1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 NETFLIX-SARJA 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,808 Kuinka hyvin oikeasti tunnemme vanhempamme? 3 00:00:16,434 --> 00:00:20,521 Olen aina lukenut isääni kuin avointa kirjaa. 4 00:00:20,605 --> 00:00:24,859 Hänen juonensa ovat surkeita ja hellyydenosoituksensa ylitsevuotavia. 5 00:00:25,401 --> 00:00:29,530 Siltikin häntä syytettiin opistolla sattuneesta murhasta. 6 00:00:30,573 --> 00:00:31,783 Herää kysymys… 7 00:00:33,534 --> 00:00:37,497 GOOTTILOISTOA KORPPIAISET 1990 8 00:00:37,580 --> 00:00:41,250 …mitä sinä myrskyisenä yönä tapahtui 32 vuotta sitten. 9 00:01:01,979 --> 00:01:05,650 Gomezilla taisi olla miekka. He olivat riidoissa. 10 00:01:07,026 --> 00:01:11,864 En haluaisi laverrella, seriffi Walker, mutta kaikki on Morticia Frumpin syytä. 11 00:01:12,365 --> 00:01:14,242 He riitelivät hänestä. 12 00:01:20,081 --> 00:01:23,042 Tish. -Olen sanaton, Gomez. 13 00:01:23,126 --> 00:01:26,087 Kun näen sinut käsiraudoissa syytettynä murhasta… 14 00:01:27,463 --> 00:01:30,007 Rakastan sinua aina vain enemmän. -Cara mia. 15 00:01:30,091 --> 00:01:32,552 Riittää, Addams. Mennään. 16 00:01:36,931 --> 00:01:39,600 Menoksi sitten. 17 00:01:43,896 --> 00:01:48,901 TERVETULOA VANHEMPAINVIIKONLOPPUUN 18 00:02:03,624 --> 00:02:07,044 LUKU V "SITÄ SAA MITÄ MUREHTII" 19 00:02:10,131 --> 00:02:13,467 Oi tätä teinituskan tunkkaista ilmaa. 20 00:02:13,551 --> 00:02:16,679 Täällä vietimme elämämme parhaat vuodet, vai mitä? 21 00:02:16,762 --> 00:02:19,432 Totisesti vietimme, mi cariño. 22 00:02:22,393 --> 00:02:24,687 Ilahtuisipa Wednesday tulostamme. 23 00:02:25,229 --> 00:02:28,608 Jätin viestejä kristallipalloon, mutta hän ei vastannut. 24 00:02:29,483 --> 00:02:34,155 Älä huoli, luumuhuulinen amorini. Hän halunnee kuollakseen nähdä meidät. 25 00:02:37,575 --> 00:02:38,951 Tulkaa jo. 26 00:02:47,585 --> 00:02:53,799 Kuunapäivä perustettiin turvapaikaksi, jossa lapsemme voivat oppia ja kasvaa, 27 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 olivatpa he keitä tahansa. 28 00:03:03,559 --> 00:03:08,606 Lienette kuulleet oppilastamme koskevasta valitettavasta tapauksesta. 29 00:03:08,689 --> 00:03:11,567 Ilokseni voin kertoa, että Eugene on toipumassa - 30 00:03:11,651 --> 00:03:13,986 ja hänen odotetaan parantuvan täysin. 31 00:03:14,487 --> 00:03:19,742 Pidetään siis lippu korkealla ja vietetään ikimuistoinen vanhempainviikonloppu. 32 00:03:22,536 --> 00:03:23,621 Toipumassa vai? 33 00:03:24,580 --> 00:03:25,831 Koomassa Eugene on. 34 00:03:26,624 --> 00:03:30,044 Oletko käynyt katsomassa häntä? Olet hänen ystävänsä. 35 00:03:30,127 --> 00:03:33,422 Minun takiani hän on sairaalassa. -Ei se ollut syytäsi. 36 00:03:34,006 --> 00:03:38,719 Hirviö ei hyökännyt viime viikolla. Ehkä säikytit sen tiehensä. 37 00:03:38,803 --> 00:03:41,722 Tai se piiloutui välttyäkseen tältä viikonlopulta. 38 00:03:42,306 --> 00:03:45,017 Katsokaahan. Jotkut asiat eivät muutu. 39 00:03:47,645 --> 00:03:49,522 Olisinpa laittanut ruttomaskin. 40 00:03:51,148 --> 00:03:55,236 Minun perheessäni toksista laumamentaliteettia vasta riittääkin. 41 00:03:55,319 --> 00:03:58,572 Äiti näyttää arvostelevat kyntensä puolessa minuutissa. 42 00:04:01,075 --> 00:04:02,576 Hoidetaan tämä alta. 43 00:04:06,455 --> 00:04:08,165 Siinä sinä olet. 44 00:04:08,249 --> 00:04:12,086 Ikävöimme noita syyttäviä silmiä ja nuorekasta virnettä. 45 00:04:13,462 --> 00:04:15,965 Miten voit, pikku sadepilveni? 46 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 Eikö Thing raportoinutkaan joka liikkeestäni? 47 00:04:20,136 --> 00:04:22,596 Paljastin heikon temppunne tuokiossa. 48 00:04:24,098 --> 00:04:28,894 Mitä sille veijarille kuuluu? Ovatko kaikki sormet tallella? 49 00:04:28,978 --> 00:04:32,815 Rauhoitu. En ole katkonut sen sormia, vielä. 50 00:04:33,649 --> 00:04:35,276 Kerro meille kaikki. 51 00:04:35,943 --> 00:04:39,322 Hylkäämisenne jälkeen minua on jahdattu, varjostettu - 52 00:04:40,990 --> 00:04:42,908 ja yritetty murhata. 53 00:04:43,826 --> 00:04:47,163 Vanha kunnon Kuunapäivä. 54 00:04:47,830 --> 00:04:48,956 Enid. 55 00:04:49,957 --> 00:04:52,084 Annahan, kun katson sinua. 56 00:04:52,626 --> 00:04:56,255 Yksi, kaksi… -Etkö ole vahannut? 57 00:04:56,339 --> 00:04:59,383 Kolme sekuntia. Se on ennätys. 58 00:05:01,302 --> 00:05:04,305 Oletko kunnossa? Näytät vähän aneemiselta. 59 00:05:04,388 --> 00:05:06,515 Syötkö tarpeeksi punaista lihaa? 60 00:05:07,767 --> 00:05:09,643 Kiva nähdä sinuakin, äiti. 61 00:05:09,727 --> 00:05:11,062 Ja sinua, isä. 62 00:05:18,069 --> 00:05:21,072 En tiedä, kauanko jaksan tätä perheilyä. 63 00:05:22,198 --> 00:05:25,910 Voisit aluksi pyytää anteeksi ääliömäistä käytöstäsi. 64 00:05:27,078 --> 00:05:28,996 Olen pahoillani tanssiaisista. 65 00:05:29,830 --> 00:05:32,291 En olisi saanut pyytää seireenilaulua. 66 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 Isäsi ei taida tulla tänäkään vuonna? 67 00:05:38,756 --> 00:05:42,843 Ei niin. Sain viestin aamulla. Entä sinun perheesi? 68 00:05:44,387 --> 00:05:46,889 Gabrielle ei ole käynyt täällä kertaakaan. 69 00:05:47,765 --> 00:05:50,601 Hän varmaankin ottaa aurinkoa Seychelleillä. 70 00:05:50,684 --> 00:05:52,561 Rakas tyttäreni. 71 00:05:54,939 --> 00:05:59,193 Täällä ollaan. Olenkin odottanut tätä vierailua. 72 00:06:00,903 --> 00:06:02,613 Arvioit hänet väärin. 73 00:06:07,743 --> 00:06:08,744 VUOSIKIRJA 1991 74 00:06:10,454 --> 00:06:17,128 Vanha vuosikirjamme. En ole nähnyt tätä yli 20 vuoteen. 75 00:06:17,211 --> 00:06:20,256 Meillä oli hauskaa, vai mitä, Larissa? 76 00:06:21,090 --> 00:06:24,927 Toisilla enemmän kuin toisilla. -Älähän vähättele. 77 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 Otit olemuksellasi joka tilan haltuun. 78 00:06:28,639 --> 00:06:31,267 Kuin ylväs mammuttipetäjä. 79 00:06:31,767 --> 00:06:35,354 Sittenhän sinä olit metsuri. 80 00:06:36,689 --> 00:06:40,734 Tulihan se pistävä huumorintaju, jota aina ihailin. 81 00:06:42,278 --> 00:06:47,158 Muistatko duettomme Seisauspäivän kykykilpailussa? 82 00:06:47,241 --> 00:06:51,871 Judy Garlandin imitaatiosi oli täydellinen klooni. 83 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 Kuulostaa itsetuhoiselta. 84 00:06:57,793 --> 00:06:59,295 Kuvani on poissa. 85 00:06:59,378 --> 00:07:01,547 Onko? Sepä outoa. 86 00:07:03,090 --> 00:07:05,134 Saanko lainata kirjaa? 87 00:07:05,217 --> 00:07:09,138 Gomez ja minä pääsemme muistelemaan menneitä. 88 00:07:10,931 --> 00:07:14,435 No niin. Mennään nyt asiaan. 89 00:07:16,854 --> 00:07:21,901 Valitettavasti Wednesdayn sopeutuminen on ollut parhaimmillaankin haastavaa. 90 00:07:22,485 --> 00:07:27,156 En omaksu opiston epärehellisyyden ja kieltämisen kulttuuria. 91 00:07:27,239 --> 00:07:30,367 Alkaen hirviöstä, joka vei Eugenen teholle. 92 00:07:30,993 --> 00:07:34,246 Vaikka kuulemma hän onkin toipilas. 93 00:07:34,330 --> 00:07:37,208 Kannustamme Wednesdaytä puhumaan suoraan. 94 00:07:37,291 --> 00:07:40,586 Hänen terävä kielensä voi viiltää syvälle. 95 00:07:40,669 --> 00:07:44,298 Wednesdayn terapeutin mielestä hän on vastahakoinen. 96 00:07:44,381 --> 00:07:47,343 Tapaamiset eivät ole tuoneet toivottuja tuloksia. 97 00:07:47,426 --> 00:07:48,928 En ole koekaniini. 98 00:07:49,428 --> 00:07:52,389 Minun ja terapeutti Kinbottin mielestä - 99 00:07:52,473 --> 00:07:57,311 olisi parasta, jos osallistuisitte perheistuntoon viikonloppuna. 100 00:07:57,394 --> 00:07:58,312 Ei käy. 101 00:07:59,021 --> 00:08:02,983 Arvasin, että sanot noin, mutta vanhempasi näkevät varmasti hyödyn. 102 00:08:03,484 --> 00:08:08,364 En halua mennä Wednesdayn puolelle, mutta olemme täällä vain viikonlopun. 103 00:08:09,240 --> 00:08:10,491 Älähän nyt. 104 00:08:10,574 --> 00:08:15,621 Ei se pahaakaan tee. Totta puhuen olen aina ihaillut kallon kutistamista. 105 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 Se on erilaista kallonkutistamista, mon chéri. 106 00:08:19,667 --> 00:08:25,631 Se on kyllä pettymys, mutta teemme mitä vain tyttömme vuoksi. 107 00:08:31,637 --> 00:08:34,431 PYHIINVAELTAJIEN MAA 108 00:08:34,515 --> 00:08:39,061 Niin. Etsikää luolasta mitä tahansa merkkejä olennosta. 109 00:08:39,144 --> 00:08:42,898 Tutkikaa koko paikka. Kerätkää kaikki todisteeksi. 110 00:08:44,400 --> 00:08:47,778 Tiedustele labrasta kynnen DNA-näytteen perään. 111 00:08:48,904 --> 00:08:53,409 Yksi ihminen on teholla ja joukko ruumishuoneella. Se saa riittää. 112 00:08:55,828 --> 00:08:56,662 Jepulis. 113 00:09:02,334 --> 00:09:03,419 Pirulainen. 114 00:09:05,129 --> 00:09:06,130 Mikä hätänä? 115 00:09:06,213 --> 00:09:09,758 On vaikea niellä murhaajaa kylillä vapaalla jalalla. 116 00:09:11,302 --> 00:09:14,680 Ainakin he välittävät lapsestaan ja suostuvat terapiaan. 117 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 Olemme jo puhuneet tästä. 118 00:09:17,308 --> 00:09:21,437 En halua kaivella perheen menneisyyttä ventovieraan kanssa. 119 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 Luuletko, että minun on helppo puhua jutuistani? 120 00:09:25,065 --> 00:09:27,318 Minulla on nyt paljon hommaa. 121 00:09:31,697 --> 00:09:33,240 Saitko jo tulokset? 122 00:09:35,534 --> 00:09:38,203 Selvä. Eristä alue. Tulen pian. 123 00:09:39,246 --> 00:09:41,582 Mitä oikein on tekeillä? 124 00:09:43,834 --> 00:09:45,919 Tiedätkö kuolinsyyntutkija Reggien? 125 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 Hän ampui itsensä. 126 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 Kuka haluaa aloittaa? 127 00:10:08,150 --> 00:10:11,278 Millaista on ollut Wednesdayn poissa ollessa? 128 00:10:15,240 --> 00:10:21,455 Minulla on ollut vaikeaa ilman Wednesdaytä. 129 00:10:22,748 --> 00:10:25,751 Kaipaan vesikidutusta yllättävän paljon. 130 00:10:28,712 --> 00:10:34,343 Morticia ja Gomez, miten te pärjäätte? -Tämä on ollut kidutusta meillekin. 131 00:10:34,927 --> 00:10:38,305 Onneksi mahdumme yhtä aikaa Fester-veljeni piinapenkkiin. 132 00:10:38,806 --> 00:10:42,685 Kunnon venytys tuo parhaat puolemme esiin. 133 00:10:42,768 --> 00:10:44,436 Querida mía. 134 00:10:49,692 --> 00:10:50,859 Riittää! 135 00:10:53,654 --> 00:10:56,031 Vanhempieni on aika vastata teoistaan. 136 00:10:57,616 --> 00:10:59,952 He ovat valehdelleet minulle - 137 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 ja pitäneet tappavia salaisuuksia, jotka on tuotava julki. 138 00:11:07,251 --> 00:11:10,170 Miksi sinua syytetään Garrett Gatesin murhasta? 139 00:11:11,588 --> 00:11:14,717 Syytteet hylättiin. Isäsi on syytön mies. 140 00:11:14,800 --> 00:11:16,885 Seriffi on toista mieltä. 141 00:11:16,969 --> 00:11:21,473 Lopeta. Tämä ei ole oikea aika eikä paikka. 142 00:11:21,557 --> 00:11:24,101 Tämä on juuri oikea paikka. 143 00:11:24,184 --> 00:11:27,438 Nämä istunnot ovat… -Tohtori, tämä ei koske sinua. 144 00:11:27,980 --> 00:11:31,692 En väittele kanssasi vuosikymmeniä vanhasta noitajahdista. 145 00:11:31,775 --> 00:11:33,569 Minä… -Ehkä meidän pitäisi… 146 00:11:33,652 --> 00:11:35,863 Ei. Istunto on ohi. 147 00:11:35,946 --> 00:11:38,449 Kuten haluat, äiti. -Wednesday. 148 00:11:38,532 --> 00:11:42,369 Jos ette kerro totuutta, selvitän sen sitten itse. 149 00:11:47,624 --> 00:11:49,626 Kiitos karkeista. 150 00:11:51,086 --> 00:11:53,213 Se on kylläkin potpourria. 151 00:11:54,548 --> 00:11:55,966 Ota koko kulho. 152 00:12:03,223 --> 00:12:04,892 Mitä oikein ajattelit? 153 00:12:05,434 --> 00:12:08,854 Miten voit väijyttää isäsi noin? 154 00:12:09,438 --> 00:12:14,067 Tehän minut Kuunapäivään pakotitte. Luulitteko jutun pysyvän salassa? 155 00:12:14,151 --> 00:12:17,154 Et tiedä kaikkea. Isäsi ei tehnyt mitään väärää. 156 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 Minä arvioin sen. 157 00:12:26,663 --> 00:12:27,831 Otatko potpourria? 158 00:12:34,129 --> 00:12:37,966 Miten löysit minut? -Aamulaulu-yhteisö kaipaa sinua. 159 00:12:38,634 --> 00:12:41,762 Niin minäkin. -Yhteisöllä tarkoitat varmaan kulttia. 160 00:12:41,845 --> 00:12:46,558 Olemme henkilökohtaisen kehityksen liike, joka auttaa elämänhallinnassa. 161 00:12:46,642 --> 00:12:50,938 Kunhan hallitsette pankkitilejä. -En tullut riitelemään, Brandy Jane. 162 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 Nimeni on Bianca. Uusi nimi, uusi elämä. 163 00:12:54,191 --> 00:12:57,277 On aika tulla kotiin. -Se paikka ei ollut kotini. 164 00:12:57,361 --> 00:13:01,031 Gideon arvasi, että pistät vastaan. -Älä sano sitä nimeä. 165 00:13:01,114 --> 00:13:05,410 Ei hän välittäisi yksinhuoltajaäidin perheestä, ellemme olisi seireenejä. 166 00:13:05,494 --> 00:13:09,039 Et saa puhua isäpuolestasi noin. 167 00:13:09,748 --> 00:13:11,333 Menit naimisiin. 168 00:13:11,416 --> 00:13:15,254 Hän haluaa, että tulet kotiin, jotta voimme olla oikea perhe. 169 00:13:15,963 --> 00:13:19,299 Jätän väliin. Hänellä on jo seireeni käskytettävänään. 170 00:13:20,926 --> 00:13:22,010 Hyvästi, äiti. 171 00:13:22,970 --> 00:13:26,473 En halua nähdä Aamulaulu-rannekkeita lähelläkään tätä kylää. 172 00:13:27,599 --> 00:13:29,643 Seireeninlauluni alkaa ehtyä. 173 00:13:31,687 --> 00:13:36,567 Värväysluvut laskevat. Väärä väki on alkanut kysellä. 174 00:13:37,943 --> 00:13:39,820 Se ei ollut pyyntö. 175 00:13:40,737 --> 00:13:42,072 Entä jos kieltäydyn? 176 00:13:44,783 --> 00:13:49,371 Sitten kaikille selviää, miten viekoittelit tiesi Kuunapäivään. 177 00:13:49,454 --> 00:13:52,541 Vihdoinkin onnistun jossakin, ja haluat tärvellä sen. 178 00:13:52,624 --> 00:13:55,127 Et ole onnistunut missään. 179 00:13:56,753 --> 00:14:00,007 Huijaat vain yläluokkaa. He eivät ole ystäviäsi. 180 00:14:01,091 --> 00:14:04,011 Ennemmin tai myöhemmin he näkevät lävitsesi. 181 00:14:04,720 --> 00:14:07,806 Ei seireeni suomuistaan pääse. 182 00:14:09,683 --> 00:14:13,186 Hyvästele kaikki viikonlopun loppuun mennessä. 183 00:14:15,939 --> 00:14:18,066 MONIKUKKAHUNAJAA 184 00:14:21,028 --> 00:14:22,779 Korjasin kolmospesän sadon. 185 00:14:24,489 --> 00:14:25,908 Mehiläisillä on ikävä. 186 00:14:28,619 --> 00:14:29,745 Meillä kaikilla on. 187 00:14:33,332 --> 00:14:35,208 Kiitos, että pidit vahtia. 188 00:14:36,585 --> 00:14:37,461 Onko uutisia? 189 00:14:40,088 --> 00:14:41,590 Eugene ei ansainnut tätä. 190 00:14:43,508 --> 00:14:45,093 Minun tuossa pitäisi olla. 191 00:14:45,969 --> 00:14:47,638 Miksi menit ilman minua? 192 00:14:49,681 --> 00:14:52,976 Emme aikoneet säikäyttää. -Olet varmaan Wednesday. 193 00:14:53,560 --> 00:14:56,313 Eugenen äidit Sue ja Janet. 194 00:14:56,396 --> 00:14:58,231 Hän puhui sinusta taukoamatta. 195 00:14:58,315 --> 00:15:00,859 Hän oli onnessaan, kun liityit Surisijoihin. 196 00:15:00,943 --> 00:15:04,279 Eugenen on ollut vaikea sopeutua Kuunapäivään. 197 00:15:04,363 --> 00:15:07,324 Hän oli innoissaan saadessaan vihdoin ystävän. 198 00:15:07,908 --> 00:15:09,159 Toin hänelle hunajaa. 199 00:15:09,242 --> 00:15:12,579 Eugene rakastaa niitä pörriäisiä kuin lapsiaan. 200 00:15:13,956 --> 00:15:15,624 Hänen pörröiset vauvansa. 201 00:15:18,085 --> 00:15:20,003 Kyllähän hän toipuu, vai mitä? 202 00:15:20,087 --> 00:15:21,254 Minun pitää mennä. 203 00:15:36,687 --> 00:15:41,650 Ensimmäinen itsemurha ruumishuoneella. Väki ei tiedä, mitä tehdä ruumiille. 204 00:15:41,733 --> 00:15:43,193 Mitä tiedetään? 205 00:15:43,276 --> 00:15:48,407 Ase oli laillinen ja tohtorin nimissä. Hän säilytti sitä työpöydän laatikossa. 206 00:15:48,490 --> 00:15:50,200 Näin hänet viime viikolla. 207 00:15:50,742 --> 00:15:54,287 Hän suunnitteli risteilyä ja intoili eläkkeestään. 208 00:15:54,371 --> 00:15:59,918 Ei voi tietää, mitä toisen päässä liikkuu. -Luoti näköjään. Onko valvontanauhaa? 209 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 Ei. Kamera oli peitetty mustalla purkalla. 210 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 Videolta tarkistetaan, kauanko purkka on ollut siinä. 211 00:16:07,300 --> 00:16:11,221 Vai mustaa purkkaa. Älä ihmeessä. 212 00:16:12,264 --> 00:16:17,144 Itsemurhaviestissään hän poti syyllisyyttä vanhasta tapauksesta. 213 00:16:17,227 --> 00:16:22,858 Hän oli väärentänyt kuolinsyyraportin ja elänyt syyllisyydessä siitä asti. 214 00:16:24,109 --> 00:16:25,193 Mikä tapaus? 215 00:16:25,277 --> 00:16:26,570 Garrett Gatesin. 216 00:16:27,946 --> 00:16:31,074 Et ole tosissasi. -Oletko kuullut siitä? 217 00:16:31,158 --> 00:16:33,869 Olen odottanut 30 vuotta murhaajan telkeämistä. 218 00:16:33,952 --> 00:16:35,287 Tiedätkö syyllisen? 219 00:16:35,370 --> 00:16:37,414 Epäiltyjä oli vain yksi. 220 00:16:37,497 --> 00:16:40,333 Tiesin, että totuutta peiteltiin. 221 00:16:42,044 --> 00:16:43,378 Nyt sain todisteet. 222 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 GARRETT GATES - RAKAS POIKA JA VELI LÄHDIT LIIAN NUORENA - IKUISESTI KAIVATEN 223 00:17:57,744 --> 00:17:59,746 Kuolen nälkään. 224 00:18:04,042 --> 00:18:06,044 Eikö sinulla ole nälkä? 225 00:18:06,128 --> 00:18:08,046 Ruokahalu karttaa minua, 226 00:18:08,839 --> 00:18:10,882 kuten totuus karttaa sinua. 227 00:18:19,850 --> 00:18:21,518 Meidän pitää kertoa hänelle. 228 00:18:23,186 --> 00:18:25,272 Hän ei ikinä usko meitä. 229 00:18:26,356 --> 00:18:28,066 Pysytään vahvoina. 230 00:18:30,485 --> 00:18:34,781 Toivottavasti jotain vielä kauheampaa ilmaantuu harhauttamaan häntä. 231 00:18:46,501 --> 00:18:49,004 Joudunko kysymään? 232 00:18:49,921 --> 00:18:53,341 Ajax ja minä emme ole vielä määrittäneet suhdettamme. 233 00:18:53,425 --> 00:18:55,385 En puhu pojista. 234 00:18:55,468 --> 00:18:57,512 Oletko jo muuttunut sudeksi? 235 00:19:02,058 --> 00:19:03,018 En ole. 236 00:19:03,935 --> 00:19:05,979 Melkoinen pettymys. 237 00:19:07,439 --> 00:19:08,440 Se minä olen. 238 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 Valtava pettymys. 239 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 Mistä oikein on kyse, seriffi? 240 00:19:26,249 --> 00:19:28,210 Mitä nyt, opettaja Thornhill? 241 00:19:28,293 --> 00:19:29,628 Ei hajuakaan. 242 00:19:29,711 --> 00:19:31,129 Gomez Addams. 243 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 Miten voin auttaa? 244 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 Sinut on pidätetty Garrett Gatesin murhasta. 245 00:19:40,138 --> 00:19:44,976 Sinulla on oikeus vaieta. Sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan oikeudessa. 246 00:19:45,060 --> 00:19:45,894 Isä. 247 00:19:46,436 --> 00:19:51,358 Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan, sellainen järjestetään. 248 00:20:22,806 --> 00:20:25,850 Pikku tormentani, miten äitisi voi? 249 00:20:25,934 --> 00:20:28,311 Hän on musertunut. Oranssi ei pue sinua. 250 00:20:29,312 --> 00:20:32,023 Hän vei ruusun haudalle tänään. 251 00:20:33,024 --> 00:20:35,277 Hautakivessä luki "Garrett Gates". 252 00:20:35,360 --> 00:20:37,946 Poika, jonka murhasta olet pidätettynä. 253 00:20:39,531 --> 00:20:40,657 Haluatko selittää? 254 00:20:45,370 --> 00:20:47,872 Garrett oli hullaantunut äitiisi. 255 00:20:48,790 --> 00:20:51,793 Hän luuli äitisi ystävällisyyttä kiinnostukseksi. 256 00:20:52,377 --> 00:20:57,757 Ihastus muuttui pakkomielteeksi, ja hän alkoi vainota äitiäsi. 257 00:20:57,841 --> 00:21:00,635 Miksette ilmoittaneet poliisille? -Yritimme. 258 00:21:00,719 --> 00:21:03,346 Hänen perheensä oli kylän vanhin ja rikkain. 259 00:21:03,430 --> 00:21:05,056 Kukaan ei uskonut meitä. 260 00:21:05,890 --> 00:21:09,185 Garrettin isä, hylkiöitä vihaava fanaatikko, 261 00:21:09,269 --> 00:21:12,188 raivostui, kun äitisi syytti hänen poikaansa. 262 00:21:13,231 --> 00:21:16,359 Kaikki kulminoitui Korppiaisissa sinä yönä. 263 00:21:18,445 --> 00:21:21,489 Äitisi ja minä menimme haukkaamaan happea. 264 00:21:28,413 --> 00:21:29,998 Addams! 265 00:21:30,081 --> 00:21:32,083 Silloin näin Garrettin. 266 00:21:32,751 --> 00:21:34,586 Hän oli murtautunut kouluun. 267 00:21:35,086 --> 00:21:38,673 Hänen kiero rakkautensa äitiäsi kohtaan sekoitti hänet. 268 00:21:38,757 --> 00:21:43,470 Hänen murhanhimoiset silmänsä porautuivat minuun. 269 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 Mene. Hän ei satuta minua. 270 00:21:47,349 --> 00:21:48,516 Älä, Garrett! 271 00:21:48,600 --> 00:21:50,602 Seis, Garrett! 272 00:21:58,943 --> 00:22:01,279 Elämäni välähti silmieni edessä. 273 00:22:02,113 --> 00:22:06,534 Mustasukkaisuuden ja vihan riivaama Garrett oli pysäyttämätön. 274 00:22:30,767 --> 00:22:35,563 Kun näin miekan, selviytymisvaistoni otti vallan. 275 00:22:41,069 --> 00:22:44,072 Se oli kamala onnettomuus. 276 00:23:06,302 --> 00:23:10,140 Objektiivisesti isän tunnustus kuulostaa uskottavalta. 277 00:23:10,223 --> 00:23:12,934 Hän kertoi sen täydellisen vilpittömästi. 278 00:23:13,017 --> 00:23:15,270 Ehkä isä puhuu totta itsestään. 279 00:23:15,353 --> 00:23:17,188 Kiitos, että olet rehellinen. 280 00:23:20,108 --> 00:23:22,527 Hän ruumiinkielensä sanoo silti toisin. 281 00:23:22,610 --> 00:23:25,113 Se, miten hän sivelee viiksiään. 282 00:23:25,196 --> 00:23:27,449 Hänen lohduttava silmäniskunsa. 283 00:23:28,199 --> 00:23:31,202 Olemme pelanneet venäläistä rulettia vuosia. 284 00:23:31,703 --> 00:23:32,871 Tunnen nuo eleet. 285 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 Anteeksi, etten ollut parempi isä. 286 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 Voidaanko hoitaa tämä ilman avointa tunteilua? 287 00:23:40,003 --> 00:23:42,088 Tiedän, että vaivaannut siitä. 288 00:23:43,548 --> 00:23:47,093 Moniko isä antaisi viisivuotiaalle tyttärelleen miekan terän? 289 00:23:47,177 --> 00:23:50,180 Sapelin iskusi hipoivat täydellisyyttä. 290 00:23:50,263 --> 00:23:55,059 Tai opettaisi uimaan haiden kanssa? -Olit yhtä kylmäverinen kuin minä. 291 00:23:55,143 --> 00:23:59,981 Opettaisi nylkemään kalkkarokäärmeen? -Ne maistuvat kanalta oikein tehtynä. 292 00:24:00,565 --> 00:24:03,776 Opetit minulle, miten olla vahva ja itsenäinen, 293 00:24:04,402 --> 00:24:07,697 miten selvitä petosten ja ennakkoluulojen maailmassa. 294 00:24:08,907 --> 00:24:13,828 Sinun takiasi ymmärrän, etten saa koskaan kadottaa itseäni. 295 00:24:16,498 --> 00:24:20,126 Sanoisin, että isänä olet ollut enemmän kuin kelvollinen. 296 00:24:23,755 --> 00:24:25,298 Gracias, Wednesday. 297 00:24:31,095 --> 00:24:32,222 Meidän pitää puhua. 298 00:24:34,641 --> 00:24:36,059 Miten pääsit sisään? 299 00:24:37,060 --> 00:24:39,312 Bernice! 300 00:24:39,395 --> 00:24:44,067 Bernice saattoi saada lunnaspuhelun juovikkaasta kissastaan. 301 00:24:44,609 --> 00:24:47,028 Isäni ei tappanut Garrett Gatesia. 302 00:24:47,946 --> 00:24:52,075 Hän allekirjoitti tunnustuksen ja tunnisti tekovälineen. 303 00:24:52,158 --> 00:24:54,953 Toimitan paperit pian piirisyyttäjälle. 304 00:24:55,036 --> 00:24:57,372 Eikö ajoitus tunnu aika kätevältä? 305 00:24:57,455 --> 00:25:01,334 Kuolinsyyntutkija tappoi itsensä samana viikonloppuna, 306 00:25:01,417 --> 00:25:04,837 kun isäni, pääepäilty, suvaitsi palata maisemiin. 307 00:25:05,505 --> 00:25:09,050 Näen vain syyllisen, joka vihdoin maksaa rikoksestaan. 308 00:25:09,133 --> 00:25:12,679 Kaiken huipuksi sain pidättää hänet itse. 309 00:25:12,762 --> 00:25:17,183 Miten et huomaa, että joku yrittää suistaa tutkintani raiteiltaan? 310 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 Löysin hirviön luolan ja annoin sinulle DNA-todisteet. 311 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 Testasitko niitä edes? 312 00:25:22,522 --> 00:25:25,733 Saatat järkyttyä, mutta maailma ei pyöri ympärilläsi. 313 00:25:26,568 --> 00:25:28,987 Tässä, DNA-tulokset. 314 00:25:29,988 --> 00:25:31,656 Ne eivät täsmää. 315 00:25:31,739 --> 00:25:34,576 Uskotko tosiaan, että tämä on sattumaa? 316 00:25:35,159 --> 00:25:37,704 Eugenen satuttaja tappoi kuolinsyyntutkijan. 317 00:25:37,787 --> 00:25:42,417 Ikävä kyllä valvontakameraa on sabotoitu. Emme tiedä, mitä tapahtui. 318 00:25:42,500 --> 00:25:46,212 Kameran linssissä oli mustaa purkkaa. 319 00:25:47,463 --> 00:25:49,048 Ehkä testaan sen DNA:n. 320 00:25:49,132 --> 00:25:52,594 Joku yrittää häiritä puuhiani. Tämä on harhautusta. 321 00:25:52,677 --> 00:25:55,805 Ei vaan oikeuden toteutumista. 322 00:25:55,888 --> 00:26:00,977 Gatesien perhe ansaitsee ratkaisun, vaikkei kukaan heistä olekaan näkemässä. 323 00:26:01,477 --> 00:26:04,439 Mitä heille kävi? -Äiti hirtti itsensä pihalla. 324 00:26:04,522 --> 00:26:08,026 Isä joi itsensä hautaan. Edes pikkusisko ei selvinnyt. 325 00:26:08,693 --> 00:26:12,405 Hänet lähetettiin orpona ulkomaille, ja hän hukkui. 326 00:26:13,114 --> 00:26:14,490 He kaikki ovat poissa. 327 00:26:15,074 --> 00:26:19,495 Isäsi kontolla ei ole vain Garrettin vaan koko perheen henki. 328 00:26:36,346 --> 00:26:38,640 Kas tässä. Toin sinulle lahjan. 329 00:26:39,432 --> 00:26:42,644 Herttaista. Ei olisi tarvinnut. 330 00:26:42,727 --> 00:26:47,815 Ei niin, mutta aloitimme viikonlopun väärällä jalalla. 331 00:26:48,524 --> 00:26:52,320 Tiedä, että haluan vain sinun parastasi. 332 00:26:57,700 --> 00:26:59,786 KESÄLEIRI 333 00:27:02,705 --> 00:27:06,959 LYKANTROPIA KESÄLEIRI 334 00:27:08,127 --> 00:27:12,632 Mitä nämä ovat? -Kesäleirien esitteitä. 335 00:27:12,715 --> 00:27:18,596 Nämä eivät ole mitä tahansa kesäleirejä vaan lykantropian eheytysleirejä. 336 00:27:18,680 --> 00:27:21,432 Suotta tästä on tehdä isompaa numeroa. 337 00:27:21,516 --> 00:27:24,102 Ajatko minut ihmissusien eheytymisterapiaan? 338 00:27:24,185 --> 00:27:27,063 Se toimi Lucille-serkkusikin kohdalla. 339 00:27:27,689 --> 00:27:32,568 Seitsemän viikkoa Balkanin maaseudulla, ja hän ulvoi kuutamolla tuokiossa. 340 00:27:32,652 --> 00:27:34,278 Kuten kuuluu. 341 00:27:34,362 --> 00:27:38,282 Etkö halua muuttua sudeksi ja olla vihdoinkin normaali? 342 00:27:51,003 --> 00:27:52,004 Mene pois. 343 00:27:53,089 --> 00:27:54,799 Unohdit kalastuskamppeesi. 344 00:28:03,599 --> 00:28:07,061 Älä yritä olla mukava. Se ei sovi sinulle. 345 00:28:08,312 --> 00:28:09,856 Isä pakkasi lempisyöttisi. 346 00:28:27,957 --> 00:28:29,625 Mitä hänelle tapahtuu nyt? 347 00:28:30,376 --> 00:28:32,837 Hän tunnusti. Oikeudenkäyntiä ei tule. 348 00:28:33,921 --> 00:28:36,674 Hänet lähetetään osavaltion vankilaan, 349 00:28:36,758 --> 00:28:39,719 jossa hän sekoaa joutuessaan eroon äidistä. 350 00:28:41,345 --> 00:28:44,557 He eivät ole olleet yötäkään erossa mentyään naimisiin. 351 00:28:45,349 --> 00:28:48,227 Luulin päätyväni meistä ensimmäisenä vankilaan. 352 00:28:48,311 --> 00:28:50,271 Löin siitä Lurkin kanssa vetoa. 353 00:28:54,066 --> 00:28:56,694 Katsotaan, nappaako kala. 354 00:29:06,913 --> 00:29:08,331 Melkoinen saalis. 355 00:29:10,124 --> 00:29:14,170 Minulle tulee isää ikävä. -Ei tämä ole vielä ohi. Hän on viaton. 356 00:29:15,296 --> 00:29:19,592 Jos kukaan pystyy selvittämään oikean syyllisen, 357 00:29:21,511 --> 00:29:22,345 niin sinä. 358 00:29:22,428 --> 00:29:25,556 Sinun pitää selvittää totuus ja vapauttaa isä. 359 00:29:25,640 --> 00:29:29,018 Siihen asti äiti hajoilee liitoksistaan. 360 00:29:31,062 --> 00:29:32,939 Meidän on oltava vahvoja. 361 00:29:33,940 --> 00:29:35,483 "Meillä" tarkoitan sinua. 362 00:29:38,986 --> 00:29:40,947 Anna minullekin yksi. 363 00:29:55,127 --> 00:29:56,587 Missä äiti on? 364 00:29:57,421 --> 00:30:01,592 Hän sanoi haluavansa olla yksin. Jossain, mistä häntä ei löydettäisi. 365 00:30:15,147 --> 00:30:16,232 Hei, äiti. 366 00:30:19,735 --> 00:30:20,862 Hei, Wednesday. 367 00:30:22,071 --> 00:30:25,741 Olet siis myrkkykoisolainen. Se kävikin äkkiä. 368 00:30:25,825 --> 00:30:27,869 Itse asiassa torjuin seuran. 369 00:30:28,369 --> 00:30:29,912 Koska minä olin jäsen vai? 370 00:30:29,996 --> 00:30:33,958 En ikinä pysty vaalimaan perintöäsi, joten miksi yrittää? 371 00:30:35,126 --> 00:30:37,962 Voitin Poe-turnauksen kerran, sinä neljästi. 372 00:30:38,045 --> 00:30:40,256 Aloin miekkailla. Olit kapteeni. 373 00:30:42,091 --> 00:30:45,720 Miksi lähetit minut paikkaan, jossa kalpenen rinnallasi? 374 00:30:46,429 --> 00:30:48,389 Tämä ei ole kilpailu. 375 00:30:48,472 --> 00:30:50,683 Kaikki on kilpailua. 376 00:30:52,059 --> 00:30:55,271 Torjuin seuran, koska se on vähäpätöinen. 377 00:30:55,354 --> 00:30:57,398 Olimme paljon enemmän. 378 00:30:58,566 --> 00:31:02,194 Tehtävämme oli suojella hylkiöitä vahingoilta ja kiihkoilulta. 379 00:31:03,654 --> 00:31:08,367 Itse asiassa isäsi meksikolainen esivanhempi perusti ryhmän. 380 00:31:08,910 --> 00:31:11,120 Maan ensimmäisiä uudisasukkaita. 381 00:31:11,203 --> 00:31:12,204 Goody. 382 00:31:14,290 --> 00:31:16,542 Näin taulun Pyhiinvaeltajien maassa. 383 00:31:20,129 --> 00:31:23,799 Aika ironista, kun hän kerran tappoi Joseph Crackstonen. 384 00:31:25,009 --> 00:31:29,555 Myrkkykoisoseura oli hänen tappava vastauksensa Crackstonen sortoon. 385 00:31:32,224 --> 00:31:34,810 Tiedän, miksi etsit minut. 386 00:31:37,104 --> 00:31:38,689 Kysy pois. 387 00:31:40,650 --> 00:31:43,152 Isä ei tappanut Garrett Gatesia, eihän? 388 00:31:45,821 --> 00:31:46,864 Ei niin. 389 00:31:50,409 --> 00:31:52,495 Kun pääsin portaat ylös, 390 00:31:52,578 --> 00:31:56,207 isäsi taisteli henkensä edestä. Se oli pelottavaa. 391 00:31:56,999 --> 00:31:57,875 Älä, Garrett! 392 00:32:08,219 --> 00:32:11,931 Garrett, lopeta! Anna hänen olla! 393 00:32:18,980 --> 00:32:21,524 En unohda, miten hän katsoi minua. 394 00:32:23,150 --> 00:32:25,945 Hänen suunsakin oli vaahdossa. 395 00:32:27,697 --> 00:32:31,993 Ihan kuin olisin tuijottanut raivokkaan pedon silmiin. 396 00:32:49,593 --> 00:32:50,594 Voi ei. 397 00:32:57,184 --> 00:33:01,105 Vasta kun kuulin kirkaisun, tajusin tekoni. 398 00:33:02,690 --> 00:33:08,154 Isäsi oli niin rauhallinen ja urhea. 399 00:33:17,872 --> 00:33:22,585 Sinun pitää mennä. Mene huoneeseesi ja lukitse ovi. 400 00:33:23,169 --> 00:33:26,213 Et ollutkaan täällä. Ymmärrätkö? 401 00:33:26,797 --> 00:33:28,340 Morticia. 402 00:33:29,800 --> 00:33:31,635 Laita tämä takaisin pöydälle. 403 00:33:32,720 --> 00:33:33,846 Mene. -Selvä. 404 00:33:39,518 --> 00:33:42,897 Isäsi otti syyt niskoilleen suojellakseen minua. 405 00:33:47,610 --> 00:33:50,780 Olin kiitollinen, kun hänet vapautettiin. 406 00:33:50,863 --> 00:33:56,243 Siltikin tiesin, että tapaus palaisi vielä kummittelemaan. 407 00:34:01,207 --> 00:34:05,377 Garrettin suu siis vaahtosi, eivätkä silmät näyttäneet ihmissilmiltä. 408 00:34:06,629 --> 00:34:10,216 En ole nähnyt ketään sellaisen raivon sokaisemana. 409 00:34:10,841 --> 00:34:12,176 Ehkei se ollut raivoa. 410 00:34:12,968 --> 00:34:16,180 Vaahtoava sylki, laajentuneet pupillit, sekavuus. 411 00:34:16,263 --> 00:34:18,724 Minkä tyypillisiä oireita ne ovat? 412 00:34:25,314 --> 00:34:26,732 Miten ihmeessä? 413 00:34:27,775 --> 00:34:29,568 Selvitetään. 414 00:34:33,572 --> 00:34:37,451 Muistuu mieleen, kun sait ensimmäisen haudankaivuusarjasi. 415 00:34:37,535 --> 00:34:39,870 Onnessasi olit melkein hymyillä. 416 00:34:40,996 --> 00:34:42,706 Etkö varmasti halua auttaa? 417 00:34:44,750 --> 00:34:47,503 Ei minun tarvitse. En halua pilata iloasi. 418 00:35:00,558 --> 00:35:01,684 Totuuden hetki. 419 00:35:09,567 --> 00:35:10,734 Terve, Garrett. 420 00:35:12,695 --> 00:35:13,612 Olin oikeassa. 421 00:35:14,697 --> 00:35:17,366 Mitäs täällä puuhataan? 422 00:35:19,118 --> 00:35:23,122 Addamsin perhekokous pidetäänkin tänä yönä lukkojen takana. 423 00:35:23,205 --> 00:35:24,957 Teidät on pidätetty. 424 00:35:27,960 --> 00:35:30,588 Kotiutukaa. Voitte maksaa takuut aamulla. 425 00:35:33,174 --> 00:35:35,718 Edes lain koura ei pidä meitä erossa. 426 00:35:35,801 --> 00:35:38,804 Saammepahan viimeisen yömme yhdessä. -Niinpä. 427 00:35:38,888 --> 00:35:42,057 Sakaaleillakin on teitä enemmän itsekontrollia. 428 00:35:43,309 --> 00:35:48,689 Kumpikaan teistä ei kestäisi vankilaa. Kiitos minun, ei tarvitse. 429 00:35:48,772 --> 00:35:51,692 Tietysti häkkilinnullamme on pakosuunnitelma. 430 00:35:53,944 --> 00:35:57,198 Matkamuisto retkeltämme. Lainasin sen Garrettilta. 431 00:35:58,282 --> 00:36:00,326 Hän kuoli myrkkykoison myrkkyyn. 432 00:36:00,409 --> 00:36:04,330 Pehmytkudoksen säilyminen ja sinertävyys vahvistavat asian. 433 00:36:04,872 --> 00:36:09,293 Garrett teki kuolemaa jo… -…ennen miekan iskua. 434 00:36:10,753 --> 00:36:14,673 Näytät vieläkin hurmaavammalta viattomana naisena. 435 00:36:14,757 --> 00:36:17,927 Voisitteko pitää näppinne kurissa ja keskittyä? 436 00:36:19,762 --> 00:36:22,932 Todista, että ansaitset tulla kutsutuksi pojakseni. 437 00:36:23,015 --> 00:36:24,850 Tapa kaikki hylkiöt! 438 00:36:24,934 --> 00:36:27,561 Livahda tanssiaisiin ja terästä booli. 439 00:36:28,771 --> 00:36:29,855 Addams! 440 00:36:34,526 --> 00:36:35,611 Wednesday. 441 00:36:39,990 --> 00:36:41,533 Näitkö näyn? 442 00:36:42,785 --> 00:36:43,911 Mitä tapahtui? 443 00:36:44,411 --> 00:36:45,913 Mitä sinä näit? 444 00:36:47,623 --> 00:36:52,169 Garrettilla oli myrkkypullo, joka hajosi hänen taskussaan. 445 00:36:52,253 --> 00:36:54,338 Hän ei yrittänyt tappaa vain isää. 446 00:36:55,589 --> 00:36:58,968 Hän aikoi myrkyttää koko koulun. 447 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 PYHIINVAELTAJIEN MAA 448 00:37:05,432 --> 00:37:08,352 Kiitos, että tapaaminen järjestyi näin pian. 449 00:37:08,435 --> 00:37:11,063 Piilouhkauksilla on sellainen vaikutus. 450 00:37:11,647 --> 00:37:14,149 Garrett Gates ei kuollut pistohaavaan. 451 00:37:19,613 --> 00:37:23,617 Sininen kiilto on merkki myrkkykoisomyrkytyksestä. 452 00:37:23,701 --> 00:37:26,287 Tiesitkin sen jo. 453 00:37:26,370 --> 00:37:30,249 Olit seriffinä vastuussa tapauksesta ja salasit totuuden. 454 00:37:37,715 --> 00:37:41,677 Ansel Gates vihasi hylkiöitä ja Kuunapäivää. 455 00:37:41,760 --> 00:37:47,391 Hän väitti, että koulun maa oli varastettu hänen suvultaan yli 200 vuotta sitten. 456 00:37:48,225 --> 00:37:51,395 Garrett meni koululle sinä iltana terästämään boolin - 457 00:37:51,937 --> 00:37:53,897 ja tappamaan tanssiaisväen. 458 00:37:54,481 --> 00:37:58,610 Ansel tunnusti koko jutun viinahuuruissaan. Se oli hänen ideansa. 459 00:37:58,694 --> 00:38:01,488 Miksi käskit väärentämään ruumiinavausraportin? 460 00:38:02,197 --> 00:38:04,867 Tiesit oikean kuolinsyyn. 461 00:38:04,950 --> 00:38:08,245 Minun tehtäväni oli pitää rauha maassa. 462 00:38:08,329 --> 00:38:12,458 Oikeudenkäynti olisi tuhonnut Jerichon ja Kuunapäivän maineen. 463 00:38:12,541 --> 00:38:16,003 Luulen, että olit huolissasi vain omasta maineestasi. 464 00:38:17,087 --> 00:38:21,759 Garrett kerskaili minulle, että hänen isällään oli seriffi hyppysissään. 465 00:38:22,843 --> 00:38:25,387 Sinusta tuli pormestari vuotta myöhemmin. 466 00:38:26,305 --> 00:38:28,766 Epäilemättä Ansel Gatesin tuella. 467 00:38:28,849 --> 00:38:31,060 Paheksun syytöstäsi. 468 00:38:31,143 --> 00:38:34,938 Minä taas paheksun sitä, että Garrett eläisi yhä, 469 00:38:35,022 --> 00:38:39,651 jos olisit tehnyt työsi, kun valitin, että hän vainosi minua. 470 00:38:40,152 --> 00:38:41,153 Mutta ei. 471 00:38:41,236 --> 00:38:46,408 Kaltaisesi miehet eivät tiedä, miltä tuntuu, kun kukaan ei usko. 472 00:38:53,457 --> 00:38:54,666 Mitä te haluatte? 473 00:38:58,670 --> 00:39:00,672 Syytteiden hylkäämistä. 474 00:39:00,756 --> 00:39:05,594 Isäni vapautetaan välittömästi seriffin anteeksipyynnön kera. 475 00:39:08,347 --> 00:39:10,140 Onko asia sovittu? 476 00:39:23,779 --> 00:39:25,572 Olit vaikuttava. 477 00:39:25,656 --> 00:39:29,660 JERICHON KAUPUNGINTALO 478 00:39:31,703 --> 00:39:33,497 Milloin näkysi alkoivat? 479 00:39:36,750 --> 00:39:40,379 Muutama kuukausi sitten, ennen kuin tulin Kuunapäivään. 480 00:39:41,338 --> 00:39:43,132 Ikävää, ettet halunnut kertoa. 481 00:39:45,300 --> 00:39:47,886 Tiedän, että meillä on ollut vaikeutemme. 482 00:39:48,429 --> 00:39:52,349 Navigoimme äiti-tytär-suhteen petollisella matalikolla. 483 00:39:55,144 --> 00:39:57,604 Olen silti aina tukenasi. 484 00:39:59,148 --> 00:40:00,232 Aina. 485 00:40:06,613 --> 00:40:08,782 Joskus kun kosken johonkin, 486 00:40:09,783 --> 00:40:12,661 näen rajuja vilauksia menneestä ja tulevasta. 487 00:40:14,163 --> 00:40:15,747 En osaa hallita sitä. 488 00:40:17,458 --> 00:40:21,044 Meediokykymme perustuvat siihen, keitä me olemme. 489 00:40:22,463 --> 00:40:26,467 Mielenlaatuni vuoksi minun näkyni ovat myönteisiä. 490 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 Olen kyyhkynen. 491 00:40:28,719 --> 00:40:32,514 Entä minä, joka näen maailman synkemmässä valossa? 492 00:40:33,182 --> 00:40:34,349 Olet korppi. 493 00:40:35,559 --> 00:40:38,395 Näkysi ovat voimakkaampia. 494 00:40:39,521 --> 00:40:42,608 Ilman kunnon koulutusta ne voivat johtaa hulluuteen. 495 00:40:43,734 --> 00:40:48,238 Auttaisin, jos voisin, mutta elävät eivät kouluta meitä. 496 00:40:49,156 --> 00:40:53,952 Joku sukulaisistamme ottaa yhteyttä haudan takaa, kun olemme valmiita. 497 00:40:55,204 --> 00:40:58,290 Goody on ottanut. Olen nähnyt hänet. 498 00:40:58,373 --> 00:41:00,125 Ole varovainen. 499 00:41:00,959 --> 00:41:06,006 Goody oli voimakas noita mutta meni kostonhimossaan liian pitkälle. 500 00:41:06,089 --> 00:41:08,175 Hän ei kyennyt pelastautumaan. 501 00:41:17,267 --> 00:41:18,519 Pahoitteluni. 502 00:41:20,687 --> 00:41:24,024 En kanna kaunaa, vain verivelkaa. 503 00:41:25,984 --> 00:41:31,573 Tyttäresi ja poikani ovat läheisiä. 504 00:41:32,157 --> 00:41:35,202 Säälin poikaa, joka jää tuon kyykäärmeen pauloihin. 505 00:41:35,285 --> 00:41:36,912 Hänen on oltava hyvä poika. 506 00:41:37,621 --> 00:41:40,207 Wednesday ei sietäisi mitään vähempää. 507 00:41:40,958 --> 00:41:43,252 Poikani saa kiittää siitä äitiään. 508 00:41:53,428 --> 00:41:54,429 Isä! 509 00:41:55,222 --> 00:41:58,016 Kaipasin sinua. 510 00:42:01,311 --> 00:42:02,312 Querida. 511 00:42:03,689 --> 00:42:04,731 Mi amor. 512 00:42:19,913 --> 00:42:24,001 Se on sitten päätetty: kuuden viikon Ulvontaleiri. 513 00:42:24,084 --> 00:42:27,004 Sinun pitää valita aktiviteetit… -Eikä pidä. 514 00:42:27,087 --> 00:42:30,841 En aio mennä. En tänä kesänä enkä ikinä. 515 00:42:30,924 --> 00:42:35,387 Jos muutun vielä sudeksi, teen sen omaan tahtiini enkä sinun. 516 00:42:37,639 --> 00:42:40,976 Toivottavasti joskus hyväksyt minut omana itsenäni. 517 00:42:52,237 --> 00:42:53,739 Olen ylpeä sinusta. 518 00:42:55,157 --> 00:42:56,491 Ole oma itsesi. 519 00:43:07,794 --> 00:43:10,464 Palaan ja autan sinua yhdellä ehdolla. 520 00:43:10,547 --> 00:43:12,799 Odota, kunnes lukuvuosi on ohi. 521 00:43:12,883 --> 00:43:17,179 Mistä tiedän, ettet karkaa taas? -Molemmilla on liikaa menetettävää. 522 00:43:17,262 --> 00:43:22,601 Tämän jälkeen sinä ja Aamulaulu häivytte elämästäni ikihyviksi. 523 00:43:30,192 --> 00:43:31,318 Koettelet onneasi. 524 00:43:34,905 --> 00:43:39,034 Ainakaan vanhempainviikonlopusta ei puuttunut jännitystä. 525 00:43:39,117 --> 00:43:41,578 Tiesin, ettei sinusta ole murhaajaksi. 526 00:43:42,287 --> 00:43:44,206 Niin paljon kuin tuo koskeekin, 527 00:43:45,374 --> 00:43:47,709 gracias, pikku kuolemanloukkuni. 528 00:43:54,925 --> 00:43:57,678 Kun selasin vuosikirjan sivuja, 529 00:43:57,761 --> 00:44:02,724 muistelin suurenmoista aikaani tällä opistolla. 530 00:44:02,808 --> 00:44:06,061 Sitä se olikin. Minun aikaani. 531 00:44:07,771 --> 00:44:10,440 Saat raivata omat polkusi. 532 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 Haluan olla läsnä elämässäsi. 533 00:44:15,612 --> 00:44:19,741 Mihin tahansa minua tarvitsetkin, 534 00:44:21,326 --> 00:44:23,286 olen vain kristallipallon päässä. 535 00:44:24,955 --> 00:44:26,206 Kiitos, äiti. 536 00:45:05,829 --> 00:45:06,663 Tiesin sen. 537 00:45:07,914 --> 00:45:10,167 Todistin Rowanin murhan. 538 00:45:10,250 --> 00:45:11,209 Anteeksi? 539 00:45:11,293 --> 00:45:13,503 Aamulla ilmestynyt Rowan olit sinä. 540 00:45:14,087 --> 00:45:16,465 Kun osallistuit kykykisaan, 541 00:45:16,548 --> 00:45:19,801 et imitoinut Judy Garlandia vaan muutuit häneksi. 542 00:45:21,094 --> 00:45:22,512 Olet muodonmuuttaja. 543 00:45:28,435 --> 00:45:30,604 Kiehtova teoria. 544 00:45:31,188 --> 00:45:34,191 Mitähän seriffi tuumaa, kun kerron hänelle? 545 00:45:37,402 --> 00:45:39,821 Et kerro kenellekään, neitiseni. 546 00:45:39,905 --> 00:45:42,032 Eikä sillä olisi väliä. 547 00:45:42,115 --> 00:45:44,242 Rowanin isä tietää jo totuuden. 548 00:45:44,326 --> 00:45:47,496 Hän tukee päätöstäni pitää viranomaiset erossa. 549 00:45:48,205 --> 00:45:52,959 Miksi hän siihen suostuisi? -Rowan ei ollut järjissään. 550 00:45:53,543 --> 00:45:58,048 Telekineettiset kyvyt sekoittivat hänet. Hän yritti murhata sinut kahdesti. 551 00:45:58,757 --> 00:46:03,178 Hänen traaginen kuolemansa antoi tilaisuuden korjata tilanne - 552 00:46:03,261 --> 00:46:06,890 tahraamatta koulun ja Rowanin mainetta. 553 00:46:07,891 --> 00:46:10,018 Olet pormestarin kanssa samaa maata. 554 00:46:11,144 --> 00:46:13,563 Hautaatte ruumiita julkikuvan eteen. 555 00:46:14,147 --> 00:46:19,694 Tein mitä piti suojellakseni koulua polemiikilta ja oppilaita vahingoilta. 556 00:46:19,778 --> 00:46:21,238 Sano se Eugenelle. 557 00:46:23,198 --> 00:46:25,158 Miten suojelet häntä? 558 00:46:37,420 --> 00:46:38,839 Mitä ihmettä? 559 00:46:45,887 --> 00:46:49,224 TULISADETTA LUVASSA 560 00:49:43,982 --> 00:49:45,817 Tekstitys: Tiina Valjanen