, acabas de volverte mucho más interesante. 92 00:07:52,640 --> 00:07:53,474 Merlina. 93 00:07:54,266 --> 00:07:55,100 Xavier. 94 00:07:55,601 --> 00:07:56,685 Hola. 95 00:07:57,686 --> 00:07:59,396 - ¿Qué haces? - Nada. 96 00:08:00,272 --> 00:08:02,066 Acabo de verte salir por aquí. 97 00:08:02,566 --> 00:08:03,817 ¿Qué es este lugar? 98 00:08:03,901 --> 00:08:06,987 Es mi estudio de arte privado. 99 00:08:08,030 --> 00:08:10,449 Lo arreglé para que Weems me deje usarlo. 100 00:08:10,533 --> 00:08:13,244 Qué emprendedor. Me encantaría ver el interior. 101 00:08:13,827 --> 00:08:15,329 Dame un recorrido. 102 00:08:16,914 --> 00:08:18,666 Ahora no. Es un desastre. 103 00:08:18,749 --> 00:08:21,043 Fui aprendiz de fotógrafa de crímenes en verano. 104 00:08:21,126 --> 00:08:22,586 No me inmuto fácilmente. 105 00:08:23,087 --> 00:08:25,839 Tal vez en otro momento. ¿Por qué me buscabas? 106 00:08:26,924 --> 00:08:29,969 Quería repasar la tarea de la señorita Thornhill. 107 00:08:31,637 --> 00:08:33,180 No nos dejó tarea. 108 00:08:34,181 --> 00:08:35,099 ¿Lo recuerdas? 109 00:08:36,559 --> 00:08:37,893 ¿Qué haces aquí? 110 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 ¿Es por cierto baile 111 00:08:41,272 --> 00:08:44,149 que te hace querer clavarte agujas en los ojos? 112 00:08:45,067 --> 00:08:46,402 Soy todo oídos. 113 00:08:47,903 --> 00:08:52,032 A veces, las intenciones se desvanecen ante una oportunidad inesperada. 114 00:08:52,700 --> 00:08:56,412 Si era mi oportunidad de conocer a un posible asesino en serie, 115 00:08:57,621 --> 00:08:59,081 ¿cómo podría negarme? 116 00:08:59,164 --> 00:09:01,500 - ¿En serio me harás pedírtelo? - Claro. 117 00:09:11,218 --> 00:09:12,344 ¿Considerarías…? 118 00:09:17,558 --> 00:09:18,517 ¿Consi…? 119 00:09:18,601 --> 00:09:23,480 ¿Considerarías la posibilidad de ir al baile de Rave'N con cierta…? 120 00:09:26,150 --> 00:09:27,067 ¿Irías…? 121 00:09:28,569 --> 00:09:29,987 ¿Irías al baile conmigo? 122 00:09:31,780 --> 00:09:34,825 Sí, Merlina, me encantaría ir al baile contigo. 123 00:09:35,868 --> 00:09:37,494 Creí que no me lo pedirías. 124 00:09:38,329 --> 00:09:39,413 Yo también. 125 00:09:42,291 --> 00:09:45,336 ¡Dios mío! Merlina Addams irá al Rave'N. 126 00:09:45,419 --> 00:09:47,338 ¡Todo mi mundo está de cabeza! 127 00:09:47,421 --> 00:09:49,340 - ¿Sabes qué necesitas? - ¿Un balazo? 128 00:09:49,423 --> 00:09:51,133 - Un vestido. - Ya tengo uno. 129 00:09:51,967 --> 00:09:54,053 No con el que llegaste aquí. 130 00:09:54,136 --> 00:09:57,598 Eso era una emergencia de moda que ni un rayo resucitaría. 131 00:09:57,681 --> 00:09:58,932 Dedos, apóyame. 132 00:10:00,934 --> 00:10:02,394 Debe decir a gritos: 133 00:10:02,478 --> 00:10:05,648 "Primera cita. ¡Atrás, perras! ¡Triunfé!". 134 00:10:05,731 --> 00:10:07,566 Conozco el lugar perfecto. 135 00:10:09,693 --> 00:10:12,112 ¿Qué clase de infierno distópico es este? 136 00:10:13,739 --> 00:10:16,533 ¡Nuestra primera salida de compras! 137 00:10:16,617 --> 00:10:20,204 El comité de baile sugiere ropa blanca, como el tema, 138 00:10:20,287 --> 00:10:22,081 pero eso no nos funciona. 139 00:10:22,164 --> 00:10:23,666 Me preocupan otras cosas, 140 00:10:23,749 --> 00:10:26,585 no un vestido para un baile al que no quiero ir. 141 00:10:27,586 --> 00:10:29,380 Creí que estábamos intimando. 142 00:10:30,422 --> 00:10:32,341 Es que te haré ir más lento. 143 00:10:32,424 --> 00:10:34,885 Tú eres una gacela y yo un ciervo herido. 144 00:10:34,968 --> 00:10:37,054 Abandóname y corre con la manada. 145 00:10:38,806 --> 00:10:39,932 ¿Estás segura? 146 00:10:50,734 --> 00:10:53,070 Iré a ver a Galpin. No pararé… 147 00:10:54,321 --> 00:10:59,159 MONTÓN DE URÍAS TIENDA DE ANTIGÜEDADES 148 00:11:01,245 --> 00:11:02,579 Hola, Merlina. 149 00:11:04,456 --> 00:11:06,417 Ese vestido atraerá miradas. 150 00:11:08,043 --> 00:11:10,421 ¿Vino por más baratijas para su consultorio? 151 00:11:10,504 --> 00:11:14,466 Esos son recuerdos de mis viajes. Así es como salgo de mi elemento. 152 00:11:15,175 --> 00:11:18,470 Hablando de eso, ¿irás al Rave'N este fin de semana? 153 00:11:19,012 --> 00:11:22,266 No tengo que responder sus preguntas aquí afuera, ¿o sí? 154 00:11:22,349 --> 00:11:25,102 Ansío hablar de eso en la próxima sesión. 155 00:11:34,445 --> 00:11:36,321 Sabemos que hay un monstruo. 156 00:11:36,405 --> 00:11:40,492 Para detenerlo, debemos dejar de lado las diferencias y colaborar. 157 00:11:41,076 --> 00:11:43,328 ¿Y con esto quieres entrar al juego? 158 00:11:49,626 --> 00:11:53,088 Lo siento, necesito algo más. Tiene bonitos detalles. 159 00:11:53,172 --> 00:11:55,257 - Yo no lo dibujé. - ¿Quién fue? 160 00:11:55,340 --> 00:11:58,051 Si no intercambiamos datos, no puedo decirle. 161 00:11:58,969 --> 00:12:03,307 ¿Por qué darle a una bachiller datos de una investigación de asesinato? 162 00:12:03,390 --> 00:12:05,559 Porque yo voy a Nunca Más. Usted no. 163 00:12:06,059 --> 00:12:08,437 ¿No quiere ojos y oídos tras esos muros? 164 00:12:09,021 --> 00:12:12,816 Vilma, tú y tu pandilla de Scooby deberían dedicarse a sus tareas 165 00:12:12,900 --> 00:12:15,527 y dejar la investigación a los profesionales. 166 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 - ¿Qué? - El alcalde Walker, línea dos. 167 00:12:18,447 --> 00:12:20,949 - Quiere noticias. - Oye, Addams. 168 00:12:22,534 --> 00:12:24,244 Enséñame el dibujo de nuevo. 169 00:12:29,416 --> 00:12:31,335 ¿Lo dibujó tu sospechoso? 170 00:12:35,589 --> 00:12:38,634 Quizá hablemos cuando me traigas pruebas concretas. 171 00:12:40,427 --> 00:12:42,763 Sí, alcalde. Todo va muy bien. 172 00:12:44,598 --> 00:12:46,642 Mi pequeño erizo de mar con púas. 173 00:12:47,601 --> 00:12:49,895 - Es horrible. - Es ella cantando. 174 00:12:56,151 --> 00:12:57,861 ¿Puedo hablar con Enid? 175 00:13:01,573 --> 00:13:03,408 No se preocupen. Yo puedo sola. 176 00:13:07,621 --> 00:13:08,539 Gracias. 177 00:13:10,123 --> 00:13:12,251 - Soy… - Lucas Walker, hijo del alcalde. 178 00:13:12,334 --> 00:13:14,878 Rompiste con la capitana de animadoras, Chrissy Sofoca. 179 00:13:14,962 --> 00:13:17,548 Una linda castaña con un feo autobronceado. 180 00:13:17,631 --> 00:13:18,674 Qué aterrador. 181 00:13:19,258 --> 00:13:22,094 Me gusta chismear y sigo a media clase en TikTok. 182 00:13:22,177 --> 00:13:24,888 Y mi compañera te pateó el trasero dos veces. 183 00:13:26,014 --> 00:13:28,725 - ¿Merlina Addams es tu compañera? - Sí. 184 00:13:29,643 --> 00:13:31,603 No es un encuentro aleatorio. 185 00:13:32,354 --> 00:13:36,108 ¿Qué haces aquí sentado, Lucas Walker? Debes querer algo. 186 00:13:36,608 --> 00:13:38,819 Una amiga trabaja en Halta Kostura. 187 00:13:38,902 --> 00:13:41,405 Oyó que buscas pareja para el Rave'N. 188 00:13:41,905 --> 00:13:44,032 Podríamos ayudarnos mutuamente. 189 00:13:49,496 --> 00:13:53,584 - No preguntaré en qué lío estás metida. - Nada que no pueda manejar. 190 00:13:53,667 --> 00:13:57,087 Tu papá ha sido especialmente frustrante hoy. Evítalo. 191 00:13:57,838 --> 00:13:59,798 Sí, así es mi mundo. 192 00:13:59,882 --> 00:14:02,092 El Rave'N es el fin de semana, ¿no? 193 00:14:02,175 --> 00:14:04,553 En Veleta hoy solo se hablaba de eso. 194 00:14:04,636 --> 00:14:07,639 Soy la única que no se obsesiona con ese baile bobo. 195 00:14:08,724 --> 00:14:09,892 ¿No irás? 196 00:14:12,394 --> 00:14:15,689 Tuve que invitar a alguien como acto de autopreservación. 197 00:14:16,189 --> 00:14:18,942 Claro, eso puede pasar, supongo. 198 00:14:19,443 --> 00:14:20,319 ¿Quién es? 199 00:14:22,654 --> 00:14:23,655 Xavier. 200 00:14:25,824 --> 00:14:26,742 Entiendo. 201 00:14:27,659 --> 00:14:29,453 Espero que se diviertan. 202 00:14:29,536 --> 00:14:32,706 - No sé por qué te enojas. - Ese es el problema. 203 00:14:32,789 --> 00:14:36,293 Quizá estoy loco, pero me das señales constantemente. 204 00:14:36,376 --> 00:14:39,671 No es mi culpa no entender tu código morse emocional. 205 00:14:39,755 --> 00:14:41,506 Entonces te lo explicaré. 206 00:14:42,883 --> 00:14:44,509 Pensé que nos gustábamos, 207 00:14:45,135 --> 00:14:48,555 pero luego haces algo así y no sé a qué atenerme. 208 00:14:48,639 --> 00:14:53,143 ¿Estoy en la zona de más que amigos o solo soy un peón en tu juego? 209 00:14:54,102 --> 00:14:56,021 Estoy lidiando con muchas cosas. 210 00:14:56,647 --> 00:14:58,065 Necesito priorizar. 211 00:15:02,819 --> 00:15:04,321 Gracias por aclararlo. 212 00:15:05,322 --> 00:15:08,784 Llámame si alguna vez asciendo en tu lista de tareas. 213 00:15:14,039 --> 00:15:16,541 No digas ni una palabra. 214 00:15:32,724 --> 00:15:35,060 Enid no me deja tenerlo en el cuarto. 215 00:15:35,143 --> 00:15:37,896 No te preocupes. Mi colmena es su colmena. 216 00:15:39,648 --> 00:15:42,901 Supongo que esta es la criatura destructiva del bosque. 217 00:15:44,111 --> 00:15:45,195 ¿Te enteraste? 218 00:15:45,862 --> 00:15:49,783 Rumores. El señor Fitts me prohibió cazar bichos hasta nuevo aviso. 219 00:15:50,283 --> 00:15:53,662 Dijo que había un oso suelto. Sabía que era mentira. 220 00:15:53,745 --> 00:15:55,789 No coincidía con su hibernación. 221 00:15:56,790 --> 00:16:01,294 Hablando de monstruos con garras afiladas, ¿le das esto a tu compañera? 222 00:16:01,378 --> 00:16:02,629 ¿Le hablarías bien de mí? 223 00:16:02,713 --> 00:16:06,133 - Oí que no tiene pareja para el Rave'N. - Eugene. 224 00:16:06,717 --> 00:16:10,637 Sé que es muy poco probable que me invite, pero no me importa. 225 00:16:10,721 --> 00:16:14,182 Seguiré arriesgándome hasta que Enid por fin me haga caso. 226 00:16:14,933 --> 00:16:17,310 - ¿Y si eso nunca pasa? - Pasará. 227 00:16:17,394 --> 00:16:18,937 Mi plan es a futuro. 228 00:16:19,021 --> 00:16:21,398 Según mis mamás, la gente me valorará de grande. 229 00:16:21,481 --> 00:16:26,445 - Quizá solo intentan hacerme sentir bien… - Oye, la gente como tú y yo es diferente. 230 00:16:26,528 --> 00:16:30,824 Somos pensadores originales, casos aparte en la cloaca de la adolescencia. 231 00:16:30,907 --> 00:16:33,994 No necesitamos que estos ritos nos validen. 232 00:16:34,578 --> 00:16:36,496 ¿Tampoco irás al Rave'N? 233 00:16:39,374 --> 00:16:40,500 De hecho, sí iré. 234 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Con Xavier. 235 00:16:43,503 --> 00:16:44,337 Ya veo. 236 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 No es que me guste Xavier. 237 00:16:47,382 --> 00:16:49,176 Solo tengo motivos ocultos. 238 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 Los bocetos son lo más parecido a una pista para parar esto. 239 00:16:57,225 --> 00:16:58,435 Ese círculo… 240 00:16:58,935 --> 00:17:00,312 Creo que sé dónde está. 241 00:17:00,395 --> 00:17:01,313 Muéstrame. 242 00:17:05,275 --> 00:17:06,943 Definitivamente coincide. 243 00:17:07,027 --> 00:17:09,863 - ¿Qué hacías aquí? - Recolectaba muestras. 244 00:17:09,946 --> 00:17:12,824 Es el núcleo de las polillas gitanas cachondas. 245 00:17:14,076 --> 00:17:16,870 - ¿Crees que está ahí? - Averigüémoslo. 246 00:17:23,960 --> 00:17:26,755 No me gustan los espacios cerrados. 247 00:17:26,838 --> 00:17:28,048 Soy claustrofóbico. 248 00:17:29,132 --> 00:17:33,386 Si me oyes gritar fuerte, es muy probable que solo me esté divirtiendo. 249 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 Esta es su guarida, sin duda. 250 00:17:51,613 --> 00:17:53,448 ¿Son humanos? 251 00:17:55,367 --> 00:17:57,619 No, creo que le gusta el venado. 252 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Mira esto. 253 00:18:17,139 --> 00:18:18,014 Bingo. 254 00:18:21,434 --> 00:18:22,352 ¿Qué es eso? 255 00:18:22,853 --> 00:18:24,104 Pruebas concretas. 256 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 Bueno, no tardaré. 257 00:18:38,118 --> 00:18:41,079 Hallaré algo que coincida con el ADN de la garra. 258 00:19:19,326 --> 00:19:20,452 ¿Qué diablos haces? 259 00:19:21,328 --> 00:19:23,413 ¿Cómo sabes cómo es el monstruo? 260 00:19:24,414 --> 00:19:26,249 ¿O son solo autorretratos? 261 00:19:26,833 --> 00:19:29,044 ¿Crees que soy yo? Te salvé la vida. 262 00:19:29,127 --> 00:19:32,380 El monstruo también. ¿O eras tú cuando mataron a Rowan? 263 00:19:32,464 --> 00:19:33,548 Qué impertinente. 264 00:19:33,632 --> 00:19:37,469 Quiero descubrir la verdad. Y tus obras tienen un tema recurrente. 265 00:19:40,222 --> 00:19:41,139 Sí. 266 00:19:42,641 --> 00:19:45,018 Lleva semanas apareciendo en mis sueños. 267 00:19:45,602 --> 00:19:49,606 Intento bloquearlo, pero no puedo. Así que vengo y lo pinto. 268 00:19:50,190 --> 00:19:53,735 Al pintar este, las garras salieron del lienzo y me atacaron. 269 00:19:54,236 --> 00:19:56,029 Por eso tengo estos rasguños. 270 00:19:56,112 --> 00:19:58,448 Creí que podías controlar tu habilidad. 271 00:19:59,532 --> 00:20:02,118 - Con esto no. - Te remuerde la conciencia. 272 00:20:02,202 --> 00:20:04,079 Te dije que no soy el monstruo. 273 00:20:08,333 --> 00:20:12,337 ¿Solo hiciste dibujos de él, incluyendo su guarida en el bosque? 274 00:20:13,129 --> 00:20:14,798 Son sueños muy gráficos. 275 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 Estuviste aquí. 276 00:20:18,134 --> 00:20:20,053 Antes, cuando te vi afuera. 277 00:20:21,096 --> 00:20:23,348 ¿Solo por eso me invitaste al Rave'N? 278 00:20:25,976 --> 00:20:27,102 Fue un pretexto. 279 00:20:29,437 --> 00:20:31,856 - Eres increíble. - No es nada personal. 280 00:20:31,940 --> 00:20:33,441 Nada es personal para ti. 281 00:20:34,150 --> 00:20:37,070 ¿Te importa alguien o algo, Merlina? 282 00:20:40,949 --> 00:20:41,950 ¡Lárgate! 283 00:20:55,338 --> 00:21:00,176 Sí, sé que Inez suele estar como una cuba, pero no deja de llamar al alcalde 284 00:21:00,260 --> 00:21:03,638 para inventar que hay luces prendidas en la casa de Gates. 285 00:21:03,722 --> 00:21:06,266 Asegúrate de que no haya ocupantes ilegales. 286 00:21:09,894 --> 00:21:11,271 La garra del monstruo 287 00:21:11,354 --> 00:21:13,898 y sangre seca de un posible sospechoso. 288 00:21:13,982 --> 00:21:16,359 Con eso limpió sus rasguños del cuello. 289 00:21:16,860 --> 00:21:18,737 Vea si coincide el ADN. 290 00:21:19,738 --> 00:21:20,905 ¿Trabajo para ti? 291 00:21:20,989 --> 00:21:23,616 Pidió pruebas concretas. Ahí están. 292 00:21:24,200 --> 00:21:26,703 ¿De dónde salió? ¿Y quién es el sospechoso? 293 00:21:27,912 --> 00:21:30,248 Analícelos primero y luego le explico. 294 00:21:30,332 --> 00:21:33,043 - No estoy jugando, Addams. - Ni yo, alguacil. 295 00:21:38,214 --> 00:21:42,510 Bernice, tráeme un formulario de autorización de ADN. 296 00:21:51,978 --> 00:21:53,355 ¿Por qué tan triste? 297 00:21:53,438 --> 00:21:56,649 Vi a Enid en el almuerzo. Le pregunté si tenía mi miel. 298 00:21:57,525 --> 00:21:58,985 Te lo advertí. 299 00:22:02,989 --> 00:22:05,450 Como no tenemos pareja para el baile… 300 00:22:05,533 --> 00:22:07,160 - ¡Vamos juntos! - ¿Qué? 301 00:22:07,243 --> 00:22:11,039 No, iba a sugerir ir a la cueva a identificar al monstruo. 302 00:22:13,833 --> 00:22:15,210 Quienquiera que sea. 303 00:22:22,842 --> 00:22:26,596 Oí que, después de todo, quizá estés libre mañana en la noche. 304 00:22:36,648 --> 00:22:39,567 M. A. 305 00:22:46,408 --> 00:22:47,283 Gracias. 306 00:22:47,367 --> 00:22:50,245 PROPINAS 307 00:23:11,391 --> 00:23:13,143 Bien, ¡promesas! 308 00:23:14,811 --> 00:23:16,354 Se ven increíbles. 309 00:23:16,438 --> 00:23:19,899 ¡Increíbles! Bienvenidos al Rave'N de este año. 310 00:23:19,983 --> 00:23:22,777 Qué hermosura. Qué linda blusa. 311 00:23:22,861 --> 00:23:24,529 ¡Bailen por mí! 312 00:23:31,411 --> 00:23:33,037 Bienvenidos al Rave'N. 313 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 MC HEMO SUXIÓN 314 00:23:53,141 --> 00:23:55,727 Por una noche que nunca olvidarán. 315 00:23:55,810 --> 00:23:57,270 Cuidado con sus deseos. 316 00:23:57,854 --> 00:23:59,772 Alguna vez estudió en Nunca Más. 317 00:23:59,856 --> 00:24:03,443 ¿No recuerda haber sentido esperanza y emoción por el Rave'N? 318 00:24:04,611 --> 00:24:06,237 Solo recuerdo la decepción. 319 00:24:07,572 --> 00:24:10,074 El chico al que invité me rechazó por otra. 320 00:24:13,745 --> 00:24:14,913 Morticia Frump. 321 00:24:15,914 --> 00:24:17,248 ¿La madre de Merlina? 322 00:24:19,209 --> 00:24:21,586 Cuide que no agreguen alcohol al ponche. 323 00:24:21,669 --> 00:24:23,713 No puede haber errores esta noche. 324 00:24:36,768 --> 00:24:38,019 ¡Ya voy, Eugene! 325 00:24:39,979 --> 00:24:43,149 Oye, ¿trajiste pilas adicionales para la lint…? 326 00:24:44,692 --> 00:24:45,527 Tyler… 327 00:24:47,028 --> 00:24:49,155 Recibí tu invitación. 328 00:24:49,906 --> 00:24:52,408 Supongo que me la enviaste con Dedos. 329 00:24:53,743 --> 00:24:54,577 Supones bien. 330 00:24:54,661 --> 00:24:59,040 Tras nuestra última charla, no sabía si volvería a hablar contigo, 331 00:25:00,291 --> 00:25:02,335 pero tu nota es muy sincera… 332 00:25:03,711 --> 00:25:04,546 y tierna. 333 00:25:04,629 --> 00:25:06,464 Realmente me tomó por sorpresa. 334 00:25:07,507 --> 00:25:08,341 A mí también. 335 00:25:11,594 --> 00:25:13,263 Bueno, ahora que estoy aquí, 336 00:25:13,846 --> 00:25:15,431 me alegra haber venido. 337 00:25:18,810 --> 00:25:20,311 ¿Necesitas unos minutos? 338 00:25:21,312 --> 00:25:24,983 ¿Sincera y tierna? ¿Cómo pudiste hacerme esto? 339 00:25:36,869 --> 00:25:38,121 ¿Cómo lo pagaste? 340 00:25:41,291 --> 00:25:43,209 Mano larga, claro. 341 00:25:48,089 --> 00:25:49,716 Dedos, no mires. 342 00:26:13,656 --> 00:26:16,117 Vaya, luces… 343 00:26:16,826 --> 00:26:19,162 ¿Irreconocible? ¿Ridícula? 344 00:26:19,245 --> 00:26:21,372 ¿Un típico ejemplo de cosificación femenina 345 00:26:21,456 --> 00:26:22,957 para la mirada masculina? 346 00:26:24,125 --> 00:26:24,959 Estupenda. 347 00:26:26,628 --> 00:26:28,880 En serio, Merlina. Te ves hermosa. 348 00:26:33,760 --> 00:26:34,594 ¿Eugene? 349 00:26:34,677 --> 00:26:37,805 Merlina, ¿qué sucede? 350 00:26:40,266 --> 00:26:42,560 ¿Qué pasó con lo de vigilar la cueva? 351 00:26:47,732 --> 00:26:51,444 Claro, lo entiendo. Iré a revisar el bosque yo solo. 352 00:26:51,527 --> 00:26:52,945 No vayas solo. 353 00:26:53,488 --> 00:26:55,740 Es muy peligroso. Descansa. 354 00:26:57,700 --> 00:26:59,869 Iremos juntos mañana, ¿entendido? 355 00:27:08,044 --> 00:27:09,379 ¿Vigilar una cueva? 356 00:27:10,672 --> 00:27:12,924 Una zumbadora nunca huye del peligro. 357 00:27:28,564 --> 00:27:33,695 - ¿Es un abominable hombre de las nieves? - ¡Cielos! No digas eso, es ofensivo. 358 00:27:34,696 --> 00:27:38,866 - El nombre correcto es yeti. - Lo siento. ¿Alguno estudia aquí? 359 00:27:38,950 --> 00:27:41,953 Ya no. Están extintos desde los años cincuenta. 360 00:27:42,036 --> 00:27:44,956 La profesora Thornhill, de Ciencias, presidió el comité de baile. 361 00:27:45,039 --> 00:27:46,666 Quería que fuera relevante. 362 00:27:46,749 --> 00:27:49,627 El tema es crisis climática y extinción. 363 00:27:49,711 --> 00:27:50,670 ¡Pero divertido! 364 00:27:50,753 --> 00:27:53,923 El tema de nuestro último baile fue noches hawaianas. 365 00:27:54,006 --> 00:27:55,299 - ¿Un yeti-tini? - Sí. 366 00:27:57,593 --> 00:28:00,847 Dios mío, ¡lo siento! ¡Déjame arreglarlo! 367 00:28:04,058 --> 00:28:05,059 ¿Enid? 368 00:28:07,937 --> 00:28:09,313 Me pareció que eras tú. 369 00:28:10,815 --> 00:28:11,983 ¿Esa es tu pareja? 370 00:28:12,567 --> 00:28:16,696 Sí, y la está pasando muy bien conmigo. 371 00:28:16,779 --> 00:28:19,615 A los dos nos encanta este baile… 372 00:28:20,450 --> 00:28:21,576 juntos. 373 00:28:23,953 --> 00:28:24,912 Qué bien. 374 00:28:33,629 --> 00:28:36,924 ¿Tu humor es por cierta chica gótica con coletas? 375 00:28:38,634 --> 00:28:40,094 Ella no está aquí. 376 00:28:40,636 --> 00:28:41,471 Nosotros sí. 377 00:28:43,014 --> 00:28:44,265 Tienes razón. Perdón. 378 00:28:45,099 --> 00:28:47,268 Me encanta estar aquí contigo. 379 00:28:47,351 --> 00:28:51,272 - Agradezco la invitación improvisada. - Ya no hablemos de Merlina. 380 00:28:51,856 --> 00:28:52,690 ¿De acuerdo? 381 00:28:56,944 --> 00:28:58,279 Oye, mira. 382 00:29:01,949 --> 00:29:04,619 Merlina definitivamente salió de su capullo. 383 00:29:08,539 --> 00:29:10,458 Como esfinge de muerte africana. 384 00:29:10,958 --> 00:29:12,835 ¿Ves la cara de Bianca? 385 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 No le va a gustar. 386 00:29:14,670 --> 00:29:17,799 Merlina Addams. Qué linda sorpresa. 387 00:29:17,882 --> 00:29:19,175 Señorita Thornhill. 388 00:29:19,801 --> 00:29:21,594 - Él es Tyler… - Galpin. 389 00:29:23,387 --> 00:29:26,933 Sí. Capuchino doble, sin espuma, vainilla sin azúcar. 390 00:29:27,433 --> 00:29:30,228 Es un pueblo chico. Es difícil guardar secretos. 391 00:29:31,354 --> 00:29:33,105 Iré por unos tragos. 392 00:29:45,243 --> 00:29:47,870 ¡Dios mío! ¡Me encanta el look! 393 00:29:48,538 --> 00:29:50,540 Qué interesante opción de pareja. 394 00:29:51,958 --> 00:29:53,292 Podría decir lo mismo. 395 00:29:54,502 --> 00:29:55,795 No es lo que parece. 396 00:29:55,878 --> 00:29:59,090 Bien, porque, para mí, ese peregrino tiene dos strikes. 397 00:29:59,173 --> 00:30:03,761 Lucas intenta darle celos a su ex y yo a Ajax. Todos ganamos. 398 00:30:06,556 --> 00:30:09,058 Merlina, vengo en son de paz. 399 00:30:09,141 --> 00:30:11,519 Qué pena. Tengo una hoja en el bolsillo. 400 00:30:12,937 --> 00:30:14,605 Una hoja de espada medieval. 401 00:30:24,490 --> 00:30:27,368 - No puedo creer que lo trajeras. - ¿Por qué lo mencionas? 402 00:30:27,451 --> 00:30:30,121 Como si el baile no fuera lo bastante tedioso. 403 00:30:30,204 --> 00:30:31,664 No sabes lo que me hizo. 404 00:30:38,838 --> 00:30:39,922 Cuéntame. 405 00:30:40,756 --> 00:30:42,383 - ¿ESTÁN CERCA? - CASI LLEGAMOS. 406 00:30:42,466 --> 00:30:44,260 LES DAREMOS TREMENDA SORPRESA. 407 00:30:45,595 --> 00:30:47,471 Siento mucho lo de tu pantalón. 408 00:30:48,639 --> 00:30:51,601 ¿Es la liguilla? ¿Ganaron los Penguins o los Ducks? 409 00:30:51,684 --> 00:30:53,895 - ¿Ves el hockey? - Sigo a los Sharks. 410 00:30:53,978 --> 00:30:55,354 Tengo hermanos mayores. 411 00:30:55,438 --> 00:30:58,316 Decían: "Ve el hockey o te atacamos como Tang Lung". 412 00:30:58,399 --> 00:31:00,610 ¿Tang Lung de El regreso del dragón? 413 00:31:00,693 --> 00:31:04,780 - ¡La mejor película de kungfú que hay! - Eres diferente. 414 00:31:06,741 --> 00:31:07,992 ¿Se te antoja bailar? 415 00:31:09,243 --> 00:31:10,077 Sí. 416 00:31:18,961 --> 00:31:20,129 Eugene Ottinger. 417 00:31:20,713 --> 00:31:22,214 Veintiuna horas. 418 00:31:22,924 --> 00:31:26,344 No hay movimiento en la cueva. No hay señales del objetivo. 419 00:31:27,845 --> 00:31:28,763 Aunque… 420 00:31:29,889 --> 00:31:33,184 acabo de oír un saltamontes de antenas cortas poco común. 421 00:31:41,442 --> 00:31:45,112 ¿Te afectó el aire montañés enrarecido o fueron los yeti-tinis? 422 00:31:46,072 --> 00:31:48,407 Xavier me contó lo del año pasado. 423 00:31:48,491 --> 00:31:51,953 Tus amigos y tú lo atacaron. Destruyeron su mural el Día de Contacto. 424 00:31:59,168 --> 00:32:01,128 Supongo que era inevitable. 425 00:32:05,132 --> 00:32:08,260 Ojalá pudiera decir que fue un accidente 426 00:32:08,344 --> 00:32:11,597 o que no fue tan malo como parece, pero mentiría. 427 00:32:12,598 --> 00:32:15,726 Y pudo haberme causado problemas, pero no lo hizo. 428 00:32:17,561 --> 00:32:18,813 ¿Por qué lo hiciste? 429 00:32:19,981 --> 00:32:22,233 Podría darte mil excusas, 430 00:32:23,234 --> 00:32:25,736 pero aún estoy intentando descifrarlo. 431 00:32:27,905 --> 00:32:30,533 Me enviaron a un campo de entrenamiento 432 00:32:30,616 --> 00:32:33,703 y vi que no es la versión de mí mismo que quiero ser. 433 00:32:34,203 --> 00:32:37,915 Un pueblerino amargado que culpa a todos por su mala suerte. 434 00:32:39,709 --> 00:32:43,796 Hice algo terrible, pero juro que no soy una persona terrible. 435 00:32:48,134 --> 00:32:50,970 ¿Creíste que te juzgaría por una broma tonta? 436 00:32:51,512 --> 00:32:52,805 Yo habría hecho más. 437 00:32:52,888 --> 00:32:54,974 ¿Como poner pirañas en una piscina? 438 00:32:56,809 --> 00:32:59,645 Quizá te investigué después de que nos conocimos. 439 00:33:00,146 --> 00:33:01,397 Volvería a hacerlo. 440 00:33:03,441 --> 00:33:05,276 Sabía que por algo me gustabas. 441 00:34:31,445 --> 00:34:32,446 ¡Vamos! 442 00:34:33,155 --> 00:34:34,323 Enseguida regreso. 443 00:34:43,833 --> 00:34:44,959 Hola. 444 00:35:06,188 --> 00:35:07,398 Hazme un favor… 445 00:35:11,318 --> 00:35:13,779 quítate el amuleto y hazme olvidarla. 446 00:35:15,698 --> 00:35:19,493 - No puedo creer que me pidas eso. - Dijiste que sin condiciones. 447 00:35:19,994 --> 00:35:24,123 Me dejaste porque creías que te manipulaba con mi canción de sirena. 448 00:35:24,206 --> 00:35:27,168 ¿Ahora quieres que la use para que olvides a otra? 449 00:35:49,940 --> 00:35:50,941 Vamos. 450 00:35:56,071 --> 00:35:57,907 - Vamos. - ¿La tienes? Toma. 451 00:35:58,782 --> 00:36:00,284 Pásame más. Anda. Vamos. 452 00:36:03,746 --> 00:36:05,456 - ¡Muévete! - Yo lo hago. 453 00:36:07,374 --> 00:36:09,585 Pensé que quizá no sea buena idea. 454 00:36:09,668 --> 00:36:12,004 No quiero que mi papá pague por esto. 455 00:36:12,087 --> 00:36:14,465 ¡Tú eres la razón por la que lo hacemos! 456 00:36:15,049 --> 00:36:17,885 Para vengar la destrucción de la fuente de Crackstone. 457 00:36:17,968 --> 00:36:20,888 No me digas que te hiciste sumiso como Tyler. Ven. 458 00:36:22,514 --> 00:36:24,308 IRRIGADOR AUTOMÁTICO 459 00:36:30,522 --> 00:36:33,984 Eugene Ottinger. 22:42 horas. 460 00:36:34,068 --> 00:36:36,445 Un posible sospechoso llegó al lugar. 461 00:36:46,247 --> 00:36:47,164 Dios mío. 462 00:37:03,472 --> 00:37:07,309 Quien inventó los tacones altos claramente también era torturador. 463 00:37:09,061 --> 00:37:11,146 Como siempre dice mi querida madre: 464 00:37:11,230 --> 00:37:14,775 "El fuego pone a prueba el oro y el sufrimiento a la mujer". 465 00:37:17,987 --> 00:37:20,322 Hablando de sufrimiento, ¿y tu pareja? 466 00:37:20,406 --> 00:37:23,951 - No te vi bailar con Xavier. - Tuvimos una pequeña pelea. 467 00:37:25,077 --> 00:37:26,620 Por ti, de hecho. 468 00:37:31,292 --> 00:37:32,710 No sabes qué se siente. 469 00:37:34,295 --> 00:37:35,671 ¿Ser bella y popular? 470 00:37:36,297 --> 00:37:38,215 Nunca saber qué siente la gente. 471 00:37:39,008 --> 00:37:41,093 Si alguien me quiere por quien soy. 472 00:37:42,553 --> 00:37:43,971 ¿Y tu amuleto? 473 00:37:44,054 --> 00:37:45,848 No es infalible. 474 00:37:46,348 --> 00:37:48,851 Digamos que es un preventivo leve. 475 00:37:50,394 --> 00:37:52,187 Por eso rompió Xavier conmigo. 476 00:37:53,147 --> 00:37:54,815 Nunca pudo confiar en mí. 477 00:37:56,025 --> 00:37:58,819 Lo peor es que yo tampoco confiaba en sus sentimientos. 478 00:38:00,237 --> 00:38:02,239 Nunca supe si eran reales o no. 479 00:38:06,577 --> 00:38:07,661 Tienes suerte. 480 00:38:08,579 --> 00:38:09,747 ¿Cómo? 481 00:38:10,706 --> 00:38:12,624 No te importa qué piensan de ti. 482 00:38:18,130 --> 00:38:20,174 Desearía que me importara más. 483 00:38:51,955 --> 00:38:53,624 Es hora del gran final. 484 00:38:56,835 --> 00:38:59,755 ¡Oigan! Ya son casi las 11:00, 485 00:38:59,838 --> 00:39:03,175 así que denlo todo en la pista de baile una última vez 486 00:39:03,258 --> 00:39:06,261 antes de que el Rave'N diga "Nunca Más". 487 00:40:31,680 --> 00:40:32,639 ¡Vámonos! 488 00:40:41,857 --> 00:40:44,610 Ni siquiera es sangre de cerdo de verdad. 489 00:40:46,612 --> 00:40:47,821 Es solo pintura. 490 00:41:03,545 --> 00:41:05,464 ¡Merlina! ¿Estás bien? 491 00:41:05,547 --> 00:41:08,258 Eugene está en el bosque. Está en peligro. 492 00:41:17,935 --> 00:41:20,604 - ¿Qué haces? - Le escribí a papá. Ya viene. 493 00:41:20,687 --> 00:41:24,233 - ¿Y Merlina? No la encuentro. - ¿Yo qué sé? Es tu pareja. 494 00:41:25,984 --> 00:41:27,736 - Vamos. - Qué locura. 495 00:41:27,819 --> 00:41:29,863 - Vamos. Tráela. - Vámonos. 496 00:41:30,656 --> 00:41:31,823 ¿Tú hiciste esto? 497 00:41:33,325 --> 00:41:35,702 No puedo creer que creí en tus mentiras. 498 00:41:36,703 --> 00:41:40,332 - Tras lo de la estatua de Crackstone… - Te creí distinto. 499 00:41:41,375 --> 00:41:42,793 Pensé que yo te gustaba. 500 00:41:43,835 --> 00:41:48,173 - ¡Enlóbate! - ¡Enlóbate! 501 00:41:49,007 --> 00:41:51,343 - ¡Aléjense de ella! - ¡Vámonos! 502 00:41:55,764 --> 00:41:56,848 ¿Estás bien? 503 00:41:58,976 --> 00:42:00,894 Ni siquiera quería venir con él, 504 00:42:01,562 --> 00:42:02,479 sino contigo. 505 00:42:03,438 --> 00:42:04,940 ¿Por qué no me invitaste? 506 00:42:05,023 --> 00:42:08,068 Me plantaste la otra noche y no me dijiste por qué. 507 00:42:10,279 --> 00:42:12,948 Me daba vergüenza decírtelo, 508 00:42:13,448 --> 00:42:17,578 pero me miré al espejo por error y me hice de piedra con mis serpientes. 509 00:42:23,667 --> 00:42:24,751 Deberíamos… 510 00:42:25,419 --> 00:42:27,671 Deberíamos ir despacio, ¿no? 511 00:42:28,505 --> 00:42:29,840 Totalmente de acuerdo. 512 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 ¡Eugene! 513 00:43:20,223 --> 00:43:21,266 ¡Eugene! 514 00:43:30,067 --> 00:43:31,109 ¿Eugene? 515 00:43:47,668 --> 00:43:48,710 ¿Eugene? 516 00:43:49,503 --> 00:43:51,713 ¡Merlina! ¡Por aquí! 517 00:44:05,644 --> 00:44:06,645 ¿Eugene? 518 00:44:10,023 --> 00:44:10,982 Eugene. 519 00:44:24,996 --> 00:44:25,914 ¡Dios mío! 520 00:44:29,292 --> 00:44:30,419 ¿Está vivo? 521 00:47:24,009 --> 00:47:26,052 Subtítulos: María C. Delgado