1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:12,972 --> 00:00:15,808 Gaano talaga natin kakilala ang magulang natin? 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,852 Halimbawa, ang ama ko. 4 00:00:17,935 --> 00:00:20,521 Iniisip kong bukas na libro ang buhay niya. 5 00:00:20,605 --> 00:00:24,859 Lalaking mahilig sa mga pakana at labis na pagpapakita ng pagmamahal. 6 00:00:25,359 --> 00:00:26,819 Pero noong estudyante siya, 7 00:00:26,903 --> 00:00:29,530 inakusahan siya ng pagpatay na nangyari roon sa itaas. 8 00:00:30,573 --> 00:00:31,657 Kaya napapaisip ako… 9 00:00:33,534 --> 00:00:37,497 GOTH & GAYUMA RAVE'N 1990 10 00:00:37,580 --> 00:00:41,334 ano ba ang nangyari noong maulang gabing iyon, 32 taon na ang nakakaraan. 11 00:01:01,979 --> 00:01:05,650 Sa tingin ko, may espada siya at alam kong may alitan sila. 12 00:01:07,068 --> 00:01:09,529 Hindi ako mahilig sa tsismis, Sheriff Walker, 13 00:01:09,612 --> 00:01:11,864 pero kasalanan ito ni Morticia Frump. 14 00:01:12,365 --> 00:01:14,242 Siya ang pinag-aawayan nila. 15 00:01:20,081 --> 00:01:20,957 Tish… 16 00:01:21,457 --> 00:01:23,042 'Di ko alam ang sasabihin, Gomez. 17 00:01:23,126 --> 00:01:26,087 Ang makita kang nakaposas, akusado sa pagpatay… 18 00:01:27,463 --> 00:01:30,007 -mas lalo kitang minahal ngayon. -Cara mia. 19 00:01:30,091 --> 00:01:32,552 Tama na 'yan, Addams. Halika na. 20 00:01:36,931 --> 00:01:39,600 Okey, dalhin na siya. Tapusin na natin 'to. 21 00:01:43,896 --> 00:01:48,901 MALIGAYANG PAGDATING SA LINGGO NG MGA MAGULANG 22 00:02:03,624 --> 00:02:07,044 KABANATA V "YOU REAP WHAT YOU WOE" 23 00:02:10,131 --> 00:02:13,467 Ah, ang masangsang na amoy ng pagkabalisa ng kabataan. 24 00:02:13,551 --> 00:02:16,679 Dito ang pinakamagagandang taon ng buhay natin, 'di ba, Tish? 25 00:02:16,762 --> 00:02:19,432 Tama ka, mi cariño. 26 00:02:22,310 --> 00:02:24,729 Sana'y masaya si Wednesday na makita tayo. 27 00:02:25,229 --> 00:02:28,608 Nag-iwan ako ng mga  mensahe sa bolang kristal, hindi niya sinagot. 28 00:02:29,400 --> 00:02:31,736 Huwag kang mag-alala, kaakit-akit kong kupido. 29 00:02:31,819 --> 00:02:34,155 Siguradong nasasabik siya na makita tayo. 30 00:02:37,575 --> 00:02:38,951 Halika na. 31 00:02:47,585 --> 00:02:51,505 Nilikha ang Nevermore para magkaroon ng ligtas na lugar ang ating mga anak, 32 00:02:51,589 --> 00:02:53,799 para mag-aral at lumago, 33 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 maging sinuman o anuman sila. 34 00:03:03,559 --> 00:03:05,353 Alam kong nabalitaan na ninyo 35 00:03:05,436 --> 00:03:08,648 ang masamang insidente na sangkot ang isang estudyante. 36 00:03:08,731 --> 00:03:11,567 Pero masaya akong ibalita sa inyo na umaayos na si Eugene 37 00:03:11,651 --> 00:03:13,986 at inaasahan ang lubusan niyang paggaling. 38 00:03:14,487 --> 00:03:16,030 Kaya tutukan natin ang positibo 39 00:03:16,113 --> 00:03:19,742 at gawin nating masaya ang Linggo ng mga Magulang. 40 00:03:22,536 --> 00:03:23,621 Umaayos na? 41 00:03:24,580 --> 00:03:25,790 Nasa coma siya. 42 00:03:26,457 --> 00:03:27,625 Binisita mo na siya? 43 00:03:28,668 --> 00:03:29,919 Kaibigan ka niya. 44 00:03:30,002 --> 00:03:33,422 -Ako ang rason kaya nasa ospital siya. -Hindi mo kasalanan 'yon. 45 00:03:34,006 --> 00:03:36,968 Walang inatake ang halimaw nitong nakaraang linggo. 46 00:03:37,051 --> 00:03:38,719 Baka natakot na siya sa iyo. 47 00:03:38,803 --> 00:03:41,597 O nagtatago siya para maiwasan ang linggong ito. 48 00:03:42,306 --> 00:03:45,017 Tingnan mo. Parang walang nagbago. 49 00:03:47,645 --> 00:03:50,147 Dapat nagsuot ako ng maskara para sa salot. 50 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 Tingnan mo ang pamilya ko. 51 00:03:52,984 --> 00:03:55,278 Nakaka-toxic na pack mentality. 52 00:03:55,361 --> 00:03:58,572 Bibigyan ko ng 30 segundo ang nanay ko bago niya ako husgahan. 53 00:04:01,075 --> 00:04:02,576 Tapusin na natin ito. 54 00:04:06,455 --> 00:04:08,165 Heto na siya. 55 00:04:08,249 --> 00:04:11,502 Na-miss namin ang mapagbintang mong tingin at ngisi. 56 00:04:13,462 --> 00:04:15,965 Kumusta ang aking makulimlim na ulap? 57 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 Akala ko, sinasabi sa inyo ni Thing ang bawat kilos ko. 58 00:04:20,136 --> 00:04:22,596 Natuklasan ko agad ang panlilinlang n'yo. 59 00:04:24,098 --> 00:04:26,267 Kumusta naman si Thing? 60 00:04:26,809 --> 00:04:28,894 Kumpleto pa ba ang mga daliri niya? 61 00:04:28,978 --> 00:04:31,814 Kalma lang. Hindi ko binali ang mga daliri niya. 62 00:04:31,897 --> 00:04:32,815 Hindi pa. 63 00:04:33,607 --> 00:04:35,276 Ikuwento mo lahat sa amin. 64 00:04:35,943 --> 00:04:39,322 Mula nang abandonahin n'yo ako rito, ako ay tinugis, pinagmultuhan, 65 00:04:40,990 --> 00:04:42,908 at naging target ng tangkang pagpatay. 66 00:04:43,826 --> 00:04:47,163 Ah, Nevermore. Mahal kita. 67 00:04:47,830 --> 00:04:48,956 Enid. 68 00:04:49,957 --> 00:04:52,084 Hayaan mong tingnan kita. 69 00:04:52,626 --> 00:04:56,255 -Isang sanlibo, dalawang sanlibo… -Hindi ka ba nag-aahit? 70 00:04:56,339 --> 00:04:59,383 Tatlong segundo. Medyo matagal 'yon ah. 71 00:05:01,302 --> 00:05:04,305 Maayos ba ang pakiramdam mo? Medyo namumutla ka. 72 00:05:04,388 --> 00:05:06,515 Kumakain ka ba ng sapat na karne? 73 00:05:07,767 --> 00:05:09,643 Natutuwa rin ako na makita ka, Mom. 74 00:05:09,727 --> 00:05:11,062 At ikaw rin, Dad. 75 00:05:18,069 --> 00:05:21,072 'Di ko alam kung gaano ko pa kakayanin itong "pamilyang sama-sama." 76 00:05:22,198 --> 00:05:25,910 Mukhang nilampasan mo ang paghingi ng paumanhin sa ginawa mo. 77 00:05:27,078 --> 00:05:28,996 Pasensiya ka na sa nangyari sa sayawan. 78 00:05:29,830 --> 00:05:32,291 'Di ko dapat hiniling ang awit ng sirena. 79 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 Hindi na naman pupunta ang dad mo sa taong ito? 80 00:05:38,756 --> 00:05:39,715 Tama. 81 00:05:40,549 --> 00:05:42,843 Nakatanggap ako ng text kanina. Ikaw? 82 00:05:44,178 --> 00:05:46,889 'Di pa nagpapakita si Gabrielle mula nang pumasok ako rito. 83 00:05:47,765 --> 00:05:50,601 Malamang nagbibilad siya sa araw sa kung saan sa Seychelles. 84 00:05:50,684 --> 00:05:52,561 Mahal kong anak. 85 00:05:54,939 --> 00:05:56,524 Narito na ako. 86 00:05:57,108 --> 00:05:59,193 Hindi ko palalampasin ito. 87 00:06:00,778 --> 00:06:02,613 Mali ang paghusga mo sa kanya. 88 00:06:10,454 --> 00:06:12,832 Ang luma nating yearbook. 89 00:06:13,541 --> 00:06:17,128 Mahigit 20 taon kong hindi nakita ito. 90 00:06:17,211 --> 00:06:20,256 Ang mga masasayang araw natin, 'di ba, Larissa? 91 00:06:21,090 --> 00:06:22,883 Ang ilan ay mas masaya kaysa iba. 92 00:06:22,967 --> 00:06:24,927 Masyado kang mapagkumbaba. 93 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 Napapansin ka nga agad kapag dumarating ka. 94 00:06:28,639 --> 00:06:31,267 Para kang napakataas na puno ng sequoia. 95 00:06:31,767 --> 00:06:34,770 At ikaw naman ang magtotroso. 96 00:06:36,689 --> 00:06:40,734 'Yan ang palaban na sagot na hinahangaan ko. 97 00:06:42,278 --> 00:06:47,158 Natatandaan mo ba 'yong nag-duet tayo para sa Solstice Talent Show? 98 00:06:47,241 --> 00:06:51,871 Kuhang-kuha mo talaga si Judy Garland. 99 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 Parang pagpapatiwakal 'yon ah. 100 00:06:57,710 --> 00:06:59,295 Wala rito ang litrato ko. 101 00:06:59,378 --> 00:07:01,547 Talaga? Nakakapagtaka naman. 102 00:07:02,798 --> 00:07:04,425 Puwede ko bang mahiram ito? 103 00:07:05,009 --> 00:07:09,138 Para makapagbalik-tanaw kami sa nakaraan ni Gomez. 104 00:07:10,931 --> 00:07:14,435 O, sige. Pwede bang pag-usapan na natin ang mga importanteng bagay? 105 00:07:16,854 --> 00:07:21,901 Sa kasamaang-palad, nahihirapan si Wednesday na makisalamuha rito. 106 00:07:22,485 --> 00:07:23,736 Dahil ayaw kong yakapin 107 00:07:23,819 --> 00:07:27,156 ang kultura ng panlilinlang at ayokong kumalat ito rito. 108 00:07:27,239 --> 00:07:30,367 Tulad ng halimaw na pumatay kay Rowan at naglagay kay Eugene sa ICU. 109 00:07:30,951 --> 00:07:34,163 Kahit na ang balita ko ay umaayos na siya. 110 00:07:34,246 --> 00:07:37,208 Hinihikayat namin si Wednesday na sabihin ang nasa isip niya. 111 00:07:37,291 --> 00:07:40,586 Minsan, malalim makasugat ang matalas niyang dila. 112 00:07:40,669 --> 00:07:44,298 Pakiramdam ng therapist niya, hindi siya bukas sa proseso. 113 00:07:44,381 --> 00:07:47,343 Ang sessions nila ay hindi nagbunga ng resulatng inaasahan natin. 114 00:07:47,426 --> 00:07:48,344 'Di ako lab rat. 115 00:07:49,428 --> 00:07:52,389 Nagkausap kami ni Dr. Kinbott, at nagkasundo kami 116 00:07:52,473 --> 00:07:57,311 na makakabuti kung sasama ang pamilya mo sa session sa linggong ito. 117 00:07:57,394 --> 00:07:58,312 Hindi. 118 00:07:59,021 --> 00:08:02,983 Inaasahan ko ang reaksiyon mong 'yan pero makikita nila ang kahalagahan n'yon. 119 00:08:03,484 --> 00:08:07,780 Hindi sa pumapanig ako kay Wednesday pero weekend lang kami narito. 120 00:08:09,240 --> 00:08:10,491 Pumayag ka na. 121 00:08:10,574 --> 00:08:12,201 Ano'ng masama roon? Ang totoo, 122 00:08:12,284 --> 00:08:15,621 mahilig talaga ako sa head-shrinking. 123 00:08:15,704 --> 00:08:18,582 Hindi gan'ong uri ng head-shrinking, mon chéri. 124 00:08:19,542 --> 00:08:20,584 Ganoon… 125 00:08:21,627 --> 00:08:23,087 nakakadismaya naman. 126 00:08:23,671 --> 00:08:25,631 Pero kahit ano para sa munti kong anak. 127 00:08:31,637 --> 00:08:34,431 MUNDO NG PEREGRINO 128 00:08:34,515 --> 00:08:35,474 Oo. 129 00:08:35,975 --> 00:08:39,186 Halughugin ang kuweba para sa anumang palatandaan ng nilalang na 'yon. 130 00:08:39,270 --> 00:08:42,898 Suyurin ninyo. Kolektahin lahat ng ebidensiya, okey? 131 00:08:44,400 --> 00:08:47,778 Pagkatapos, tawagan mo ang lab. Kailangan ko ang resulta ng DNA ng kuko. 132 00:08:48,904 --> 00:08:51,991 May batang nasa ICU, ilang bangkay ng tao sa morge. 133 00:08:52,074 --> 00:08:53,409 Ayokong madagdagan pa. 134 00:08:55,828 --> 00:08:56,662 O, sige. 135 00:09:02,334 --> 00:09:03,419 Lintik. 136 00:09:05,129 --> 00:09:06,130 Ano'ng problema? 137 00:09:06,213 --> 00:09:09,758 Hindi ko masikmurang makita ang isang kriminal na malayang nakakagala. 138 00:09:11,302 --> 00:09:14,680 Pero may malasakit sila na samahan si Wednesday sa therapy niya. 139 00:09:15,347 --> 00:09:17,224 Tyler, napag-usapan na natin 'yan. 140 00:09:17,308 --> 00:09:21,437 Ayokong pinag-uusapan ang nakaraan ng pamilya sa harap ng isang estranghero. 141 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Sa tingin mo, madali sa akin ang pag-usapan ang buhay ko? 142 00:09:25,065 --> 00:09:27,318 Marami akong inaasikaso ngayon. 143 00:09:31,614 --> 00:09:33,240 Nakuha mo na ang resulta? 144 00:09:35,409 --> 00:09:38,245 O, sige. Lagyan n'yo tape ang lugar. Papunta na ako. 145 00:09:39,204 --> 00:09:41,582 Dad. Ayos ka lang? Ano'ng nangyari? 146 00:09:43,834 --> 00:09:45,836 Kilala mo si  Reggie, ang lokal na koroner? 147 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 Pinasabog niya ang utak niya. 148 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 Sino ang gustong magsimula? 149 00:10:07,983 --> 00:10:11,278 Pag-usapan natin ang pakiramdam ng wala si Wednesday sa bahay. 150 00:10:15,240 --> 00:10:17,034 Para sa akin, 151 00:10:17,951 --> 00:10:18,869 naging… 152 00:10:18,952 --> 00:10:21,455 mahirap ang hindi kasama si Wednesday. 153 00:10:22,706 --> 00:10:25,751 Hindi ko inakala na mami-miss ko nang husto ang wina-waterboard. 154 00:10:28,671 --> 00:10:30,255 Morticia, Gomez. 155 00:10:31,006 --> 00:10:34,343 -Paano n'yo nakayanan? -Nahirapan din kami nang husto. 156 00:10:34,927 --> 00:10:38,263 Mabuti na lang, kasya ang dalawang tao sa rack ng kapatid kong si Fester. 157 00:10:38,806 --> 00:10:42,685 Nakatulong ang pagpapahirap sa paglabas ng aming kalakasan. 158 00:10:42,768 --> 00:10:44,436 Querida mía. 159 00:10:49,692 --> 00:10:50,859 Tama na 'yan! 160 00:10:53,654 --> 00:10:56,031 Oras na para harapin ng magulang ko ang katotohanan 161 00:10:57,616 --> 00:10:59,201 Mukhang nagsinungaling sila. 162 00:10:59,993 --> 00:11:01,286 Nagtatago ng mga sikreto. 163 00:11:01,787 --> 00:11:04,498 Mga nakamamatay na sikretong kailangan nilang ilabas. 164 00:11:07,251 --> 00:11:10,170 Sino si Garret Gates at bakit inakusahan ka sa pagpatay sa kanya? 165 00:11:11,588 --> 00:11:14,717 Inatras ang kasong 'yan. Inosente ang iyong ama. 166 00:11:14,800 --> 00:11:16,885 Mukhang hindi kumbinsido ang sheriff dito. 167 00:11:16,969 --> 00:11:18,929 Wednesday, tumigil ka. 168 00:11:19,012 --> 00:11:21,473 Hindi ito ang tamang oras at lugar. 169 00:11:21,557 --> 00:11:24,101 Ang totoo, ito ang tamang lugar para d'yan. 170 00:11:24,184 --> 00:11:27,896 -Ang mga session na ito ay-- -Doktor. Wala kang kinalaman dito. 171 00:11:27,980 --> 00:11:31,692 At ayokong pagtalunan ang isyu na ilang dekada na ang nakaraan. 172 00:11:31,775 --> 00:11:33,569 -Ako-- -Sinta, baka dapat na-- 173 00:11:33,652 --> 00:11:35,863 Hindi. Tapos na ang session na ito. 174 00:11:35,946 --> 00:11:37,614 Ikaw ang bahala, Ina. 175 00:11:37,698 --> 00:11:40,033 -Wednesday? -Kung ayaw mong sabihin ang katotohanan, 176 00:11:40,117 --> 00:11:42,369 ako mismo ang huhukay nito. 177 00:11:44,079 --> 00:11:44,997 Ikaw-- 178 00:11:47,624 --> 00:11:49,626 Salamat sa candy. 179 00:11:51,086 --> 00:11:53,213 Ang totoo, potpourri 'yan. 180 00:11:54,465 --> 00:11:55,966 Sige, kunin mo na 'yan. 181 00:12:03,223 --> 00:12:04,892 Ano'ng pumasok sa isip mo? 182 00:12:05,434 --> 00:12:08,854 Paano mo nagawang sorpresahin ng gan'on ang iyong ama? Wednesday. 183 00:12:09,438 --> 00:12:11,815 Paano? Pinilit mo na pumasok ako sa eskuwelang ito. 184 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 Akala mo hindi ko matutuklasan ang sikreto mo? 185 00:12:14,151 --> 00:12:17,154 Hindi mo alam ang buong istorya. Walang kasalanan ang iyong ama. 186 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Ako ang huhusga d'yan. 187 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 Potpourri? 188 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 Paano mo ako natagpuan? 189 00:12:35,297 --> 00:12:37,966 Nami-miss ka na ng komunidad ng MorningSong. 190 00:12:38,634 --> 00:12:39,468 Na-miss kita. 191 00:12:39,551 --> 00:12:41,762 Komunidad o kulto? 192 00:12:41,845 --> 00:12:44,223 Kilusan kami ng pagpapaunlad ng sarili 193 00:12:44,306 --> 00:12:46,558 na tumutulong sa iba na kontrolin ang buhay nila. 194 00:12:46,642 --> 00:12:48,393 Matapos n'yo kontrolin ang pera nila. 195 00:12:48,477 --> 00:12:50,938 Hindi ako nagpunta rito para makipag-away, Brandy Jane. 196 00:12:51,021 --> 00:12:52,439 Bianca ang pangalan ko. 197 00:12:52,523 --> 00:12:54,107 Bagong pangalan. Bagong buhay. 198 00:12:54,191 --> 00:12:55,484 Oras na para umuwi. 199 00:12:55,567 --> 00:12:57,277 Hindi ko naging tahanan 'yon. 200 00:12:57,361 --> 00:13:01,031 -Sinabi ni Gideon na tatanggi ka. -Huwag mo siyang babanggitin. 201 00:13:01,114 --> 00:13:03,909 May pakialam kaya siya sa isang dalagang-ina at anak niya 202 00:13:03,992 --> 00:13:05,452 kung hindi sila mga sirena? 203 00:13:05,536 --> 00:13:09,039 Huwag kang magsalita ng gan'yan sa amain mo. 204 00:13:09,790 --> 00:13:11,333 Pinakasalan mo talaga siya. 205 00:13:11,416 --> 00:13:15,254 Gusto niyang umuwi para maging tunay na pamilya tayo. 206 00:13:15,963 --> 00:13:16,880 Ayoko. 207 00:13:17,464 --> 00:13:20,008 May sirena na siya na susunod sa gusto niya. 208 00:13:20,926 --> 00:13:22,010 Paalam, Ma. 209 00:13:22,970 --> 00:13:26,473 Ayokong makakita ng pulseras ng MorningSong sa bayang ito. 210 00:13:27,599 --> 00:13:29,643 Humihina na ang awit ng sirena ko. 211 00:13:31,687 --> 00:13:33,480 Kaunti na lang ang nahihikayat namin 212 00:13:33,564 --> 00:13:36,567 at nagtatanong na ang mga maling tao. 213 00:13:37,943 --> 00:13:39,820 Hindi ito kahilingan. 214 00:13:40,654 --> 00:13:42,072 At kung tumanggi ako? 215 00:13:44,700 --> 00:13:49,371 Malalaman ng lahat ang ginawa mo para makapasok ka sa Nevermore. 216 00:13:49,454 --> 00:13:52,541 Inayos ko ang buhay ko at gusto mong sirain ito. 217 00:13:52,624 --> 00:13:55,127 Wala ka pang nararating, Bianca. 218 00:13:56,753 --> 00:14:00,007 Nanloloko ka lang ng mas mayayaman, pero hindi mo sila mga kaibigan. 219 00:14:01,091 --> 00:14:04,011 Makikita rin nila ang tunay na pagkatao mo. 220 00:14:04,720 --> 00:14:07,806 Hindi kayang magpalit ng kaliskis ang sirena. 221 00:14:09,683 --> 00:14:13,186 Bibigyan kita hanggang katapusan ng linggo para magpaalam. 222 00:14:15,939 --> 00:14:18,066 PULOT NG BULAKLAK SA PARANG 223 00:14:21,028 --> 00:14:22,779 Inani ko ang ikatlong pugad, 224 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 Nami-miss ka ng mga bubuyog. 225 00:14:28,577 --> 00:14:29,536 Lahat kami. 226 00:14:33,290 --> 00:14:35,208 Salamat sa pagbabantay sa kanya. 227 00:14:36,627 --> 00:14:37,461 May bagong balita? 228 00:14:40,047 --> 00:14:41,590 Hindi nararapat sa kanya ito. 229 00:14:43,508 --> 00:14:45,093 Ako ang dapat nand'yan. 230 00:14:45,802 --> 00:14:47,638 Bakit ka nagpunta nang wala ako? 231 00:14:49,723 --> 00:14:51,600 Hindi namin sinadyang gulatin ka. 232 00:14:51,683 --> 00:14:52,976 Siguro ikaw si Wednesday. 233 00:14:53,560 --> 00:14:56,229 Mga nanay kami ni Eugene. Sue at Janet. 234 00:14:56,313 --> 00:14:58,231 Ikaw ang laging bukambibig niya. 235 00:14:58,315 --> 00:15:00,859 Napakasaya niya na sumali ka sa Hummers. 236 00:15:00,943 --> 00:15:04,279 Nahirapan si Eugene na makibagay sa Nevermore. 237 00:15:04,363 --> 00:15:07,157 Napakasaya niya na may tunay na siyang kaibigan. 238 00:15:07,824 --> 00:15:09,117 Dinalhan ko siya ng pulot. 239 00:15:09,201 --> 00:15:12,579 Mahal ni Eugene ang mga bubuyog na parang mga anak niya. 240 00:15:13,914 --> 00:15:15,624 Ang fuzzy-buzzy babies niya. 241 00:15:18,085 --> 00:15:20,003 Gagaling pa siya, 'di ba? 242 00:15:20,087 --> 00:15:21,254 Aalis na ako. 243 00:15:36,687 --> 00:15:39,439 Ngayon lang may nagpakamatay dito sa morge. 244 00:15:39,523 --> 00:15:41,650 Hindi nila alam ang gagawin sa katawan. 245 00:15:41,733 --> 00:15:43,193 Ano'ng mayroon ka? 246 00:15:43,276 --> 00:15:46,655 Legal ang baril at nakarehistro sa pangalan niya. Colt .45. 247 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 Sabi ng janitor, nasa mesa niya ito. 248 00:15:48,490 --> 00:15:50,283 Nagkita kami ni Dok noong isang linggo. 249 00:15:50,784 --> 00:15:54,287 Balak pa nilang mag-cruise ng asawa niya. Masaya rin siya sa pagreretiro niya, 250 00:15:54,371 --> 00:15:56,665 Wala talagang nakakaalam sa laman ng isip ng iba. 251 00:15:56,748 --> 00:15:59,918 Sa kanya, bala ang laman. May security footage tayo? 252 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 Wala. May nagtakip sa camera. Itim na bubblegum. 253 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 Pinarerepaso ko na 'yuong video para malaman kung kailan pa 'yan. 254 00:16:07,300 --> 00:16:08,927 Itim na bubblegum. 255 00:16:09,594 --> 00:16:11,221 Hindi na ako nagulat. 256 00:16:12,264 --> 00:16:16,977 Ayon sa suicide note, nakokonsensiya siya tungkol sa isang lumang kaso. 257 00:16:17,060 --> 00:16:20,147 Pinagtakpan niya 'yon at pineke ang coroner's report, 258 00:16:20,230 --> 00:16:22,858 at matagal siyang nabuhay na nilalamon ng konsensiya. 259 00:16:24,109 --> 00:16:25,193 Ano'ng kaso? 260 00:16:25,277 --> 00:16:26,570 Ah, Garret Gates. 261 00:16:27,904 --> 00:16:29,489 Garret Gates. Seryoso ka? 262 00:16:29,573 --> 00:16:30,657 Alam mo ito? 263 00:16:31,158 --> 00:16:33,869 Naghintay ako ng 30 taon para ikulong ang pumatay sa kanya. 264 00:16:33,952 --> 00:16:35,287 Kilala mo ang pumatay? 265 00:16:35,370 --> 00:16:37,414 Iisa lang naman ang suspek. 266 00:16:37,497 --> 00:16:40,333 Inisip ko na noon na pinagtakpan ang katotohanan. 267 00:16:41,960 --> 00:16:43,295 May pruweba na ako. 268 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 GARRETT GATES MINAMAHAL NA ANAK AT KAPATID 269 00:17:57,744 --> 00:17:59,746 Gutom na gutom na ako. 270 00:18:04,042 --> 00:18:06,044 Hindi ka nagugutom, darling? 271 00:18:06,128 --> 00:18:08,046 Wala akong gana, Ina. 272 00:18:08,839 --> 00:18:10,924 Gaya ng pagtakas mo sa katotohanan. 273 00:18:19,766 --> 00:18:21,184 Kailangang sabihin sa kanya. 274 00:18:23,186 --> 00:18:25,272 Hindi siya maniniwala sa atin. 275 00:18:26,356 --> 00:18:28,150 Kailangan nating magpakatatag. 276 00:18:30,485 --> 00:18:34,781 At sana may dumating na mas nakakikilabot na aagaw sa atensiyon niya. 277 00:18:46,501 --> 00:18:49,004 Hihintayin mo pa ba ako ang magtanong? 278 00:18:49,921 --> 00:18:53,341 Hindi pa malinaw ang relasyon namin ni Ajax sa ngayon. 279 00:18:53,425 --> 00:18:55,385 Hindi 'yan ang sinasabi ko. 280 00:18:55,468 --> 00:18:57,512 Naglobó ka na ba? 281 00:19:02,058 --> 00:19:03,018 Hindi pa. 282 00:19:03,810 --> 00:19:05,979 Nakakadismaya naman 'yan. 283 00:19:07,397 --> 00:19:08,440 'Yan ako. 284 00:19:09,733 --> 00:19:11,401 Isang malaking kabiguan. 285 00:19:23,163 --> 00:19:25,540 Pwede bang malaman kung tungkol saan ito? 286 00:19:26,249 --> 00:19:28,210 Ano'ng nangyayari, Ms. Thornhill? 287 00:19:28,293 --> 00:19:29,628 Wala akong idea. 288 00:19:29,711 --> 00:19:31,129 Gomez Addams. 289 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 Ano'ng maitutulong ko? 290 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 Inaaresto kita para sa pagpatay kay Garrett Gates. 291 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 May karapatan kang manahimik. 292 00:19:41,681 --> 00:19:44,976 Anumang sasabihin mo ay magagamit laban sa iyo sa korte. 293 00:19:45,060 --> 00:19:45,894 Dad? 294 00:19:46,394 --> 00:19:48,313 May karapatan ka sa isang abogado. 295 00:19:48,396 --> 00:19:51,149 At kung hindi mo kayang magbayad, mabibigyan ka ng isa. 296 00:20:22,806 --> 00:20:25,850 Munti kong tormenta, kumusta ang iyong ina? 297 00:20:25,934 --> 00:20:28,311 Lungkot na lungkot. Ayaw niya kapag naka-orange ka. 298 00:20:29,312 --> 00:20:32,023 Nahuli ko siyang naglagay ng rosas sa puntod kanina. 299 00:20:32,983 --> 00:20:35,277 "Garrett Gates" ang nakasulat sa lapida. 300 00:20:35,360 --> 00:20:37,946 Ang lalaki na dahilan kaya inaresto ka sa pagpatay. 301 00:20:39,406 --> 00:20:40,740 Gusto mong ipaliwanag? 302 00:20:45,287 --> 00:20:47,872 Nabighani si Garrett sa iyong ina. 303 00:20:48,790 --> 00:20:51,793 Napagkamalan niyang interes ang kabutihan nito sa kanya. 304 00:20:52,377 --> 00:20:55,505 Ang pagkabighani niya ay naging pagkahumaling, 305 00:20:56,006 --> 00:20:57,757 at nagsimula siyang mang-stalk. 306 00:20:57,841 --> 00:21:00,343 -Nagsumbong ba kayo sa pulis? -Sinubukan namin. 307 00:21:00,427 --> 00:21:03,346 Pero ang pamilya niya ang pinakamayaman at pinakamatagal na rito. 308 00:21:03,430 --> 00:21:05,056 Walang naniwala sa amin. 309 00:21:05,890 --> 00:21:09,185 Ang ama ni Garrett, kinamumuhian ang mga takwil, 310 00:21:09,269 --> 00:21:12,188 nagalit siya na inakusahan ng iyong ina ang kanyang anak. 311 00:21:13,231 --> 00:21:16,359 Umabot ito sa sukdulan noong gabi ng Rave'N Dance. 312 00:21:18,445 --> 00:21:21,489 Lumabas kami ng iyong ina para magkasarilinan kami. 313 00:21:28,413 --> 00:21:29,998 Addams! 314 00:21:30,081 --> 00:21:32,083 At doon ko siya nakita. 315 00:21:32,751 --> 00:21:35,003 Palihim siyang pumasok sa eskuwela. 316 00:21:35,086 --> 00:21:38,673 Nabaliw na siya sa pagmamahal sa iyong ina. 317 00:21:38,757 --> 00:21:43,261 Tinitigan niya ako, puno ng galit at intensiyong pumatay. 318 00:21:43,762 --> 00:21:46,306 Umalis ka na rito. Hindi niya ako sasaktan. 319 00:21:47,349 --> 00:21:48,516 Garrett, huwag! 320 00:21:48,600 --> 00:21:50,602 Garrett, tama na! 321 00:21:58,943 --> 00:22:01,279 Alam kong nanganganib na ako. 322 00:22:02,113 --> 00:22:06,534 Dahil sa matinding selos at galit, wala nang makapigil kay Garrett. 323 00:22:30,767 --> 00:22:32,352 Nang makita ko ang espada, 324 00:22:33,186 --> 00:22:35,563 nangibabaw ang kagustuhan kong mabuhay. 325 00:22:41,069 --> 00:22:44,072 Isang nakasisindak na aksidente 'yon. 326 00:23:06,302 --> 00:23:10,140 Kung wala akong kikilingan, kapani-paniwala ang pag-amin niya, 327 00:23:10,223 --> 00:23:12,934 naipahatid niya na may perpektong antas ng katapatan. 328 00:23:13,017 --> 00:23:15,270 Maaaring totoo ang sinasabi ng aking ama. 329 00:23:15,353 --> 00:23:17,188 Salamat sa pagiging tapat sa akin. 330 00:23:20,024 --> 00:23:22,527 Pero may mga palatandaan din ng pagsisinungaling. 331 00:23:22,610 --> 00:23:25,113 Ang paghagod niya sa kanyang bigote. 332 00:23:25,196 --> 00:23:27,449 Ang paraan niya ng pagkindat. 333 00:23:28,199 --> 00:23:31,202 Naglalaro na kami ng Russian roulette simula pa noong 12 taon ako. 334 00:23:31,703 --> 00:23:32,871 Kilala ko na siya. 335 00:23:33,496 --> 00:23:36,291 Pasensiya na, hindi ako naging mas mabuting ama. 336 00:23:36,374 --> 00:23:39,294 Pwede bang gawin natin ito nang walang lantarang emosyon? 337 00:23:40,128 --> 00:23:41,963 Alam kong 'di ka komportable sa gan'on. 338 00:23:43,548 --> 00:23:47,093 Ilang ama ang nag-abot ng eskrima sa limang taong gulang niyang anak? 339 00:23:47,177 --> 00:23:50,180 Ang mga kampay ng iyong eskrima ay mga sanaysay ng kahusayan. 340 00:23:50,263 --> 00:23:52,098 O ipalangoy siya kasama ang mga pating? 341 00:23:52,182 --> 00:23:55,059 Nakita nilang wala ka ring awa gaya ng pagkakakita ko sa 'yo. 342 00:23:55,143 --> 00:23:57,061 Ang tamang pagtatalop sa rattlesnake? 343 00:23:57,145 --> 00:23:59,981 Lasang manok sila kung tama ang paghahanda. 344 00:24:00,565 --> 00:24:03,776 Ang punto ko, tinuruan mo ako na maging malakas at kaya ang sarili. 345 00:24:04,402 --> 00:24:07,697 Ang mabuhay sa mundong puno ng panlilinlang at kawalan ng hustisya. 346 00:24:08,907 --> 00:24:11,784 Ikaw ang rason kaya nauunawaan ko na napakahalaga 347 00:24:11,868 --> 00:24:13,828 na hindi ko makalimutan kung sino ako. 348 00:24:16,498 --> 00:24:20,126 At sa pagiging ama, masasabi kong higit ka pa sa nararapat. 349 00:24:23,755 --> 00:24:25,298 Gracias, Wednesday. 350 00:24:31,012 --> 00:24:32,263 Kailangan nating mag-usap. 351 00:24:34,557 --> 00:24:36,059 Paano ka nakapasok…? 352 00:24:37,060 --> 00:24:39,395 Bernice? Bernice! 353 00:24:39,479 --> 00:24:42,482 Baka nakatanggap si Bernice ng tawag na ang pusa niyang si Swifty 354 00:24:42,565 --> 00:24:44,108 ay kinidnap para sa ransom. 355 00:24:44,609 --> 00:24:47,028 Hindi pinatay ng ama ko si Garrett Gates. 356 00:24:47,904 --> 00:24:51,908 Mayroon akong pirmadong pag-amin niya at ang espadang ginamit niya. 357 00:24:51,991 --> 00:24:54,953 Pareho kong ihahatid ito sa Abogado ng Distrito. 358 00:24:55,036 --> 00:24:57,372 Hindi ka ba nagtataka sa tiyempo ng mga pangyayari? 359 00:24:57,455 --> 00:25:00,708 Nagpakamatay ang coroner dahil sa ginawa niya sa kasong napakatagal na 360 00:25:00,792 --> 00:25:04,837 sa mismong linggo na narito ang ama ko, ang pangunahing suspek mo. 361 00:25:05,505 --> 00:25:09,050 Ang nakikita ko lang ay ang kriminal na pagbabayaran na ang krimen niya. 362 00:25:09,133 --> 00:25:12,679 At ang maposasan siya mismo, ah, 'yon ang nagpasaya sa akin. 363 00:25:12,762 --> 00:25:14,931 Bakit hindi mo nakikita na may taong 364 00:25:15,014 --> 00:25:17,183 desperado na iligaw ang imbestigasyon ko? 365 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 Natagpuan ko ang kuweba ng halimaw at nasa iyo na ang ebidensiya ng DNA. 366 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 Naipasuri mo na ba ito? 367 00:25:22,522 --> 00:25:25,733 Maaaring nakakagulat ito pero hindi sa iyo umiikot ang mundo. 368 00:25:26,568 --> 00:25:28,987 Heto. Ang resulta ng DNA. 369 00:25:29,988 --> 00:25:31,656 Hindi tugma. Walang katiyakan. 370 00:25:31,739 --> 00:25:34,576 Naniniwala ka talaga na nagkataon lang ito? 371 00:25:35,076 --> 00:25:37,787 Ang umatake kay Eugene ang pumatay sa coroner. 372 00:25:37,870 --> 00:25:40,790 Sa kasamaang palad, may sumabotahe sa camera sa morge, 373 00:25:40,873 --> 00:25:42,417 kaya 'di namin alam ang nangyari. 374 00:25:42,500 --> 00:25:44,043 Nilagyan ng bubblegum ang lente. 375 00:25:44,627 --> 00:25:46,212 Itim na bubblegum. 376 00:25:47,463 --> 00:25:49,048 Dapat yata ipa-DNA test ko 'yon? 377 00:25:49,132 --> 00:25:52,594 May gustong humadlang sa akin. Pang-gagambala lang lahat ito. 378 00:25:52,677 --> 00:25:55,805 Hindi, pagsasakatuparan ito ng hustisya. 379 00:25:55,888 --> 00:25:58,349 Kailangan ng pamilya ni Garrett Gates ng katarungan, 380 00:25:58,433 --> 00:26:00,977 kahit wala na sila para tanggapin ang balitang ito. 381 00:26:01,477 --> 00:26:02,520 Ano'ng nangyari? 382 00:26:02,604 --> 00:26:04,439 Nagbigti ang nanay niya sa bakuran nila. 383 00:26:04,522 --> 00:26:08,026 Namatay ka sa kaiinom ang tatay niya. Hindi rin nakaligtas ang kapatid niya. 384 00:26:08,693 --> 00:26:12,405 Naulila siya, pinadala sa ibang bansa, pero nalunod siya. 385 00:26:13,114 --> 00:26:14,490 Namatay silang lahat. 386 00:26:15,074 --> 00:26:17,535 Hindi lang dugo ni Garrett ang nasa kamay ng iyong ama, 387 00:26:17,619 --> 00:26:19,495 pati na ang buong pamilya niya. 388 00:26:36,220 --> 00:26:38,640 Heto. May regalo ako sa iyo. 389 00:26:39,390 --> 00:26:42,644 Ang bait n'yo po. Hindi n'yo ako kailangang bigyan nito. 390 00:26:42,727 --> 00:26:47,815 Alam ko, pero masama kasi ang naging simula natin sa linggong ito. 391 00:26:48,524 --> 00:26:52,320 Ang gusto ko lang naman ay kung ano ang makakabuti sa iyo. 392 00:27:08,002 --> 00:27:09,003 Ano ang mga ito? 393 00:27:09,587 --> 00:27:10,588 Brochures. 394 00:27:11,422 --> 00:27:12,632 Para sa summer camp. 395 00:27:12,715 --> 00:27:15,093 Hindi ito mga ordinaryong summer camp. 396 00:27:16,177 --> 00:27:18,596 Camps ito para sa lycanthropy conversion. 397 00:27:18,680 --> 00:27:21,432 Hindi mo kailangang magdrama, Enid. 398 00:27:21,516 --> 00:27:24,310 Ipadadala mo ako sa conversion therapy para sa mga taong-lobo? 399 00:27:24,394 --> 00:27:27,188 Gumana iyan sa pinsan mong si Lucille, 'di ba? 400 00:27:27,689 --> 00:27:32,568 Pitong linggo lang sa kabukiran ng Balkan at umaalulong na siya sa buwan agad. 401 00:27:32,652 --> 00:27:34,278 Gaya ng nararapat. 402 00:27:34,362 --> 00:27:38,282 Ayaw mo bang maglobó at sa wakas ay maging normal na? 403 00:27:51,003 --> 00:27:52,004 Umalis ka rito. 404 00:27:53,089 --> 00:27:54,799 Nakalimutan mo ang pamingwit mo. 405 00:28:03,516 --> 00:28:05,184 Tigilan mo ang pagiging mabait. 406 00:28:06,018 --> 00:28:07,061 Hindi bagay sa 'yo. 407 00:28:08,312 --> 00:28:10,440 Inimpake ni Ama ang paborito mong pain. 408 00:28:27,874 --> 00:28:29,625 Ano'ng mangyayari sa kanya ngayon? 409 00:28:30,376 --> 00:28:32,837 Umamin siya para hindi na magkaroon ng paglilitis. 410 00:28:33,880 --> 00:28:36,674 Kapag nasentensiyahan siya, dadalhin siya sa bilangguan 411 00:28:36,758 --> 00:28:39,719 kung saan mababaliw siya dahil mawawalay siya kay Ina. 412 00:28:41,262 --> 00:28:44,432 Alam mo bang hindi pa sila naghihiwalay mula nang ikasal sila? 413 00:28:45,349 --> 00:28:48,227 Akala ko, ako ang unang makukulong sa pamilya natin. 414 00:28:48,311 --> 00:28:50,229 May pustahan nga kami ni Lurch. 415 00:28:54,066 --> 00:28:56,903 Sige na. Tingnan natin kung may kakagat na isda. 416 00:29:06,913 --> 00:29:08,331 Ang dami mong huli. 417 00:29:10,124 --> 00:29:11,542 Mami-miss ko siya, Wednesday. 418 00:29:11,626 --> 00:29:14,170 Hindi pa tapos 'yon. Inosente siya. 419 00:29:15,254 --> 00:29:16,088 Bale, 420 00:29:17,006 --> 00:29:19,592 kung may makakaalam man kung sino ang gumawa ng krimen… 421 00:29:21,511 --> 00:29:22,345 ikaw 'yon. 422 00:29:22,428 --> 00:29:25,431 Kailangang alamin mo ang totoo para lumaya si Dad. 423 00:29:25,515 --> 00:29:29,018 Hanggang sa mangyari 'yan, alam natin na mahihirapan si Ina. 424 00:29:31,062 --> 00:29:32,939 Kailangan nating magpakatatag. 425 00:29:33,940 --> 00:29:35,483 Lalong-lalo ka na. 426 00:29:38,861 --> 00:29:40,947 Ngayon, bigyan mo ako ng isa n'yan. 427 00:29:55,127 --> 00:29:56,587 Nasaan nga pala si Ina? 428 00:29:57,421 --> 00:29:59,549 Gusto raw niyang mapag-isa. 429 00:29:59,632 --> 00:30:01,384 Lugar na walang makakakita sa kanya. 430 00:30:15,147 --> 00:30:16,232 Hello, Ina. 431 00:30:19,735 --> 00:30:20,862 Hello, Wednesday. 432 00:30:22,071 --> 00:30:24,115 Kung gan'on, isa kang Nightshade. 433 00:30:24,198 --> 00:30:25,741 Ang bilis mong nakapasok. 434 00:30:25,825 --> 00:30:27,869 Ang totoo, tinanggihan ko sila. 435 00:30:27,952 --> 00:30:29,912 Bakit? Dahil miyembro ako noon? 436 00:30:29,996 --> 00:30:32,415 Hindi ko mapapantayan ang pamana mo rito, 437 00:30:32,957 --> 00:30:33,958 bakit ko pa susubukan? 438 00:30:35,126 --> 00:30:37,962 Nanalo ako sa Poe Cup, apat na beses kang nanalo. 439 00:30:38,045 --> 00:30:40,256 Sumali ako sa fencing team, kapitan ka r'on noon. 440 00:30:42,049 --> 00:30:45,761 Bakit mo ako dinala sa kung saan mabubuhay lang ako sa anino mo? 441 00:30:46,429 --> 00:30:48,389 Hindi ito kompetisyon, Wednesday. 442 00:30:48,472 --> 00:30:50,683 Ang lahat ay kompetisyon, Ina. 443 00:30:52,059 --> 00:30:55,271 Pero tinanggihan ko sila, dahil puro sosyalan lang ang ginagawa nila. 444 00:30:55,354 --> 00:30:57,398 Mahalaga ang layunin namin noon. 445 00:30:58,566 --> 00:31:02,194 Misyon namin ay protektahan ang mga takwil sa pinsala at diskriminasyon. 446 00:31:03,654 --> 00:31:08,367 Ang totoo, ang grupong ito ay binuo ng mga ninuno ng iyong ama mula sa Mexico. 447 00:31:08,868 --> 00:31:11,120 Isa sa mga unang nanirahan sa Amerika. 448 00:31:11,203 --> 00:31:12,204 Si Goody. 449 00:31:14,290 --> 00:31:15,958 Nakita ko sa Mundo ng Peregrino. 450 00:31:20,129 --> 00:31:23,799 Nakakatawa 'yon dahil siya ang pumatay kay Joseph Crackstone. 451 00:31:25,009 --> 00:31:29,555 Ang Nightshades ang sikreto niya, ang sagot sa kalupitan ni Crackstone. 452 00:31:32,183 --> 00:31:34,810 Alam ko kung bakit narito ka, Wednesday. 453 00:31:36,979 --> 00:31:38,689 Kaya sige. Itanong mo na. 454 00:31:40,650 --> 00:31:43,152 Hindi si Ama ang pumatay kay Garrett Gates, 'di ba? 455 00:31:45,821 --> 00:31:46,656 Hindi. 456 00:31:50,409 --> 00:31:52,495 Nang makaakyat na ako sa hagdanan, 457 00:31:52,578 --> 00:31:56,207 ipinaglalaban na ng ama mo ang buhay niya. Nakasisindak ito. 458 00:31:56,999 --> 00:31:57,875 Garrett, huwag! 459 00:32:08,219 --> 00:32:09,136 Garrett! 460 00:32:09,637 --> 00:32:10,721 Garrett, tama na! 461 00:32:10,805 --> 00:32:11,931 Layuan mo siya! 462 00:32:18,980 --> 00:32:21,524 Hindi ko makakalimutan nang tingnan niya ako. 463 00:32:23,150 --> 00:32:25,945 Bumubula ang bibig niya. 464 00:32:27,697 --> 00:32:31,993 Para akong nakatingin sa mga mata ng isang nauulol na halimaw. 465 00:32:49,593 --> 00:32:50,553 Ah, hindi. 466 00:32:57,184 --> 00:33:01,105 Napagtanto ko lang ang ginawa ko nang makarinig ako ng sigaw. 467 00:33:02,690 --> 00:33:04,859 Ang iyong ama ay napaka… 468 00:33:06,152 --> 00:33:08,154 kalmado at matapang. 469 00:33:17,872 --> 00:33:20,708 Tish, kailangan mong umalis dito. 470 00:33:20,791 --> 00:33:22,585 Pumunta ka sa kuwarto, magkandado ka. 471 00:33:23,169 --> 00:33:24,336 Wala ka rito. 472 00:33:24,420 --> 00:33:26,213 Naiintindihan mo ako? 473 00:33:26,797 --> 00:33:28,340 Morticia? 474 00:33:29,800 --> 00:33:31,635 Ibalik mo ito sa mesa. 475 00:33:32,720 --> 00:33:33,846 -Sige na. -Okey. 476 00:33:39,518 --> 00:33:42,897 Inako ng ama mo ang kasalanan para protektahan ako. 477 00:33:47,610 --> 00:33:50,780 Nagpasalamat ako nang husto noong mapawalang-sala siya. 478 00:33:50,863 --> 00:33:52,239 Pero alam ko, 479 00:33:53,532 --> 00:33:56,243 na babalik ito balang-araw para usigin kami. 480 00:34:01,207 --> 00:34:03,584 Sabi mo, bumubula ang bibig ni Garret, 481 00:34:03,667 --> 00:34:05,795 para hindi tao ang mga mata niya. 482 00:34:06,629 --> 00:34:10,299 Noon lang ako nakakita ng taong nabulag na sa matinding galit. 483 00:34:10,841 --> 00:34:12,176 Baka hindi galit 'yon. 484 00:34:12,968 --> 00:34:16,180 Bumubula ang laway, dilated na mga mata, lito ang pag-iisip. 485 00:34:16,263 --> 00:34:18,724 Tipikal na sintomas 'yon ng ano? 486 00:34:25,231 --> 00:34:26,732 Pero paano nangyari 'yon? 487 00:34:27,775 --> 00:34:29,693 Isa lang ang paraan para malaman. 488 00:34:33,489 --> 00:34:37,451 Naalala ko nang dumating ang una mong kit ng panghukay ng libingan. 489 00:34:37,535 --> 00:34:39,870 Napakasaya mo, muntik ka ng ngumiti. 490 00:34:40,996 --> 00:34:42,706 Ayaw mo ba talagang tumulong? 491 00:34:44,750 --> 00:34:47,503 Hindi, okey lang, darling. Ayokong sirain ang kasiyahan mo. 492 00:35:00,474 --> 00:35:01,684 Oras na ng katotohanan. 493 00:35:09,567 --> 00:35:10,734 Hello, Garrett, 494 00:35:12,695 --> 00:35:13,612 Tama ako. 495 00:35:14,697 --> 00:35:17,366 Ano'ng nangyayari rito? 496 00:35:19,118 --> 00:35:23,122 Mukhang may Addams' family reunion sa kulungan ngayong gabi. 497 00:35:23,205 --> 00:35:24,957 Pareho kayong arestado. 498 00:35:27,793 --> 00:35:30,588 Bukas pa kayo pwedeng magpiyansa. 499 00:35:33,174 --> 00:35:35,718 Kahit na ang batas ay hindi tayo kayang paghiwalayin. 500 00:35:35,801 --> 00:35:37,928 Ang mahalaga, may isang gabi tayo na magkasama. 501 00:35:38,012 --> 00:35:38,846 Oo. 502 00:35:38,929 --> 00:35:42,558 Mas may kontrol pa sa sarili ang mga jackal kaysa sa inyo. 503 00:35:43,309 --> 00:35:46,061 Wala ni isa sa inyo ang malakas para kayanin ang makulong. 504 00:35:47,104 --> 00:35:48,772 Salamat sa akin, hindi na kailangan. 505 00:35:48,856 --> 00:35:52,193 Alam kong may plano sa pagtakas ang jailbird natin. 506 00:35:53,944 --> 00:35:57,198 Souvenir ito sa outing natin. Hiniram ko kay Garrett. 507 00:35:58,199 --> 00:36:00,326 Namatay siya sa lason ng nightshade. 508 00:36:00,409 --> 00:36:03,746 Kinumpirma ito ng malambot pa rin na laman at ng asul na tint nito. 509 00:36:04,788 --> 00:36:09,293 -Ibig sabihin, mamamatay na si Garrett-- -Bago mo siya saksakin. 510 00:36:10,753 --> 00:36:13,756 Mas lalo kang gumanda bilang babaeng walang-sala. 511 00:36:13,839 --> 00:36:14,673 Oo. 512 00:36:14,757 --> 00:36:17,927 Tigilan n'yo muna ang lampungan at tutukan natin ito. 513 00:36:19,762 --> 00:36:22,348 Patunayan mong karapat-dapat kitang maging anak! 514 00:36:22,932 --> 00:36:24,850 Patayin mo lahat ang mga takwil. 515 00:36:24,934 --> 00:36:27,561 Pasukin mo ang sayawan at lagyan mo ng lason ang punch. 516 00:36:28,771 --> 00:36:29,855 Addams! 517 00:36:34,526 --> 00:36:35,611 Wednesday. 518 00:36:39,990 --> 00:36:41,533 Nagkaroon ka ng pangitain? 519 00:36:42,785 --> 00:36:43,911 Ano'ng nangyari? 520 00:36:44,411 --> 00:36:45,913 Ano'ng nakita mo? 521 00:36:47,581 --> 00:36:48,749 Noong namatay si Garrett, 522 00:36:48,832 --> 00:36:52,169 may bote siya ng nightshade na nabasag sa bulsa niya. 523 00:36:52,253 --> 00:36:54,755 Hindi lang si ama ang gusto niyang patayin. 524 00:36:55,589 --> 00:36:58,968 Gagamitin niya ang lason ng nightshade para patayin ang buong eskuwela. 525 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 MUNDO NG PEREGRINO 526 00:37:05,432 --> 00:37:08,352 Salamat, hinarap mo kami kahit wala kaming pasabi, Mayor. 527 00:37:08,435 --> 00:37:11,063 Oo, nakatulong ang banta at pananakot n'yo. 528 00:37:11,647 --> 00:37:14,149 Hindi namatay sa saksak si Garrett Gates. 529 00:37:19,613 --> 00:37:23,617 Ang makintab na asul na 'yan ay tanda na nalason siya ng nightshade. 530 00:37:23,701 --> 00:37:26,287 Pero alam mo na 'yon, 'di ba? 531 00:37:26,370 --> 00:37:28,289 Dahil noong sheriff ka pa lang, 532 00:37:28,372 --> 00:37:30,249 ikaw ang inatasan na pagtakpan ito. 533 00:37:37,715 --> 00:37:41,677 Kinamumuhian ni Ansel Gates ang mga takwil at ang Nevermore. 534 00:37:41,760 --> 00:37:44,722 Inaangkin niya ang lupang kinatatayuan ng eskuwela, 535 00:37:44,805 --> 00:37:47,391 ninakaw daw 'yon sa pamilya niya sa nakaraang 200 taon. 536 00:37:48,225 --> 00:37:51,395 Nagpunta r'on si Garrett para lagyan ng lason ang punch 537 00:37:51,937 --> 00:37:53,897 at patayin ang lahat ng mga bata sa sayawan. 538 00:37:54,481 --> 00:37:57,318 Inamin lahat ni Ansel nang malasing siya nang husto noon. 539 00:37:57,401 --> 00:37:58,610 Idea niya 'yon. 540 00:37:58,694 --> 00:38:02,114 Bakit inutusan mo si Dr. Anwar na palsipikahin ang autopsy report? 541 00:38:02,197 --> 00:38:04,867 Alam mo kung paano talaga siya namatay. 542 00:38:04,950 --> 00:38:08,245 Makinig ka, trabaho ko ang panatilihin ang kapayapaan. 543 00:38:08,329 --> 00:38:09,538 Kung nilitis 'yon, 544 00:38:09,621 --> 00:38:12,458 masisira ang reputasyon ng Jericho at ng Nevermore. 545 00:38:12,541 --> 00:38:16,003 Mukhang reputasyon mo lang ang inaalala mo noon. 546 00:38:17,087 --> 00:38:21,759 Ipinagyayabang sa akin ni Garrett noon na kontrolado ng tatay niya ang sheriff. 547 00:38:22,843 --> 00:38:25,387 Pagkalipas ng isang taon, nahalal kang mayor. 548 00:38:26,305 --> 00:38:28,766 Walang duda na may buong suporta ni Ansel Gates. 549 00:38:28,849 --> 00:38:31,060 Nakakasama ng loob 'yang sinasabi mo. 550 00:38:31,143 --> 00:38:34,938 Ang masama ay ang napigilan mo sana ang kamatayan ni Garrett 551 00:38:35,022 --> 00:38:39,651 kung ginawa mo ang trabaho mo noong ireklamo kong sinusubaybayan niya ako. 552 00:38:40,152 --> 00:38:41,153 Pero hindi. 553 00:38:41,236 --> 00:38:46,408 Hindi alam ng mga lalaking gaya mo ang pakiramdam ng hindi paniwalaan. 554 00:38:53,457 --> 00:38:54,666 Ano'ng gusto n'yo? 555 00:38:58,670 --> 00:39:00,672 Iatras lahat ng kaso. 556 00:39:00,756 --> 00:39:02,549 Palayain agad ang aking ama, 557 00:39:02,633 --> 00:39:05,552 na may paghingi ng tawad mula sa opisina ng sheriff. 558 00:39:08,347 --> 00:39:10,140 May kasunduan ba tayo? 559 00:39:23,695 --> 00:39:25,572 Nakakabilib ang ginawa mo sa loob, 560 00:39:25,656 --> 00:39:29,660 JERICHO BULWAGAN NG BAYAN 561 00:39:31,620 --> 00:39:33,497 Kailan nagsimula ang mga pangitain mo? 562 00:39:36,667 --> 00:39:37,960 Ilang buwan na rin. 563 00:39:38,710 --> 00:39:40,337 Bago pa ako pumasok sa Nevermore. 564 00:39:41,171 --> 00:39:43,757 Nalulungkot ako na hindi mo ito masasabi sa akin. 565 00:39:45,300 --> 00:39:47,886 Alam kong 'di tayo magkasundo nitong nakaraan. 566 00:39:48,429 --> 00:39:52,349 Nilalakbay natin ang mapanlinlang na baybayin ng relasyon ng ina at anak. 567 00:39:55,102 --> 00:39:57,771 Pero lagi akong narito para sa iyo, Wednesday. 568 00:39:59,148 --> 00:40:00,232 Lagi. 569 00:40:06,613 --> 00:40:08,782 Minsan kapag may nahahawakan akong tao o bagay, 570 00:40:09,783 --> 00:40:12,661 para itong marahas na sulyap mula sa nakaraan o hinaharap. 571 00:40:14,163 --> 00:40:15,747 'Di ko alam paano kontrolin. 572 00:40:17,458 --> 00:40:21,044 Ang psychic na kakayahan natin ay nakabase sa spectrum ng kung sino tayo. 573 00:40:22,463 --> 00:40:23,964 Dahil sa disposisyon ko, 574 00:40:24,047 --> 00:40:26,467 kadalasang positibo ang mga pangitain ko. 575 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 Maituturing akong Dove. 576 00:40:28,719 --> 00:40:30,554 At para sa isang gaya ko? 577 00:40:30,637 --> 00:40:32,514 Na mas madilim ang pananaw sa mundo? 578 00:40:33,182 --> 00:40:34,349 Isa kang Raven. 579 00:40:35,517 --> 00:40:38,645 Mas matindi ang mga pangitain mo, mas makapangyarihan. 580 00:40:39,521 --> 00:40:42,608 Pero kung walang tamang pagsasanay, baka humantong ito sa kabaliwan. 581 00:40:43,734 --> 00:40:46,153 Kung matutulungan kita, gagawin ko 'yon. 582 00:40:46,236 --> 00:40:48,238 Pero hindi buhay ang nagtuturo sa atin. 583 00:40:49,156 --> 00:40:53,952 Isa sa mga yumao nating ninuno ang tutulong sa atin kapag handa na tayo. 584 00:40:55,204 --> 00:40:56,371 Si Goody. 585 00:40:57,122 --> 00:40:58,332 Nagpakita na siya sa akin. 586 00:40:58,415 --> 00:41:00,125 Mag-iingat ka, Wednesday. 587 00:41:00,959 --> 00:41:03,504 Makapangyarihang mangkukulam si Goody, 588 00:41:03,587 --> 00:41:06,006 pero ang paghihiganti niya ang nagpahamak sa kanya, 589 00:41:06,089 --> 00:41:08,175 at 'di na niya nailigtas ang sarili niya. 590 00:41:17,267 --> 00:41:18,519 Pasensiya na sa nangyari. 591 00:41:20,687 --> 00:41:22,564 Hindi ako nagtatanim ng sama ng loob, 592 00:41:22,648 --> 00:41:24,024 mata sa mata lang. 593 00:41:25,984 --> 00:41:29,530 Ang anak mo at ang anak ko ay nagiging malapit sa… 594 00:41:30,739 --> 00:41:31,573 isa't isa. 595 00:41:32,157 --> 00:41:35,202 Kaaawaan ko ang lalaking mabibitag ng ulupong niyang titig, 596 00:41:35,285 --> 00:41:36,828 pero siguradong mabuti siya. 597 00:41:37,621 --> 00:41:40,207 Hindi niya pahihintulutan ang kalokohan. 598 00:41:40,958 --> 00:41:43,252 Mana siya sa kanyang ina. 599 00:41:53,428 --> 00:41:54,346 Dad! 600 00:41:55,222 --> 00:41:58,016 Na-miss kita nang husto, Dad. 601 00:42:01,311 --> 00:42:02,312 Querida. 602 00:42:03,689 --> 00:42:04,731 Mi amor. 603 00:42:05,232 --> 00:42:06,608 Masyadong malapit. 604 00:42:19,913 --> 00:42:24,001 Napagdesisyunan na. Anim na linggo sa Camp Howl. 605 00:42:24,084 --> 00:42:26,295 -Pumili ka ng activity-- -'Di kailangan. 606 00:42:27,170 --> 00:42:28,338 Dahil 'di ako pupunta. 607 00:42:29,006 --> 00:42:30,841 Hindi ngayong summer. Hindi kailanman. 608 00:42:30,924 --> 00:42:34,303 Kung talagang maglolobó ako, gagawin ko 'yon sa panahon at paraan ko 609 00:42:34,386 --> 00:42:35,387 at hindi nang sa inyo. 610 00:42:37,848 --> 00:42:40,976 Sana balang-araw, magawa n'yo akong tanggapin sa kung sino ako. 611 00:42:52,237 --> 00:42:53,739 Ipinagmamalaki kita, anak. 612 00:42:55,157 --> 00:42:56,491 Gawin mo ang gusto mo. 613 00:43:07,794 --> 00:43:10,464 Babalik ako at tutulungan kita sa isang kondisyon. 614 00:43:10,547 --> 00:43:12,799 Hintayin mong matapos ang school year. 615 00:43:12,883 --> 00:43:15,594 Paano ko masisiguro na hindi ka tatakas? 616 00:43:15,677 --> 00:43:18,930 Dahil malaki ang mawawala sa ating dalawa. Pero pagkatapos nito, 617 00:43:19,014 --> 00:43:22,601 buburahin na kita at ang MorningSong sa buhay ko… habambuhay. 618 00:43:30,192 --> 00:43:31,193 Sobra na 'yan. 619 00:43:34,821 --> 00:43:39,034 Hindi natin masasabi na ang Linggo ng mga Magulang ay hindi nakakatensiyon. 620 00:43:39,117 --> 00:43:41,578 Alam kong wala kang kakayahang maging mamamatay-tao. 621 00:43:42,287 --> 00:43:44,206 Kahit na masakit ' yan, 622 00:43:45,374 --> 00:43:47,709 gracias, munti kong bitag ng kamatayan. 623 00:43:54,758 --> 00:43:57,678 Habang tinitingnan ko ang mga pahina ng yearbook, 624 00:43:57,761 --> 00:44:02,724 naalala ko ang lahat ng masasayang araw ko rito. 625 00:44:02,808 --> 00:44:04,309 Pero gan'on lang 'yon. 626 00:44:05,227 --> 00:44:06,061 Sa akin. 627 00:44:07,771 --> 00:44:10,440 May sarili kang landas na tatahakin. 628 00:44:12,109 --> 00:44:14,528 Ayokong maging estranghero sa buhay mo. 629 00:44:15,529 --> 00:44:18,115 Kung may kailangan ka sa akin, 630 00:44:18,198 --> 00:44:19,741 kahit na ano, 631 00:44:21,326 --> 00:44:23,328 tumawag ka lang sa bolang kristal. 632 00:44:24,955 --> 00:44:26,206 Salamat, Ina. 633 00:45:05,829 --> 00:45:06,663 Sabi ko na nga ba. 634 00:45:07,831 --> 00:45:10,167 Nasaksihan ko ang pagpatay kay Rowan nang gabi 'yon. 635 00:45:10,250 --> 00:45:11,209 Ano'ng sabi mo? 636 00:45:11,293 --> 00:45:13,503 Nang lumitaw si Rowan kinaumagahan, ikaw 'yon. 637 00:45:14,087 --> 00:45:16,465 Nang sumali kayo sa  talent show noon, 638 00:45:16,548 --> 00:45:18,467 hindi mo lang ginaya si Judy Garland, 639 00:45:18,550 --> 00:45:19,801 naging siya ikaw. 640 00:45:21,052 --> 00:45:22,512 Isa kang shape-shifter. 641 00:45:28,435 --> 00:45:30,604 Nakakawili ang  teoryang 'yan. 642 00:45:31,188 --> 00:45:34,191 Ano kaya ang iisipin ni Sheriff Galphin kapag sinabi ko sa kanya? 643 00:45:37,402 --> 00:45:39,821 Wala kang pagsasabihan nito, Miss Addams. 644 00:45:39,905 --> 00:45:42,032 At hindi na rin mahalaga kahit sabihin mo man. 645 00:45:42,115 --> 00:45:44,326 Alam na ng ama ni Rowan ang nangyari, 646 00:45:44,409 --> 00:45:48,079 suportado niya ang desisyon ko na huwag isangkot ang awtoridad. 647 00:45:48,163 --> 00:45:49,581 Bakit siya pumayag? 648 00:45:49,664 --> 00:45:52,959 Dahil wala sa tamang pag-iisip si Rowan. 649 00:45:53,543 --> 00:45:55,712 Nababaliw na siya dahil sa kanyang telekinesis 650 00:45:55,796 --> 00:45:58,173 at dalawang beses ka niyang pinagtangkaang patayin. 651 00:45:58,757 --> 00:46:03,178 Ang kalunos-lunos na kamatayan niya ang nagtama ng sitwasyon 652 00:46:03,261 --> 00:46:06,890 nang hindi nasisira ang reputasyon ng eskuwela at ni Rowan. 653 00:46:07,891 --> 00:46:09,976 Pareho lang kayo ni Mayor Walker, ano? 654 00:46:11,144 --> 00:46:13,563 Naglilibing ng bangkay mapagtakpan lang ang sikreto. 655 00:46:14,147 --> 00:46:17,859 Kailangang gawin ko 'yon para protektahan ang eskuwela mula sa kontrobersiya 656 00:46:17,943 --> 00:46:19,694 at ang mga estudyante mula sa pinsala. 657 00:46:19,778 --> 00:46:21,238 Sabihin mo 'yan kay Eugene. 658 00:46:23,198 --> 00:46:25,158 Paano mo siya pinoprotektahan? 659 00:46:37,420 --> 00:46:38,839 Ano'ng nangyayari? 660 00:46:45,887 --> 00:46:49,224 UULAN NG APOY 661 00:49:43,982 --> 00:49:46,484 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni April Castro