1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,808 Hoe goed kennen we onze ouders eigenlijk? 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,727 Neem mijn vader. 4 00:00:17,810 --> 00:00:20,521 Ik heb hem altijd als een open boek beschouwd. 5 00:00:20,605 --> 00:00:25,276 Een man die zich wijdt aan domme plannen en overdreven liefdesuitingen. 6 00:00:25,359 --> 00:00:29,530 Maar als leerling werd hij verdacht van een moord die daar plaatsvond. 7 00:00:30,573 --> 00:00:31,783 Ik vraag me dus af… 8 00:00:37,580 --> 00:00:41,417 …wat er 32 jaar geleden in die stormachtige nacht gebeurde. 9 00:01:01,979 --> 00:01:05,650 Hij had een zwaard, en ze hebben problemen met elkaar. 10 00:01:07,026 --> 00:01:11,864 Ik klets liever niet, sheriff Walker, maar dit is de schuld van Morticia Frump. 11 00:01:12,365 --> 00:01:14,242 Ze vochten om haar. 12 00:01:20,081 --> 00:01:20,957 Tish. 13 00:01:21,457 --> 00:01:23,042 Ik ben sprakeloos, Gomez. 14 00:01:23,126 --> 00:01:26,087 Jou in de boeien zien, verdacht van moord… 15 00:01:27,463 --> 00:01:30,007 Ik hou meer van je dan ooit. -Cara mia. 16 00:01:30,091 --> 00:01:32,552 Goed, genoeg, Addams. We gaan. 17 00:01:36,931 --> 00:01:39,600 Goed, kom op. We vertrekken. 18 00:01:43,896 --> 00:01:48,901 WELKOM BIJ HET OUDERSWEEKEND 19 00:02:10,131 --> 00:02:13,467 De riekende geur van tienerangst. 20 00:02:13,551 --> 00:02:16,679 Dit waren de beste jaren van ons leven, toch Tish? 21 00:02:16,762 --> 00:02:19,432 Dat waren ze zeker, mi cariño. 22 00:02:22,310 --> 00:02:24,729 Hopelijk is Wednesday blij ons te zien. 23 00:02:25,229 --> 00:02:28,608 Ze negeerde mijn vele berichten in haar kristallen bol. 24 00:02:29,400 --> 00:02:34,572 Geen zorgen, pruimlippig cupidootje. Ze snakt er vast naar ons te zien. 25 00:02:37,575 --> 00:02:38,951 Kom op, we gaan. 26 00:02:47,585 --> 00:02:51,505 Nimmermeer is opgericht als een veilige plek voor onze kinderen… 27 00:02:51,589 --> 00:02:56,594 …om te leren en te groeien, ongeacht wie of wat ze zijn. 28 00:03:03,559 --> 00:03:05,353 Jullie zijn vast op de hoogte… 29 00:03:05,436 --> 00:03:08,606 …van het akelige incident met een van onze leerlingen. 30 00:03:08,689 --> 00:03:13,986 Gelukkig is Eugene aan de beterende hand en zal hij volledig herstellen. 31 00:03:14,487 --> 00:03:19,742 We richten ons op het goede en maken dit het beste Oudersweekend ooit. 32 00:03:22,536 --> 00:03:23,621 Beterende hand? 33 00:03:24,580 --> 00:03:25,790 Eerder in coma. 34 00:03:26,582 --> 00:03:28,167 Ben je bij hem geweest? 35 00:03:28,668 --> 00:03:29,919 Je bent zijn vriendin. 36 00:03:30,002 --> 00:03:33,422 Door mij ligt hij daar. -Het is niet jouw schuld. 37 00:03:34,006 --> 00:03:36,968 Het monster heeft de hele week niet toegeslagen. 38 00:03:37,051 --> 00:03:38,719 Misschien is het geschrokken. 39 00:03:38,803 --> 00:03:41,597 Of het verbergt zich om dit weekend te ontlopen. 40 00:03:42,306 --> 00:03:45,017 Moet je zien. Sommige dingen veranderen nooit. 41 00:03:47,645 --> 00:03:49,522 Ik had mijn pestmasker moeten dragen. 42 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 Moet je mijn familie zien. 43 00:03:52,984 --> 00:03:55,236 Wat een giftige roedelmentaliteit. 44 00:03:55,319 --> 00:03:58,572 Ik geef mijn moeder 30 seconden voor ze me veroordeelt. 45 00:04:00,908 --> 00:04:02,576 Even de tanden op elkaar. 46 00:04:06,455 --> 00:04:08,165 Daar is ze. 47 00:04:08,249 --> 00:04:11,502 Wat hebben we die verwijtende blik en grijnslach gemist. 48 00:04:13,462 --> 00:04:15,965 Hoe gaat het, mijn regenwolkje? 49 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 Ik dacht dat Thing jullie inlichtte. 50 00:04:20,136 --> 00:04:22,596 Ik ontdekte die zwakke list bijna meteen. 51 00:04:24,098 --> 00:04:26,267 Hoe gaat het met het knaapje? 52 00:04:26,809 --> 00:04:28,894 Heeft hij al zijn vingers nog? 53 00:04:28,978 --> 00:04:31,814 Rustig maar. Ik heb geen vingers gebroken. 54 00:04:31,897 --> 00:04:32,815 Nog niet. 55 00:04:33,649 --> 00:04:35,276 Vertel ons alles. 56 00:04:35,860 --> 00:04:39,363 Nadat jullie me achterlieten, ben ik nagezeten, achtervolgd… 57 00:04:40,990 --> 00:04:42,908 …en een moorddoelwit geweest. 58 00:04:43,826 --> 00:04:47,163 Ach Nimmermeer, wat hou ik van je. 59 00:04:47,830 --> 00:04:48,873 Enid. 60 00:04:49,957 --> 00:04:52,543 Laat me je eens bekijken. 61 00:04:52,626 --> 00:04:56,255 Eén eenduizendste, twee eenduizendste… -Heb je je niet gewaxt? 62 00:04:56,339 --> 00:04:59,383 Drie seconden. Dat is een persoonlijk record. 63 00:05:01,302 --> 00:05:04,305 Gaat het wel goed? Je ziet er bloedarm uit. 64 00:05:04,388 --> 00:05:06,515 Heb je genoeg rood vlees gegeten? 65 00:05:07,767 --> 00:05:09,643 Ook leuk jou te zien, mam. 66 00:05:09,727 --> 00:05:11,062 En jou, pap. 67 00:05:18,069 --> 00:05:21,072 Ik weet niet hoeveel familiesamenzijn ik nog trek. 68 00:05:22,198 --> 00:05:25,910 Je moet nog je excuses maken omdat je zo'n eikel was. 69 00:05:27,078 --> 00:05:28,996 Sorry voor dat bij het bal. 70 00:05:29,830 --> 00:05:32,708 Ik had je niet om een sirenelied moeten vragen. 71 00:05:36,295 --> 00:05:39,715 Je vader komt dit jaar vast weer niet. -Klopt. 72 00:05:40,549 --> 00:05:43,219 Ik kreeg vanochtend een bericht. En jouwe? 73 00:05:44,178 --> 00:05:47,056 Gabrielle heeft zich sinds ik hier ben niet laten zien. 74 00:05:47,765 --> 00:05:50,601 Ze ligt vast ergens op de Seychellen te zonnen. 75 00:05:50,684 --> 00:05:52,561 Mijn lieve dochter. 76 00:05:54,939 --> 00:05:56,524 Ik ben er. 77 00:05:57,108 --> 00:05:59,193 Ik zou dit niet willen missen. 78 00:06:00,778 --> 00:06:02,613 Je hebt haar verkeerd ingeschat. 79 00:06:07,743 --> 00:06:08,744 JAARBOEK 1991 80 00:06:10,454 --> 00:06:12,832 Ons oude jaarboek. 81 00:06:13,541 --> 00:06:17,128 Ik heb dit al meer dan 20 jaar niet gezien. 82 00:06:17,211 --> 00:06:20,256 Wat hadden we het leuk, hè Larissa? 83 00:06:21,090 --> 00:06:22,883 Sommigen leuker dan anderen. 84 00:06:22,967 --> 00:06:24,927 Niet zo bescheiden. 85 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 Jij was altijd een enorme aanwezigheid. 86 00:06:28,639 --> 00:06:31,267 Als een statige sequoia. 87 00:06:31,767 --> 00:06:34,770 En dan was jij vast de houthakker. 88 00:06:36,689 --> 00:06:40,734 Dat scherpe gevoel voor humor heb ik altijd gewaardeerd. 89 00:06:42,278 --> 00:06:47,158 Weet je nog dat we dat duet deden voor de Zonnewende-talentenjacht? 90 00:06:47,241 --> 00:06:51,871 Jij was het evenbeeld van Judy Garland. 91 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 Klinkt serieus suïcidaal. 92 00:06:57,710 --> 00:06:59,295 Mijn foto is weg. 93 00:06:59,378 --> 00:07:01,547 Echt? Dat is vreemd. 94 00:07:02,882 --> 00:07:04,925 Mag ik het dit weekend lenen? 95 00:07:05,009 --> 00:07:09,138 Dan kunnen Gomez en ik herinneringen ophalen. 96 00:07:10,931 --> 00:07:14,435 Goed. Zullen we ter zake komen? 97 00:07:16,854 --> 00:07:21,901 Helaas is de assimilatie van Wednesday op z'n best slecht verlopen. 98 00:07:22,485 --> 00:07:27,156 Omdat ik weiger de cultuur van oneerlijkheid en ontkenning te omarmen. 99 00:07:27,239 --> 00:07:30,868 Vooral het monster dat Rowan vermoordde en Eugene op de IC bracht. 100 00:07:30,951 --> 00:07:34,163 Hoewel hij aan de beterende hand zou zijn. 101 00:07:34,246 --> 00:07:37,208 We hebben Wednesday gestimuleerd zich uit te spreken. 102 00:07:37,291 --> 00:07:40,586 Soms slaat haar scherpe tong diepe wonden. 103 00:07:40,669 --> 00:07:44,298 Volgens haar therapeut staat ze niet open voor het proces. 104 00:07:44,381 --> 00:07:47,343 Hun gesprekken zijn niet zo verlopen als gehoopt. 105 00:07:47,426 --> 00:07:48,928 Ik ben geen proefkonijn. 106 00:07:49,428 --> 00:07:52,389 Dr. Kinbott en ik zijn het erover eens… 107 00:07:52,473 --> 00:07:57,311 …dat het voor jullie goed zou zijn dit weekend een familiesessie te doen. 108 00:07:57,394 --> 00:07:58,312 Nee. 109 00:07:59,021 --> 00:08:02,942 Dat had ik verwacht, maar je ouders zien er vast het nut van in. 110 00:08:03,025 --> 00:08:07,780 Ik wil me niet scharen achter Wednesday, maar we zijn er maar een weekend. 111 00:08:09,240 --> 00:08:12,201 Toe nou. Wat kan er misgaan? In feite… 112 00:08:12,284 --> 00:08:15,621 …ben ik altijd al fan geweest van hersens uitpluizen. 113 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 Zulk pluiswerk is het niet, mon chéri. 114 00:08:19,542 --> 00:08:20,584 Nou… 115 00:08:21,627 --> 00:08:23,087 …dat is teleurstellend. 116 00:08:23,671 --> 00:08:25,631 Maar alles voor ons meisje. 117 00:08:31,637 --> 00:08:34,431 PELGRIMWERELD 118 00:08:34,515 --> 00:08:35,474 Ja. 119 00:08:36,100 --> 00:08:39,061 Laat ze de grot doorzoeken naar tekenen van dat wezen. 120 00:08:39,144 --> 00:08:43,065 Geen middel onbeproefd laten. Laat ze alles inpakken, oké? 121 00:08:44,400 --> 00:08:47,903 Bezoek dan het lab. Ik wil de DNA-resultaten van de klauw. 122 00:08:48,904 --> 00:08:51,991 Er ligt een kind op de IC en meerdere mensen in het mortuarium. 123 00:08:52,074 --> 00:08:53,409 Ik wil er niet meer. 124 00:08:55,828 --> 00:08:56,662 Goed. 125 00:09:02,334 --> 00:09:03,419 Vuile klootzak. 126 00:09:05,129 --> 00:09:06,130 Wat is er? 127 00:09:06,213 --> 00:09:09,758 Een moordenaar op vrije voeten is moeilijk te verdragen. 128 00:09:11,302 --> 00:09:14,680 Zij gaan wel naar therapie met Wednesday. 129 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 Dit hebben we al besproken. 130 00:09:17,308 --> 00:09:21,437 Ik wil het familieverleden niet oprakelen met een wildvreemde. 131 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Denk je dat het voor mij makkelijk is mijn zooi te bespreken? 132 00:09:25,065 --> 00:09:27,318 Ik heb veel aan mijn hoofd, vriend. 133 00:09:31,614 --> 00:09:33,240 Heb je de uitslag al? 134 00:09:35,409 --> 00:09:38,203 Oké. Zet alles daar af. Ik kom eraan. 135 00:09:39,204 --> 00:09:41,582 Pap. Gaat het? Wat is er aan de hand? 136 00:09:43,834 --> 00:09:45,836 Ken je Reggie, de lijkschouwer? 137 00:09:47,588 --> 00:09:49,757 Heeft zich door de kop geschoten. 138 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 Wie wil er beginnen? 139 00:10:07,983 --> 00:10:11,278 Zullen we bespreken hoe het is dat Wednesday weg is? 140 00:10:15,240 --> 00:10:17,034 Ik bedoel, voor mij… 141 00:10:17,951 --> 00:10:21,455 …is het moeilijk geweest zonder Wednesday. 142 00:10:22,706 --> 00:10:25,751 Nooit gedacht dat ik waterboarding zo zou missen. 143 00:10:28,671 --> 00:10:30,255 Morticia, Gomez. 144 00:10:31,006 --> 00:10:34,343 Hoe is het voor jullie? -Het is een marteling geweest. 145 00:10:34,927 --> 00:10:38,722 Gelukkig is de pijnbank van mijn broer Fester tweepersoons. 146 00:10:38,806 --> 00:10:42,685 Niets beter dan lekker rekken om het beste naar boven te halen. 147 00:10:42,768 --> 00:10:44,436 Querida mía. 148 00:10:49,692 --> 00:10:50,859 Genoeg. 149 00:10:53,654 --> 00:10:56,031 Mijn ouders moeten de consequenties aanvaarden. 150 00:10:57,616 --> 00:10:59,201 Ze hebben me voorgelogen. 151 00:10:59,993 --> 00:11:03,914 Geheimen bewaard. We moeten moordzuchtige geheimen bespreken. 152 00:11:07,251 --> 00:11:11,505 Wie was Garrett Gates en waarom werd jij van de moord verdacht? 153 00:11:11,588 --> 00:11:14,717 De aanklacht verviel. Je vader is onschuldig. 154 00:11:14,800 --> 00:11:16,885 De sheriff lijkt niet overtuigd. 155 00:11:16,969 --> 00:11:18,929 Wednesday, stop. 156 00:11:19,012 --> 00:11:21,473 Dit is niet het moment of de plek. 157 00:11:21,557 --> 00:11:24,059 Eigenlijk is dit de perfecte plek. 158 00:11:24,143 --> 00:11:27,438 Deze sessies zijn… -Dokter, dit gaat u niets aan. 159 00:11:27,938 --> 00:11:31,692 En ik weiger met jou te praten over een oude heksenjacht. 160 00:11:31,775 --> 00:11:33,569 Ik… -Lief, misschien moeten we… 161 00:11:33,652 --> 00:11:35,863 Nee. Deze sessie is voorbij. 162 00:11:35,946 --> 00:11:37,614 Wat jij wilt, moeder. 163 00:11:37,698 --> 00:11:40,033 Wednesday? -Jij wilt niet eerlijk zijn. 164 00:11:40,117 --> 00:11:42,369 Dan moet ik het zelf uitzoeken. 165 00:11:44,079 --> 00:11:44,997 Jij… 166 00:11:47,624 --> 00:11:49,626 Bedankt voor het snoep. 167 00:11:51,086 --> 00:11:53,213 Dat is eigenlijk potpourri. 168 00:11:54,465 --> 00:11:55,966 Neem anders de hele kom. 169 00:12:03,223 --> 00:12:04,892 Wat dacht je wel niet? 170 00:12:05,434 --> 00:12:08,854 Hoe kun je je vader zo overvallen? Wednesday. 171 00:12:09,438 --> 00:12:11,815 Hoe? Jij wilde dat ik naar deze school ging. 172 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 Dacht je dat ik het niet zou ontdekken? 173 00:12:14,151 --> 00:12:17,154 Je kent niet het hele verhaal. Je vader misdeed niets. 174 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Dat bepaal ik wel. 175 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 Potpourri? 176 00:12:34,087 --> 00:12:37,966 Hoe heb je me gevonden? -De OchtendLied-gemeenschap mist je. 177 00:12:38,634 --> 00:12:41,762 Ik mis je. -Met gemeenschap bedoel je toch sekte? 178 00:12:41,845 --> 00:12:44,223 We zijn een beweging voor persoonlijke ontwikkeling… 179 00:12:44,306 --> 00:12:46,558 …die mensen controle over hun leven geeft. 180 00:12:46,642 --> 00:12:48,393 Via controle over hun rekening. 181 00:12:48,477 --> 00:12:50,938 Ik kom hier niet voor ruzie, Brandy Jane. 182 00:12:51,021 --> 00:12:52,439 Mijn naam is Bianca. 183 00:12:52,523 --> 00:12:54,107 Nieuwe naam. Nieuw leven. 184 00:12:54,191 --> 00:12:57,277 Tijd om thuis te komen. -Dat was nooit mijn thuis. 185 00:12:57,361 --> 00:13:01,031 Gideon zei dat je je zou verzetten. -Noem zijn naam niet. 186 00:13:01,114 --> 00:13:05,410 Zou hij om een alleenstaande moeder en haar kind geven als we geen sirenes waren? 187 00:13:05,494 --> 00:13:09,206 Ik wil niet dat je zo over je stiefvader praat. 188 00:13:09,748 --> 00:13:11,333 Je bent met hem getrouwd. 189 00:13:11,416 --> 00:13:15,254 Hij wil dat je thuiskomt zodat we een echt gezin kunnen vormen. 190 00:13:15,963 --> 00:13:16,880 Echt niet. 191 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Hij heeft al één sirene voor zich. 192 00:13:20,926 --> 00:13:22,010 Tot ziens, mam. 193 00:13:22,970 --> 00:13:26,473 Ik wil geen OchtendLied-armbanden in de buurt van dit dorp. 194 00:13:27,599 --> 00:13:29,643 Mijn sirenelied droogt op. 195 00:13:31,687 --> 00:13:33,480 De werving van leden neemt af… 196 00:13:33,564 --> 00:13:36,567 …en de verkeerde mensen beginnen vragen te stellen. 197 00:13:37,943 --> 00:13:39,820 Dit was geen verzoek. 198 00:13:40,654 --> 00:13:42,072 En als ik weiger? 199 00:13:44,700 --> 00:13:49,371 Dan ontdekt iedereen hier hoe je jezelf op Nimmermeer hebt gesireend. 200 00:13:49,454 --> 00:13:52,541 Ik bereik eindelijk wat en jij wilt het verwoesten. 201 00:13:52,624 --> 00:13:55,127 Je hebt niets bereikt, Bianca. 202 00:13:56,753 --> 00:14:00,007 Je bedriegt de hogere klasse, maar het zijn geen vrienden. 203 00:14:01,091 --> 00:14:04,011 Vroeg of laat krijgen ze je door. 204 00:14:04,720 --> 00:14:07,806 Een sirene kan haar schubben nooit veranderen. 205 00:14:09,683 --> 00:14:13,186 Je kunt tot het einde van het weekend afscheid nemen. 206 00:14:15,939 --> 00:14:18,066 WILDE BLOESEMHONING 207 00:14:21,028 --> 00:14:22,779 Ik heb korf nummer drie geoogst. 208 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 De bijen missen je. 209 00:14:28,577 --> 00:14:29,745 Wij allemaal. 210 00:14:33,290 --> 00:14:35,208 Bedankt dat je op hem let. 211 00:14:36,585 --> 00:14:37,461 Nog nieuws? 212 00:14:40,047 --> 00:14:41,590 Hij verdiende dit niet. 213 00:14:43,508 --> 00:14:45,093 Ik zou daar moeten liggen. 214 00:14:45,886 --> 00:14:47,638 Waarom ging je zonder mij? 215 00:14:49,681 --> 00:14:53,477 Sorry dat ik je laat schrikken. -Jij bent vast Wednesday. 216 00:14:53,560 --> 00:14:56,313 De moeders van Eugene. Sue en Janet. 217 00:14:56,396 --> 00:14:58,231 Hij praatte constant over je. 218 00:14:58,315 --> 00:15:00,859 Hij was zo blij dat je bij de Zoemers kwam. 219 00:15:00,943 --> 00:15:04,279 Eugene had moeite zijn plek te vinden op Nimmermeer. 220 00:15:04,363 --> 00:15:07,324 Hij was zo blij dat hij een echte vriendin had. 221 00:15:07,824 --> 00:15:09,117 Ik heb honing gebracht. 222 00:15:09,201 --> 00:15:12,579 Eugene houdt van die bijen alsof het zijn kinderen zijn. 223 00:15:13,872 --> 00:15:15,624 Zijn pluizige baby's. 224 00:15:18,085 --> 00:15:20,003 Hij gaat het redden, toch? 225 00:15:20,087 --> 00:15:21,254 Ik moet gaan. 226 00:15:36,687 --> 00:15:41,650 De eerste zelfmoord in een mortuarium. Ze weten niet wat ze met het lijk moeten. 227 00:15:41,733 --> 00:15:43,193 Vertel maar. 228 00:15:43,276 --> 00:15:46,571 Het wapen was legaal en stond op zijn naam. Colt .45. 229 00:15:46,655 --> 00:15:50,200 Hij bewaarde het in zijn bureau. -Ik zag hem vorige week nog. 230 00:15:50,742 --> 00:15:54,287 Hij zou op cruise gaan met zijn vrouw en keek uit naar zijn pensioen. 231 00:15:54,371 --> 00:15:56,665 Je weet nooit wat er in iemand omgaat. 232 00:15:56,748 --> 00:15:59,918 Een kogel, blijkbaar. Hebben we beveiligingsbeelden? 233 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 Nee. De camera was afgedekt. Zwarte kauwgom. 234 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 Ze nemen beelden door om te zien hoelang dat al was. 235 00:16:07,300 --> 00:16:08,927 Zwarte kauwgom. 236 00:16:09,594 --> 00:16:11,221 Hoe bestaat het… 237 00:16:12,264 --> 00:16:17,144 De zelfmoordbrief heeft het over schuldgevoel over een oude zaak. 238 00:16:17,227 --> 00:16:20,147 Hij had die verdoezeld en vervalste het autopsierapport… 239 00:16:20,230 --> 00:16:22,858 …en leeft sindsdien met het schuldgevoel. 240 00:16:24,109 --> 00:16:25,193 Welke zaak? 241 00:16:25,277 --> 00:16:26,695 Garrett Gates. 242 00:16:27,904 --> 00:16:31,074 Garrett Gates. Dat meen je niet. -Ken je die zaak? 243 00:16:31,158 --> 00:16:33,869 Ik wil de moordenaar al 30 jaar opsluiten. 244 00:16:33,952 --> 00:16:35,287 Weet je wie dat is? 245 00:16:35,370 --> 00:16:37,414 Er is maar één verdachte. 246 00:16:37,497 --> 00:16:40,333 Ik dacht al dat ze de waarheid verdoezelden. 247 00:16:41,960 --> 00:16:43,295 Nu heb ik mijn bewijs. 248 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 GARRETT GATES - GELIEFDE ZOON EN BROER TE SNEL HEENGEGAAN, VOOR ALTIJD GELIEFD 249 00:17:57,744 --> 00:17:59,746 Ik ben uitgehongerd. 250 00:18:04,042 --> 00:18:08,046 Heb jij geen honger, lieverd? -Mijn eetlust ontgaat me, moeder. 251 00:18:08,839 --> 00:18:11,007 Net zoals de waarheid jou ontgaat. 252 00:18:19,766 --> 00:18:21,309 We moeten het vertellen. 253 00:18:23,186 --> 00:18:25,272 Ze zal ons nooit geloven. 254 00:18:26,356 --> 00:18:27,983 We moeten sterk blijven. 255 00:18:30,485 --> 00:18:34,781 En hopen dat er iets morbiders komt om haar af te leiden. 256 00:18:46,501 --> 00:18:49,004 Moet ik het echt vragen? 257 00:18:49,921 --> 00:18:53,341 Ajax hebben onze relatie nog niet gedefinieerd. 258 00:18:53,425 --> 00:18:55,385 Ik heb het niet over jongens. 259 00:18:55,468 --> 00:18:57,929 Heb je al gewolfd? 260 00:19:02,058 --> 00:19:03,018 Nee. 261 00:19:03,810 --> 00:19:05,979 Nou, dat is een teleurstelling. 262 00:19:07,397 --> 00:19:08,732 Dat is wat ik ben. 263 00:19:09,733 --> 00:19:11,401 Een enorme teleurstelling. 264 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 Mag ik vragen wat er is, sheriff? 265 00:19:26,249 --> 00:19:28,210 Wat gebeurt er, Miss Thornhill? 266 00:19:28,293 --> 00:19:29,628 Geen flauw idee. 267 00:19:29,711 --> 00:19:31,129 Gomez Addams. 268 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 Kan ik u helpen? 269 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 U staat onder arrest voor de moord op Garrett Gates. 270 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 U heeft zwijgrecht. 271 00:19:41,681 --> 00:19:44,976 Alles wat u zegt, kan en zal tegen u worden gebruikt. 272 00:19:45,060 --> 00:19:45,894 Pap? 273 00:19:46,436 --> 00:19:48,313 U heeft recht op een advocaat. 274 00:19:48,396 --> 00:19:51,358 Als u die niet kunt betalen, wordt die toegewezen. 275 00:20:22,806 --> 00:20:28,311 Kleine tormenta, hoe is het met je moeder? -Ze is er kapot van. Ze vindt oranje niks. 276 00:20:29,312 --> 00:20:32,023 Ze legde eerder een roos op een graf. 277 00:20:33,024 --> 00:20:35,277 Op de grafsteen stond 'Garrett Gates'. 278 00:20:35,360 --> 00:20:37,946 De jongen die jij vermoord zou hebben. 279 00:20:39,406 --> 00:20:40,824 Kun je dat uitleggen? 280 00:20:45,287 --> 00:20:47,872 Garrett was smoorverliefd op je moeder. 281 00:20:48,707 --> 00:20:51,793 Hij zag haar vriendelijkheid aan voor interesse. 282 00:20:52,377 --> 00:20:55,505 Zijn verliefdheid veranderde in een obsessie… 283 00:20:56,089 --> 00:20:57,757 …en hij ging haar stalken. 284 00:20:57,841 --> 00:21:00,051 En de politie? -Die benaderden we. 285 00:21:00,719 --> 00:21:05,265 Maar zijn familie was de oudste en rijkste in Jericho. Niemand geloofde ons. 286 00:21:05,890 --> 00:21:09,185 Garretts vader, een outcasthatende dweper… 287 00:21:09,269 --> 00:21:13,106 …was woest dat je moeder zijn zoon beschuldigde. 288 00:21:13,189 --> 00:21:16,359 Het kritieke punt kwam bij het Rave'N-bal. 289 00:21:18,445 --> 00:21:21,489 Je moeder en ik namen even een adempauze. 290 00:21:28,413 --> 00:21:29,998 Addams. 291 00:21:30,081 --> 00:21:32,083 En toen zag ik hem. 292 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Hij was de school binnengedrongen. 293 00:21:35,086 --> 00:21:38,673 Zijn idiote liefde voor je moeder had hem gek gemaakt. 294 00:21:38,757 --> 00:21:43,470 Zijn ogen keken me intens aan, vol moordlustige bedoelingen. 295 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 Ga. Ga weg. Hij zal mij niets doen. 296 00:21:47,349 --> 00:21:48,516 Garrett, nee. 297 00:21:48,600 --> 00:21:50,602 Garrett, stop. 298 00:21:58,943 --> 00:22:01,279 Mijn leven flitste aan me voorbij. 299 00:22:02,113 --> 00:22:06,534 Garrett werd gedreven door jaloezie en haat en was niet te stoppen. 300 00:22:30,767 --> 00:22:32,268 Toen ik het zwaard zag… 301 00:22:33,186 --> 00:22:35,563 …nam mijn overlevingsinstinct het over. 302 00:22:41,069 --> 00:22:44,072 Het was een vreselijk ongeluk. 303 00:23:06,302 --> 00:23:10,140 Objectief gezien klinkt zijn bekentenis zeer plausibel… 304 00:23:10,223 --> 00:23:12,934 …en brengt hij die zeer oprecht. 305 00:23:13,017 --> 00:23:15,270 Misschien is mijn vader wat hij zegt. 306 00:23:15,353 --> 00:23:17,188 Bedankt voor je eerlijkheid. 307 00:23:20,108 --> 00:23:22,527 Maar er zijn andere signalen. 308 00:23:22,610 --> 00:23:25,113 De manier waarop hij zijn snor gladstrijkt. 309 00:23:25,196 --> 00:23:27,449 Zijn geruststellende knipoog. 310 00:23:28,199 --> 00:23:31,202 We spelen al sinds ik 12 ben Russische roulette. 311 00:23:31,703 --> 00:23:32,871 Ik ken ze goed. 312 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 Sorry dat ik geen betere vader was. 313 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Kan dit alsjeblieft zonder vertoon van emoties? 314 00:23:40,003 --> 00:23:42,255 Ik weet dat je ze onprettig vindt. 315 00:23:43,548 --> 00:23:47,093 Hoeveel vaders geven hun dochter op haar vijfde een schermsabel? 316 00:23:47,177 --> 00:23:50,180 Je sabelslagen waren pure perfectie. 317 00:23:50,263 --> 00:23:52,098 Of leren haar zwemmen met haaien? 318 00:23:52,182 --> 00:23:55,059 Zij vonden je net zo koelbloedig als ik. 319 00:23:55,143 --> 00:23:57,061 En hoe je een ratelslang vilt? 320 00:23:57,145 --> 00:23:59,981 Ze smaken echt naar kip als je ze goed bereidt. 321 00:24:00,565 --> 00:24:03,776 Je hebt me dus geleerd sterk en onafhankelijk te zijn. 322 00:24:04,402 --> 00:24:07,697 Hoe ik me red in een wereld vol bedrog en vooroordelen. 323 00:24:08,907 --> 00:24:13,828 Door jou begrijp ik hoe belangrijk het is dat ik mezelf niet uit het oog verlies. 324 00:24:16,498 --> 00:24:20,126 Je bent wat vaderschap betreft meer dan bekwaam geweest. 325 00:24:23,755 --> 00:24:25,298 Gracias, Wednesday. 326 00:24:31,095 --> 00:24:32,138 We moeten praten. 327 00:24:34,557 --> 00:24:36,059 Hoe ben jij hier… 328 00:24:37,060 --> 00:24:39,312 Bernice? Bernice. 329 00:24:39,395 --> 00:24:44,067 Bernice werd wellicht gebeld dat haar kat Swifty gegijzeld wordt. 330 00:24:44,609 --> 00:24:47,028 Mijn vader heeft Garrett Gates niet vermoord. 331 00:24:47,904 --> 00:24:52,075 Ik heb zijn ondertekende bekentenis en hij identificeerde de sabel. 332 00:24:52,158 --> 00:24:54,953 Die ga ik zo aan de officier van justitie geven. 333 00:24:55,036 --> 00:24:57,372 Is de timing niet erg gunstig? 334 00:24:57,455 --> 00:25:00,708 De lijkschouwer pleegt zelfmoord vanwege een oude moordzaak… 335 00:25:00,792 --> 00:25:05,421 …het weekend dat mijn vader, de hoofdverdachte, naar het dorp komt. 336 00:25:05,505 --> 00:25:09,050 Ik zie een schuldige man die eindelijk gestraft wordt. 337 00:25:09,133 --> 00:25:12,679 En als kers op de taart mocht ik hem zelf in de boeien slaan. 338 00:25:12,762 --> 00:25:17,183 Waarom ziet u niet dat iemand mijn onderzoek wil laten ontsporen? 339 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 Ik vond de grot van het monster en gaf u het DNA-bewijs. 340 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 Heeft u het wel getest? 341 00:25:22,522 --> 00:25:25,733 Dit kan een schok zijn, maar niet alles draait om jou. 342 00:25:26,568 --> 00:25:28,987 Hier. De DNA-uitslag. 343 00:25:29,988 --> 00:25:31,656 Geen match. Wees niets uit. 344 00:25:31,739 --> 00:25:34,576 Gelooft u echt dat dit toeval is? 345 00:25:35,159 --> 00:25:37,704 Degene die Eugene aanviel, vermoordde de lijkschouwer. 346 00:25:37,787 --> 00:25:42,333 Helaas werd de camera in het lijkenhuis gesaboteerd, dus we weten niets. 347 00:25:42,417 --> 00:25:46,337 Er werd kauwgom op geplakt. Zwarte kauwgom. 348 00:25:47,463 --> 00:25:49,048 Zal ik dat DNA testen? 349 00:25:49,132 --> 00:25:52,594 Iemand wil alles in de war schoppen. Dit is een afleiding. 350 00:25:52,677 --> 00:25:57,765 Nee, dit gaat om gerechtigheid. Gates' familie verdient afsluiting… 351 00:25:58,349 --> 00:26:00,977 …ook al zal niemand het nog merken. 352 00:26:01,477 --> 00:26:02,520 Wat is er gebeurd? 353 00:26:02,604 --> 00:26:04,439 Zijn moeder hing zichzelf op. 354 00:26:04,522 --> 00:26:08,026 Zijn vader dronk zich dood. Zelfs zijn zusje ontkwam niet. 355 00:26:08,693 --> 00:26:12,530 Ze werd wees, moest naar het buitenland en verdronk. 356 00:26:13,114 --> 00:26:14,490 Ze zijn allemaal dood. 357 00:26:15,074 --> 00:26:17,535 Niet alleen Garretts bloed kleeft aan je vaders handen… 358 00:26:17,619 --> 00:26:19,495 …maar dat van de hele familie. 359 00:26:36,220 --> 00:26:38,640 Hier. Ik heb een cadeau voor je. 360 00:26:39,432 --> 00:26:42,644 Wat lief. Dat had je niet hoeven doen. 361 00:26:42,727 --> 00:26:47,815 Weet ik, maar we begonnen dit weekend slecht. 362 00:26:48,524 --> 00:26:52,320 Ik wil dat je weet dat ik alleen het beste voor je wil. 363 00:26:57,700 --> 00:26:59,786 ZOMERKAMP 364 00:27:02,705 --> 00:27:06,959 LYCANTROPIE ZOMERKAMP 365 00:27:08,002 --> 00:27:09,003 Wat zijn dit? 366 00:27:09,087 --> 00:27:10,588 Brochures. 367 00:27:11,422 --> 00:27:12,632 Voor zomerkamp. 368 00:27:12,715 --> 00:27:15,093 Dit zijn geen gewone zomerkampen. 369 00:27:16,344 --> 00:27:18,596 Dit zijn kampen voor lycantropiegenezing. 370 00:27:18,680 --> 00:27:21,432 Doe niet zo dramatisch, Enid. 371 00:27:21,516 --> 00:27:24,102 Wil je dat ik weerwolvengenezing onderga? 372 00:27:24,185 --> 00:27:27,063 Het deed wonderen voor je nicht Lucille, toch? 373 00:27:27,689 --> 00:27:32,568 Zeven weken in de Balkan en ze huilde in een mum van tijd naar de maan. 374 00:27:32,652 --> 00:27:34,278 Zoals het hoort. 375 00:27:34,362 --> 00:27:38,282 Wil je niet wolven en eindelijk normaal zijn, lieverd? 376 00:27:51,003 --> 00:27:52,004 Ga weg. 377 00:27:53,089 --> 00:27:54,799 Je bent je visspullen vergeten. 378 00:28:03,599 --> 00:28:05,059 Doe niet zo aardig. 379 00:28:06,018 --> 00:28:07,645 Dat past niet bij je. 380 00:28:08,312 --> 00:28:09,856 Je favoriete aas zit erin. 381 00:28:27,957 --> 00:28:29,625 Wat gebeurt er nu met hem? 382 00:28:30,376 --> 00:28:32,837 Hij heeft bekend, dus er komt geen proces. 383 00:28:33,921 --> 00:28:36,674 Na de veroordeling gaat hij naar de gevangenis… 384 00:28:36,758 --> 00:28:39,719 …waar hij zonder moeder door zal draaien. 385 00:28:41,262 --> 00:28:44,432 Wist je dat ze sinds hun huwelijk geen nacht gescheiden waren? 386 00:28:45,349 --> 00:28:48,227 Ik dacht als eerste achter tralies te belanden. 387 00:28:48,311 --> 00:28:50,229 Lurch en ik wedden erom. 388 00:28:54,066 --> 00:28:56,694 Kom op. Kijken of de vissen happen. 389 00:29:06,913 --> 00:29:08,331 Wat een mooie vangst. 390 00:29:10,124 --> 00:29:11,542 Ik ga hem missen. 391 00:29:11,626 --> 00:29:14,170 Het is niet voorbij. Hij is onschuldig. 392 00:29:15,254 --> 00:29:16,088 Nou… 393 00:29:17,006 --> 00:29:19,592 …als iemand kan ontdekken wie de dader is… 394 00:29:21,511 --> 00:29:22,345 …ben jij het. 395 00:29:22,428 --> 00:29:25,556 Je moet de waarheid achterhalen en pap bevrijden. 396 00:29:25,640 --> 00:29:29,018 Tot dat gebeurt, weten we allebei dat moeder instort. 397 00:29:31,062 --> 00:29:32,939 We moeten dus sterk zijn. 398 00:29:33,940 --> 00:29:35,650 En dan bedoel ik 'jij'. 399 00:29:38,861 --> 00:29:40,947 Geef me er eens eentje. 400 00:29:55,127 --> 00:29:56,587 Waar is moeder trouwens? 401 00:29:57,421 --> 00:30:01,592 Ze wilde alleen zijn. Ergens waar niemand haar kon vinden. 402 00:30:15,147 --> 00:30:16,232 Hallo, moeder. 403 00:30:19,735 --> 00:30:20,862 Hallo, Wednesday. 404 00:30:22,071 --> 00:30:24,115 Je bent dus een Nachtschade. 405 00:30:24,198 --> 00:30:25,741 Dat duurde niet lang. 406 00:30:25,825 --> 00:30:29,912 Ik heb ze in feite afgewezen. -Waarom? Omdat ik lid was? 407 00:30:29,996 --> 00:30:32,331 Ik zal jouw nalatenschap nooit evenaren. 408 00:30:32,999 --> 00:30:34,542 Dat proberen is nutteloos. 409 00:30:35,126 --> 00:30:37,962 Ik win de Poe-beker, jij deed dat vier keer. 410 00:30:38,045 --> 00:30:40,256 Ik ga schermen, jij was aanvoerster. 411 00:30:42,091 --> 00:30:45,720 Waarom stuur je me ergens heen waar ik in jouw schaduw leef? 412 00:30:46,429 --> 00:30:48,389 Het is geen wedstrijd, Wednesday. 413 00:30:48,472 --> 00:30:50,683 Alles is een wedstrijd, moeder. 414 00:30:52,059 --> 00:30:55,271 Maar ik heb ze afgewezen omdat ze een nietige club zijn. 415 00:30:55,354 --> 00:30:57,398 We waren zoveel meer. 416 00:30:58,566 --> 00:31:02,194 We wilden outcasts beschermen tegen onrecht en intolerantie. 417 00:31:03,654 --> 00:31:08,367 De groep is opgericht door een voorouder van je vader uit Mexico. 418 00:31:08,910 --> 00:31:12,204 Een van de eerste kolonisten in Amerika. -Goody. 419 00:31:14,290 --> 00:31:16,542 Ik zag haar schilderij bij Pelgrimwereld. 420 00:31:20,129 --> 00:31:23,799 Ironisch, aangezien zij Joseph Crackstone vermoordde. 421 00:31:25,009 --> 00:31:29,722 De Nachtschaden waren haar geheime en dodelijke reactie op de onderdrukking. 422 00:31:32,183 --> 00:31:34,810 Ik weet waarom je hier bent, Wednesday. 423 00:31:36,979 --> 00:31:38,689 Dus toe maar. Vraag het. 424 00:31:40,650 --> 00:31:43,152 Vader heeft Garrett Gates niet vermoord, hè? 425 00:31:45,821 --> 00:31:46,656 Nee. 426 00:31:50,409 --> 00:31:52,495 Toen ik de trap opkwam… 427 00:31:52,578 --> 00:31:56,207 …zag ik je vader vechten voor zijn leven. Het was doodeng. 428 00:31:56,999 --> 00:31:57,875 Garrett, nee. 429 00:32:08,219 --> 00:32:09,136 Garrett. 430 00:32:09,637 --> 00:32:10,721 Garrett, stop. 431 00:32:10,805 --> 00:32:11,931 Laat hem met rust. 432 00:32:18,980 --> 00:32:21,524 Ik zal nooit vergeten hoe hij naar me keek. 433 00:32:23,150 --> 00:32:25,945 Hij ging er zelfs van schuimbekken. 434 00:32:27,697 --> 00:32:31,993 Het was alsof ik in de ogen van een hondsdol beest staarde. 435 00:32:49,593 --> 00:32:50,553 O, nee. 436 00:32:57,184 --> 00:33:01,105 Pas toen ik de kreet hoorde, besefte ik wat ik had gedaan. 437 00:33:02,690 --> 00:33:04,859 Je vader was zo… 438 00:33:06,152 --> 00:33:08,154 …kalm en dapper. 439 00:33:17,872 --> 00:33:22,585 Tish, je moet nu gaan. Ga naar je kamer. Doe de deur op slot. 440 00:33:23,169 --> 00:33:26,213 Jij was hier niet. Begrepen? 441 00:33:26,797 --> 00:33:28,340 Morticia? 442 00:33:29,800 --> 00:33:31,635 Leg dit terug op tafel. 443 00:33:32,720 --> 00:33:33,846 Ga. -Oké. 444 00:33:39,518 --> 00:33:42,897 Je vader nam de schuld op zich om mij te beschermen. 445 00:33:47,610 --> 00:33:50,780 Ik was zo dankbaar toen ze hem vrijspraken. 446 00:33:50,863 --> 00:33:52,239 Maar ik wist… 447 00:33:53,532 --> 00:33:56,243 …dat dit zich ooit weer tegen ons zou keren. 448 00:34:01,207 --> 00:34:05,377 Je zei dat Garrett schuimbekte. Dat zijn ogen niet menselijk leken. 449 00:34:06,629 --> 00:34:10,216 Ik heb nooit iemand gezien die zo verblind was door woede. 450 00:34:10,841 --> 00:34:12,176 Misschien was dat het niet. 451 00:34:12,968 --> 00:34:16,180 Schuimend speeksel, verwijde pupillen, mentale verwarring. 452 00:34:16,263 --> 00:34:18,724 Waar zijn dat typische symptomen van? 453 00:34:25,314 --> 00:34:26,732 Maar hoe zou dat kunnen? 454 00:34:27,775 --> 00:34:29,568 Komen we op één manier achter. 455 00:34:33,572 --> 00:34:37,451 Dit doet me denken aan toen je je eerste doodgraafset kreeg. 456 00:34:37,535 --> 00:34:39,870 Je was zo blij dat je bijna glimlachte. 457 00:34:40,996 --> 00:34:42,706 Wil je echt niet meedoen? 458 00:34:44,750 --> 00:34:47,503 Nee, bedankt, lieverd. Ik wil je plezier niet bederven. 459 00:35:00,474 --> 00:35:01,684 Uur van de waarheid. 460 00:35:09,567 --> 00:35:10,734 Hallo, Garrett. 461 00:35:12,695 --> 00:35:13,612 Ik had gelijk. 462 00:35:14,697 --> 00:35:17,366 Kijk eens aan. Wat hebben we hier? 463 00:35:19,118 --> 00:35:23,122 Er komt een Addams-familiereünie in de bajes. 464 00:35:23,205 --> 00:35:24,957 Jullie staan onder arrest. 465 00:35:27,877 --> 00:35:30,588 Maak het je gemakkelijk. Morgen kun je borg betalen. 466 00:35:33,174 --> 00:35:35,718 Zelfs de sterke arm der wet kon ons niet scheiden. 467 00:35:35,801 --> 00:35:38,721 We hebben één laatste nacht samen. -Ja. 468 00:35:38,804 --> 00:35:42,057 Zelfs jakhalzen hebben meer zelfbeheersing. 469 00:35:43,309 --> 00:35:46,103 Jullie zijn niet sterk genoeg om lang te zitten. 470 00:35:47,188 --> 00:35:48,689 Dankzij mij hoeft dat niet. 471 00:35:48,772 --> 00:35:51,692 Ik wist dat ons bajesklantje een plan zou hebben. 472 00:35:53,944 --> 00:35:57,198 Een souvenir van ons uitje. Van Garrett geleend. 473 00:35:58,282 --> 00:36:00,326 Hij stierf door nachtschadevergiftiging. 474 00:36:00,409 --> 00:36:03,746 Het behoud van zacht weefsel en de blauwe tint bevestigen dit. 475 00:36:04,788 --> 00:36:09,293 Garrett was dus al stervende… -Voor jij hem neerstak. 476 00:36:10,753 --> 00:36:13,756 Je bent nog betoverender als onschuldige vrouw. 477 00:36:13,839 --> 00:36:14,673 Ja. 478 00:36:14,757 --> 00:36:17,927 Kunnen jullie van elkaar afblijven en je concentreren? 479 00:36:19,762 --> 00:36:22,348 Bewijs dat ik je met trots mijn zoon kan noemen. 480 00:36:22,932 --> 00:36:24,850 Vermoord al die outcasts. 481 00:36:24,934 --> 00:36:27,561 Sluip dat bal binnen en doe dit in de punch. 482 00:36:28,771 --> 00:36:29,855 Addams. 483 00:36:34,526 --> 00:36:35,611 Wednesday. 484 00:36:39,990 --> 00:36:41,533 Had je een visioen? 485 00:36:42,785 --> 00:36:43,911 Wat is er gebeurd? 486 00:36:44,411 --> 00:36:45,913 Wat heb je gezien? 487 00:36:47,623 --> 00:36:52,169 Die avond had Garrett een flacon met nachtschadegif die in zijn zak brak. 488 00:36:52,253 --> 00:36:54,630 Hij wilde niet alleen pap vermoorden. 489 00:36:55,589 --> 00:36:58,968 Hij wilde met het gif de hele school uitmoorden. 490 00:37:05,432 --> 00:37:08,352 Bedankt dat we zo snel konden komen, burgemeester. 491 00:37:08,435 --> 00:37:11,063 Ja, verhulde dreigementen hebben dat effect. 492 00:37:11,647 --> 00:37:14,149 Garrett Gates overleed niet aan een steekwond. 493 00:37:19,613 --> 00:37:23,617 Die blauwe glans is een teken van nachtschadevergiftiging. 494 00:37:23,701 --> 00:37:26,287 Maar dat wist u al, of niet? 495 00:37:26,370 --> 00:37:30,249 Want toen u sheriff was, had u de leiding en verdoezelde u het. 496 00:37:37,715 --> 00:37:41,677 Ansel Gates haatte outcasts en Nimmermeer. 497 00:37:41,760 --> 00:37:44,722 De school zou gebouwd zijn op grond… 498 00:37:44,805 --> 00:37:47,725 …die 200 jaar terug gestolen was van zijn familie. 499 00:37:48,225 --> 00:37:51,395 Garrett zou die avond de punch vergiftigen… 500 00:37:51,937 --> 00:37:53,897 …om alle kinderen te vermoorden. 501 00:37:54,481 --> 00:37:58,610 Ansel biechtte alles op in een dronken bui. Het was zijn idee. 502 00:37:58,694 --> 00:38:01,488 Waarom moest dokter Anwar het rapport vervalsen? 503 00:38:02,197 --> 00:38:04,867 U wist hoe hij echt was overleden. 504 00:38:04,950 --> 00:38:08,245 Luister, het was mijn taak om de vrede te bewaren. 505 00:38:08,329 --> 00:38:12,458 Bij een proces zouden de reputaties van Jericho en Nimmermeer verwoest zijn. 506 00:38:12,541 --> 00:38:16,587 De enige reputatie waar u zich druk om maakte, was de uwe. 507 00:38:17,087 --> 00:38:21,759 Garrett schepte op over hoe zijn vader de sheriff in zijn macht had. 508 00:38:22,843 --> 00:38:25,387 Een jaar later werd u burgemeester. 509 00:38:26,305 --> 00:38:31,060 Vast met de steun van Ansel Gates. -Ik vind uw suggestie aanstootgevend. 510 00:38:31,143 --> 00:38:34,938 Het is aanstootgevend dat u Garretts dood had kunnen voorkomen… 511 00:38:35,022 --> 00:38:39,651 …als u uw werk had gedaan toen ik aangaf dat hij me stalkte. 512 00:38:40,152 --> 00:38:41,153 Maar nee. 513 00:38:41,236 --> 00:38:46,408 Mannen als u weten niet hoe het voelt om niet geloofd te worden. 514 00:38:53,457 --> 00:38:54,666 Wat willen jullie? 515 00:38:58,670 --> 00:39:00,672 Dat alle aanklachten vervallen. 516 00:39:00,756 --> 00:39:02,549 Mijn vader komt direct vrij… 517 00:39:02,633 --> 00:39:05,594 …met een ondubbelzinnig excuus van de sheriff. 518 00:39:08,347 --> 00:39:10,140 Hebben we een deal? 519 00:39:23,737 --> 00:39:25,572 Je was erg indrukwekkend. 520 00:39:25,656 --> 00:39:27,324 STADHUIS VAN JERICHO 521 00:39:31,620 --> 00:39:33,497 Wanneer zijn je visioenen begonnen? 522 00:39:36,667 --> 00:39:38,210 Een paar maanden terug. 523 00:39:38,710 --> 00:39:40,504 Voor ik naar Nimmermeer ging. 524 00:39:41,171 --> 00:39:43,882 Wat naar dat je vond dat je dit niet kon zeggen. 525 00:39:45,300 --> 00:39:47,886 We hebben recent problemen gehad… 526 00:39:48,429 --> 00:39:52,349 …met het navigeren langs de klippen van onze moeder-dochterrelatie. 527 00:39:55,102 --> 00:39:57,604 Maar ik ben er altijd voor je, Wednesday. 528 00:39:59,148 --> 00:40:00,232 Altijd. 529 00:40:06,613 --> 00:40:08,782 Soms als ik iets of iemand aanraak… 530 00:40:09,783 --> 00:40:12,953 …krijg ik gewelddadige glimpen van verleden of toekomst. 531 00:40:14,163 --> 00:40:16,165 Ik heb er geen controle over. 532 00:40:17,458 --> 00:40:21,044 Onze paranormale gave zit op het spectrum van onze aard. 533 00:40:22,463 --> 00:40:23,964 Gezien mijn aard… 534 00:40:24,047 --> 00:40:27,885 …zijn mijn visioenen positief. Dat maakt mij een Duif. 535 00:40:28,719 --> 00:40:32,514 En iemand als ik, die de wereld door een duistere lens bekijkt? 536 00:40:33,182 --> 00:40:34,349 Jij bent een Raaf. 537 00:40:35,559 --> 00:40:38,395 Jouw visioenen zijn krachtiger, sterker. 538 00:40:39,521 --> 00:40:42,608 Maar zonder training kunnen ze tot waanzin leiden. 539 00:40:43,734 --> 00:40:48,238 Als ik kon, zou ik je helpen. Maar training komt niet van de levenden. 540 00:40:49,156 --> 00:40:53,952 Iemand uit onze bloedlijn helpt ons als we er klaar voor zijn. 541 00:40:55,204 --> 00:40:56,371 Goody deed dat. 542 00:40:57,247 --> 00:41:00,125 Ik heb haar gezien. -Pas op, Wednesday. 543 00:41:00,959 --> 00:41:03,086 Goody was een sterke heks… 544 00:41:03,587 --> 00:41:08,175 …maar haar wraak dreef haar te ver en ze kon zelfs zichzelf niet redden. 545 00:41:17,267 --> 00:41:18,519 Sorry voor dit alles. 546 00:41:20,687 --> 00:41:22,189 Ik koester geen wrok… 547 00:41:22,773 --> 00:41:24,024 …alleen bloedschuld. 548 00:41:25,984 --> 00:41:29,530 Nou, uw dochter en mijn zoon zijn… 549 00:41:30,739 --> 00:41:31,573 …hecht. 550 00:41:32,157 --> 00:41:35,202 Wee de jongen die haar addersblik vangt… 551 00:41:35,285 --> 00:41:36,828 …maar hij zal wel deugen. 552 00:41:37,621 --> 00:41:40,207 Ze zou niets minder tolereren. 553 00:41:40,958 --> 00:41:43,252 Dat heeft hij van zijn moeder. 554 00:41:53,428 --> 00:41:54,346 Pap. 555 00:41:55,222 --> 00:41:58,016 Ik heb je zo gemist, pap. 556 00:42:01,311 --> 00:42:02,312 Querida. 557 00:42:03,689 --> 00:42:04,731 Mi amor. 558 00:42:05,232 --> 00:42:06,191 Omring me niet. 559 00:42:19,913 --> 00:42:24,001 Het staat vast. Zes weken in Kamp Huil. 560 00:42:24,084 --> 00:42:27,004 Je moet een activiteit kiezen om… -Nee, hoor. 561 00:42:27,087 --> 00:42:28,338 Ik ga namelijk niet. 562 00:42:29,047 --> 00:42:30,841 Deze zomer niet. Nooit niet. 563 00:42:30,924 --> 00:42:35,387 Als ik hoor te wolven, doe ik dat op mijn eigen tempo. Niet dat van jou. 564 00:42:37,639 --> 00:42:40,976 Ik hoop dat je me ooit zult aanvaarden zoals ik ben. 565 00:42:52,237 --> 00:42:53,864 Ik ben trots op je, meisje. 566 00:42:55,157 --> 00:42:56,491 Doe je ding. 567 00:43:07,794 --> 00:43:10,464 Ik kom op één voorwaarde terug om te helpen. 568 00:43:10,547 --> 00:43:12,799 Wacht tot het schooljaar voorbij is. 569 00:43:12,883 --> 00:43:15,594 Hoe weet ik dat je niet weer wegloopt? 570 00:43:15,677 --> 00:43:18,930 Omdat er te veel op het spel staat. Maar hierna… 571 00:43:19,014 --> 00:43:22,601 …verdwijnen jij en OchtendLied uit mijn leven… voor altijd. 572 00:43:30,192 --> 00:43:31,193 Niet te ver gaan. 573 00:43:34,905 --> 00:43:39,034 Nou, Oudersweekend was me de spannende thriller wel. 574 00:43:39,117 --> 00:43:41,578 Je hebt het niet in je een moordenaar te zijn. 575 00:43:42,287 --> 00:43:44,206 Hoe kwetsend dat ook is… 576 00:43:45,374 --> 00:43:47,709 …gracias, mijn dodenvalletje. 577 00:43:54,758 --> 00:43:57,678 Toen ik door dit jaarboek bladerde… 578 00:43:57,761 --> 00:44:02,724 …werd ik herinnerd aan alle geweldige tijden die ik hier had. 579 00:44:02,808 --> 00:44:04,309 Dat is alles wat ze zijn. 580 00:44:05,227 --> 00:44:06,061 Van mij. 581 00:44:07,771 --> 00:44:10,440 Jij moet je eigen weg bereiden. 582 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 Ik wil geen vreemde in je leven zijn. 583 00:44:15,529 --> 00:44:18,115 Als je me ergens voor nodig hebt… 584 00:44:18,198 --> 00:44:19,741 …wat dan ook… 585 00:44:21,326 --> 00:44:23,286 …pak dan de kristallen bol. 586 00:44:24,955 --> 00:44:26,206 Bedankt, moeder. 587 00:45:05,829 --> 00:45:06,663 Ik wist het. 588 00:45:07,914 --> 00:45:10,167 Ik was getuige van de moord op Rowan. 589 00:45:10,250 --> 00:45:11,209 Pardon? 590 00:45:11,293 --> 00:45:13,503 Toen Rowan weer verscheen, was u dat. 591 00:45:14,087 --> 00:45:16,465 Toen u meedeed aan de talentenjacht… 592 00:45:16,548 --> 00:45:19,801 …deed u Judy Garland niet alleen na, u werd haar. 593 00:45:21,052 --> 00:45:22,512 U bent gedaanteverwisselaar. 594 00:45:28,435 --> 00:45:30,604 Wat een fascinerende theorie. 595 00:45:31,188 --> 00:45:34,191 Wat zou de sheriff zeggen als hij dit hoort? 596 00:45:37,402 --> 00:45:39,821 Jij vertelt niemand iets, Miss Addams. 597 00:45:39,905 --> 00:45:42,032 En dat zou toch niet uitmaken. 598 00:45:42,115 --> 00:45:44,242 Rowans vader weet wat er gebeurd is… 599 00:45:44,326 --> 00:45:47,496 …en steunt mijn besluit de autoriteiten erbuiten te laten. 600 00:45:48,205 --> 00:45:52,959 Waarom zou hij dat doen? -Omdat Rowan niet goed bij zijn hoofd was. 601 00:45:53,543 --> 00:45:58,048 Zijn gaven maakten hem gek en hij wilde je tweemaal vermoorden. 602 00:45:58,757 --> 00:46:03,178 Met zijn tragische dood konden we alles rechtzetten… 603 00:46:03,261 --> 00:46:07,307 …zonder de school of Rowan in een slecht daglicht te stellen. 604 00:46:07,891 --> 00:46:09,976 U en burgemeester Walker zijn hetzelfde, hè? 605 00:46:11,144 --> 00:46:13,563 Lijken begraven om geheimen te verbergen. 606 00:46:14,147 --> 00:46:17,943 Ik deed het om de school tegen controverse te beschermen… 607 00:46:18,026 --> 00:46:19,694 …en leerlingen tegen kwaad. 608 00:46:19,778 --> 00:46:21,238 Zeg dat tegen Eugene. 609 00:46:23,198 --> 00:46:25,158 Hoe beschermt u hem? 610 00:46:37,420 --> 00:46:38,839 Wat is dit nou? 611 00:46:45,887 --> 00:46:49,224 HET ZAL VUUR REGENEN 612 00:49:43,982 --> 00:49:46,401 Ondertiteld door: Femke Montagne