1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,808 ‎両親の真の姿を知ってる? 3 00:00:15,892 --> 00:00:16,434 〝逮捕記録 殺人罪〞 4 00:00:16,434 --> 00:00:20,521 〝逮捕記録 殺人罪〞 ‎父のことは ‎分かりやすい人だと思ってた 5 00:00:20,605 --> 00:00:24,859 ‎ズレた悪だくみと ‎過剰な愛情表現ばかりの男 6 00:00:25,401 --> 00:00:29,530 ‎でも学生時代に ‎ここで人を殺したと言われる 7 00:00:30,573 --> 00:00:31,783 ‎知りたい 8 00:00:33,534 --> 00:00:37,497 ‎“ゴス&グラマー ‎レイヴン 1990年” 9 00:00:37,580 --> 00:00:41,334 ‎32年前の嵐の夜に ‎何が起きたのか 10 00:01:01,979 --> 00:01:05,650 ‎彼は剣を持ってたし ‎2人は険悪だった 11 00:01:07,026 --> 00:01:09,529 ‎密告したくないけれど 12 00:01:09,612 --> 00:01:11,864 ‎モーティシアが原因よ 13 00:01:12,365 --> 00:01:14,242 ‎彼女を取り合ってた 14 00:01:20,081 --> 00:01:21,374 ‎モーティシア 15 00:01:21,457 --> 00:01:23,042 ‎言葉もないわ 16 00:01:23,126 --> 00:01:26,087 ‎殺人容疑で ‎手錠をかけられて… 17 00:01:27,463 --> 00:01:28,798 ‎魅力的すぎる 18 00:01:28,881 --> 00:01:30,007 ‎愛する君 19 00:01:30,091 --> 00:01:32,552 ‎もう行くぞ アダムス 20 00:01:36,931 --> 00:01:39,600 ‎さあ 早く連れてけ 21 00:01:43,896 --> 00:01:48,901 ‎“保護者の日” 22 00:02:03,624 --> 00:02:07,044 ‎第5章 「悲運の因果」 23 00:02:10,047 --> 00:02:13,467 ‎10代の不安が ‎強烈な臭いを放ってる 24 00:02:13,551 --> 00:02:16,679 ‎学生生活は最高の時間だった 25 00:02:16,762 --> 00:02:19,432 ‎本当にね 愛しいあなた 26 00:02:22,310 --> 00:02:24,729 ‎娘は再会を喜ぶかしら 27 00:02:25,229 --> 00:02:28,608 ‎水晶玉にずっと返事しないの 28 00:02:29,400 --> 00:02:34,572 ‎心配ない 私の天使よ ‎きっと家族を恋しがってる 29 00:02:37,575 --> 00:02:38,951 ‎早く行こう 30 00:02:47,585 --> 00:02:51,505 ‎この学園は ‎子供のための安全な場所です 31 00:02:51,589 --> 00:02:56,594 ‎何者であるかに関係なく ‎学び成長できます 32 00:03:03,559 --> 00:03:08,606 ‎生徒の身に起きた事件は ‎お聞きでしょう 33 00:03:08,689 --> 00:03:13,986 ‎ですがユージーンは ‎既に快方に向かっています 34 00:03:14,487 --> 00:03:19,992 ‎ですので“保護者の日”を ‎心おきなく楽しみましょう 35 00:03:22,536 --> 00:03:23,621 ‎快方? 36 00:03:24,455 --> 00:03:25,957 ‎昏睡(こんすい)‎中なのに 37 00:03:26,457 --> 00:03:27,625 ‎お見舞いは? 38 00:03:28,668 --> 00:03:29,919 ‎友達でしょ 39 00:03:30,002 --> 00:03:31,504 ‎私のせいよ 40 00:03:31,587 --> 00:03:33,422 ‎そんなことない 41 00:03:34,006 --> 00:03:36,968 ‎今週は誰も襲われなかった 42 00:03:37,051 --> 00:03:38,719 ‎追い払えたのかも 43 00:03:38,803 --> 00:03:41,597 ‎保護者の日を避けただけかも 44 00:03:42,306 --> 00:03:45,017 ‎全然 変わってないわ 45 00:03:47,645 --> 00:03:50,147 ‎ペストマスクが欲しい 46 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 ‎私の家族を見て 47 00:03:52,984 --> 00:03:55,236 ‎有害な群れ意識の典型よ 48 00:03:55,319 --> 00:03:58,572 ‎ママは30秒で ‎批判的な発言をする 49 00:04:00,992 --> 00:04:02,576 ‎早く終わらせよう 50 00:04:06,455 --> 00:04:11,502 ‎その非難がましい目と ‎冷笑が恋しかったよ 51 00:04:13,462 --> 00:04:15,965 ‎元気かしら 私の雨雲 52 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 ‎ハンドが報告してるでしょ 53 00:04:20,136 --> 00:04:22,596 ‎監視はすぐに見抜いた 54 00:04:24,098 --> 00:04:26,267 ‎ハンドは元気か? 55 00:04:26,809 --> 00:04:28,894 ‎五指とも無事? 56 00:04:28,978 --> 00:04:31,814 ‎1本も切り落としてない 57 00:04:31,897 --> 00:04:32,815 ‎今はね 58 00:04:33,649 --> 00:04:35,276 ‎全部 話して 59 00:04:35,943 --> 00:04:39,322 ‎何かに追われ 付きまとわれ 60 00:04:40,990 --> 00:04:42,908 ‎殺されかけた 61 00:04:43,826 --> 00:04:47,163 ‎なんて最高の学園なんだ 62 00:04:47,830 --> 00:04:49,081 ‎イーニッド 63 00:04:49,957 --> 00:04:52,084 ‎顔を見せて 64 00:04:52,626 --> 00:04:54,879 ‎1秒 2秒… 65 00:04:54,962 --> 00:04:56,255 ‎産毛の処理は? 66 00:04:56,339 --> 00:04:59,383 ‎3秒 最速記録更新ね 67 00:05:01,302 --> 00:05:04,305 ‎調子は? 顔色がイマイチね 68 00:05:04,388 --> 00:05:06,515 ‎お肉 食べてる? 69 00:05:07,767 --> 00:05:09,643 ‎会えてうれしい ママ 70 00:05:09,727 --> 00:05:11,062 ‎パパもね 71 00:05:18,069 --> 00:05:21,072 ‎家族のふれあいには ‎ウンザリだ 72 00:05:22,198 --> 00:05:25,910 ‎レイヴンでのことを ‎謝る気はないの? 73 00:05:27,078 --> 00:05:28,996 ‎あの時は悪かった 74 00:05:29,830 --> 00:05:32,291 ‎あんなことを頼んで 75 00:05:36,295 --> 00:05:38,756 ‎お父さんは今年も不参加? 76 00:05:38,839 --> 00:05:39,715 ‎そうだ 77 00:05:40,549 --> 00:05:43,052 ‎連絡があった 君は? 78 00:05:44,178 --> 00:05:46,847 ‎ガブリエルは ‎一度も学園に来ない 79 00:05:47,765 --> 00:05:50,601 ‎海で肌でも焼いてるんでしょ 80 00:05:50,684 --> 00:05:52,561 ‎私の可愛い娘よ 81 00:05:54,939 --> 00:05:56,524 ‎来られたわ 82 00:05:57,108 --> 00:05:59,193 ‎娘の大切な行事だもの 83 00:06:00,778 --> 00:06:02,613 ‎誤解だったな 84 00:06:10,371 --> 00:06:12,832 ‎私たちの卒業アルバムね 85 00:06:13,541 --> 00:06:17,128 ‎見るのは20年以上ぶりよ 86 00:06:17,211 --> 00:06:20,256 ‎最高の思い出ね ラリッサ 87 00:06:21,090 --> 00:06:22,883 ‎最悪ではなかった 88 00:06:22,967 --> 00:06:24,927 ‎謙遜しないで 89 00:06:25,010 --> 00:06:28,139 ‎あなたはいつも ‎存在感を放ってた 90 00:06:28,639 --> 00:06:31,267 ‎セコイアの木のように 91 00:06:31,767 --> 00:06:34,770 ‎なら あなたは木こりね 92 00:06:36,689 --> 00:06:40,860 ‎痛烈なユーモアセンスが ‎健在でうれしい 93 00:06:42,278 --> 00:06:47,158 ‎演芸大会で ‎デュエットもしたわね 94 00:06:47,241 --> 00:06:51,871 ‎あなたの‎J(ジュディ)‎・ガーランドの ‎モノマネは完璧だった 95 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 ‎自殺行為も同然ね 96 00:06:57,710 --> 00:06:59,295 ‎私の写真がない 97 00:06:59,378 --> 00:07:01,547 ‎それは不思議ね 98 00:07:02,882 --> 00:07:04,425 ‎借りてもいい? 99 00:07:05,009 --> 00:07:09,138 ‎夫と思い出話に花を咲かせる 100 00:07:10,931 --> 00:07:14,435 ‎さて 本題に入りましょう 101 00:07:16,854 --> 00:07:21,901 ‎娘さんは学園になじむのに ‎難儀している 102 00:07:22,485 --> 00:07:27,156 ‎ウソと否定の文化に ‎なじめないからよ 103 00:07:27,239 --> 00:07:30,367 ‎生徒を襲う怪物の件を ‎筆頭としてね 104 00:07:30,951 --> 00:07:34,163 ‎“快方に向かってる”? 105 00:07:34,246 --> 00:07:37,208 ‎正直でいるように教えてきた 106 00:07:37,291 --> 00:07:40,586 ‎言葉が鋭すぎることもある 107 00:07:40,669 --> 00:07:44,298 ‎セラピストの報告によれば 108 00:07:44,381 --> 00:07:47,343 ‎望ましい成果は ‎出てないそうよ 109 00:07:47,426 --> 00:07:48,344 ‎実験? 110 00:07:49,428 --> 00:07:52,389 ‎博士と話し合って決めたの 111 00:07:52,473 --> 00:07:57,311 ‎今週末 家族全員で ‎セラピーを受けてもらう 112 00:07:57,394 --> 00:07:58,312 ‎イヤ 113 00:07:59,021 --> 00:08:02,983 ‎そう言うと思ったけど ‎ご両親は どうかしら 114 00:08:03,484 --> 00:08:07,780 ‎反対ではないけど ‎週明けには帰るから 115 00:08:09,240 --> 00:08:10,491 ‎いや やろう 116 00:08:10,574 --> 00:08:15,621 ‎頭の中を見るセラピーには ‎興味があった 117 00:08:15,704 --> 00:08:18,582 ‎文字どおりの意味じゃない 118 00:08:19,542 --> 00:08:20,584 ‎そうか 119 00:08:21,627 --> 00:08:23,087 ‎残念だよ 120 00:08:23,671 --> 00:08:25,631 ‎だが娘のためだ 121 00:08:31,637 --> 00:08:34,431 ‎“ピルグリム・ワールド” 122 00:08:34,515 --> 00:08:35,474 ‎ああ 123 00:08:36,100 --> 00:08:39,061 ‎洞窟で怪物の痕跡を探せ 124 00:08:39,144 --> 00:08:42,898 ‎隅々まで調べて ‎全部 保存しろ 125 00:08:44,400 --> 00:08:47,778 ‎爪の鑑定結果も確認しろ 126 00:08:48,904 --> 00:08:51,991 ‎死人が出て 子供が入院した 127 00:08:52,074 --> 00:08:53,409 ‎止めないと 128 00:08:55,828 --> 00:08:56,662 ‎じゃあ 129 00:09:02,334 --> 00:09:03,419 ‎クソが 130 00:09:05,129 --> 00:09:06,130 ‎何? 131 00:09:06,213 --> 00:09:09,883 ‎殺人鬼が ‎町を歩いてるのが不快だ 132 00:09:11,302 --> 00:09:14,680 ‎セラピーに同席する ‎いい親みたいだよ 133 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 ‎もうその話は よせ 134 00:09:17,308 --> 00:09:21,437 ‎他人に家族の過去を ‎話すのは苦痛だ 135 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 ‎俺は苦しんでないとでも? 136 00:09:25,065 --> 00:09:27,484 ‎今はそれどころじゃない 137 00:09:31,614 --> 00:09:33,240 ‎もう結果が? 138 00:09:35,409 --> 00:09:38,203 ‎現場保存しろ すぐ行く 139 00:09:39,204 --> 00:09:41,582 ‎父さん 何かあったの? 140 00:09:43,834 --> 00:09:45,836 ‎この地域の検視官が… 141 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 ‎拳銃自殺した 142 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 ‎さて 誰から話す? 143 00:10:07,983 --> 00:10:11,278 ‎ウェンズデーがいない家は ‎どう? 144 00:10:15,240 --> 00:10:17,034 ‎僕にとっては… 145 00:10:17,951 --> 00:10:21,455 ‎離れてるのは とてもつらい 146 00:10:22,706 --> 00:10:25,751 ‎水責めが恋しくなったよ 147 00:10:28,671 --> 00:10:31,965 ‎モーティシアとゴメズは ‎どう? 148 00:10:32,049 --> 00:10:34,343 ‎まるで拷問のよう 149 00:10:34,927 --> 00:10:38,222 ‎幸い 家の拷問台は2人用だ 150 00:10:38,722 --> 00:10:42,685 ‎お互いを引き伸ばして ‎高め合ってる 151 00:10:42,768 --> 00:10:44,436 ‎愛する妻よ 152 00:10:49,692 --> 00:10:50,859 ‎終わり! 153 00:10:53,654 --> 00:10:56,031 ‎事実に向き合う時間よ 154 00:10:57,616 --> 00:11:01,286 ‎私に隠し事をしてる 155 00:11:01,787 --> 00:11:03,914 ‎殺人に関わる秘密をね 156 00:11:07,251 --> 00:11:10,170 ‎ギャレット・ゲイツ ‎殺害容疑よ 157 00:11:11,588 --> 00:11:14,717 ‎無実だから ‎訴えは取り下げられた 158 00:11:14,800 --> 00:11:16,885 ‎保安官は疑ってる 159 00:11:16,969 --> 00:11:21,473 ‎やめなさい ‎そんな話をする時じゃない 160 00:11:21,557 --> 00:11:24,601 ‎いえ そういう時間よ 161 00:11:24,685 --> 00:11:27,438 ‎博士には関係ない 162 00:11:27,980 --> 00:11:31,692 ‎数十年前の魔女裁判を ‎語る気はない 163 00:11:31,775 --> 00:11:32,484 ‎あの… 164 00:11:32,568 --> 00:11:33,569 ‎話を… 165 00:11:33,652 --> 00:11:35,863 ‎いいえ 終わりよ 166 00:11:35,946 --> 00:11:37,614 ‎お好きにどうぞ 167 00:11:37,698 --> 00:11:38,449 ‎待って 168 00:11:38,532 --> 00:11:42,369 ‎真実を話さないなら私が暴く 169 00:11:44,079 --> 00:11:44,997 ‎待って 170 00:11:47,624 --> 00:11:49,626 ‎お菓子をありがとう 171 00:11:51,086 --> 00:11:53,213 ‎ポプリだけどね 172 00:11:54,465 --> 00:11:55,966 ‎持って帰って 173 00:12:03,223 --> 00:12:04,850 ‎何を考えてるの 174 00:12:05,350 --> 00:12:08,854 ‎親をあんなふうに ‎責めるなんて 175 00:12:09,438 --> 00:12:14,067 ‎あの学園に行かせて ‎バレないとでも思った? 176 00:12:14,151 --> 00:12:17,154 ‎全部は知らないでしょ ‎パパは無実よ 177 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 ‎私が判断する 178 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 ‎食べる? 179 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 ‎よく来たね 180 00:12:35,297 --> 00:12:39,468 ‎モーニング・ソングの ‎みんなが会いたがってる 181 00:12:39,551 --> 00:12:41,762 ‎あのカルト集団のこと? 182 00:12:41,845 --> 00:12:46,558 ‎人々が自由に生きられるよう ‎手助けする活動よ 183 00:12:46,642 --> 00:12:48,393 ‎銀行口座を奪って? 184 00:12:48,477 --> 00:12:50,938 ‎やめて ブランディ・ジェーン 185 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 ‎今の名前はビアンカよ 186 00:12:54,191 --> 00:12:55,484 ‎帰ってきて 187 00:12:55,567 --> 00:12:57,277 ‎あそこには戻らない 188 00:12:57,361 --> 00:12:58,821 ‎ギデオンも… 189 00:12:58,904 --> 00:13:01,031 ‎あの男の話はやめて 190 00:13:01,114 --> 00:13:05,410 ‎私たちがセイレーンだから ‎彼は利用しようと… 191 00:13:05,494 --> 00:13:09,039 ‎継父に失礼なこと言わないで 192 00:13:09,748 --> 00:13:11,333 ‎結婚したのね 193 00:13:11,416 --> 00:13:15,420 ‎本物の家族になるために ‎帰ってきて 194 00:13:15,963 --> 00:13:16,880 ‎お断り 195 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 ‎セイレーンは足りてるはず 196 00:13:20,926 --> 00:13:22,010 ‎じゃあね 197 00:13:22,970 --> 00:13:26,473 ‎そのカルトの腕輪を ‎二度と見せないで 198 00:13:27,599 --> 00:13:29,643 ‎歌が効かなくなった 199 00:13:31,687 --> 00:13:36,567 ‎勧誘の成功率が落ちて ‎怪しまれ始めた 200 00:13:37,943 --> 00:13:39,820 ‎これは命令よ 201 00:13:40,654 --> 00:13:42,072 ‎逆らったら? 202 00:13:44,700 --> 00:13:49,371 ‎能力を使い ‎学園で地位を築いたとバラす 203 00:13:49,454 --> 00:13:52,541 ‎娘が得たものを奪うの? 204 00:13:52,624 --> 00:13:55,711 ‎あんたは何も得てない ‎ビアンカ 205 00:13:56,253 --> 00:14:00,007 ‎上流階級をだませても ‎友達にはなれない 206 00:14:01,091 --> 00:14:04,011 ‎いずれ本性を見破られる 207 00:14:04,720 --> 00:14:07,806 ‎ウロコは ‎取り替えられないのよ 208 00:14:09,683 --> 00:14:13,186 ‎今週末中に ‎町に別れを告げなさい 209 00:14:21,028 --> 00:14:22,779 ‎私が採蜜した 210 00:14:24,364 --> 00:14:25,908 ‎蜂が恋しがってる 211 00:14:28,577 --> 00:14:29,536 ‎私もね 212 00:14:33,206 --> 00:14:35,208 ‎見張りをありがとう 213 00:14:36,585 --> 00:14:37,461 ‎異変は? 214 00:14:40,047 --> 00:14:41,590 ‎理不尽すぎる 215 00:14:43,508 --> 00:14:45,093 ‎私の責任なのに 216 00:14:45,886 --> 00:14:47,638 ‎なぜ独りで行ったの? 217 00:14:49,681 --> 00:14:51,516 ‎驚かせてごめんね 218 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 ‎ウェンズデー? 219 00:14:53,560 --> 00:14:56,313 ‎彼の両親の ‎スーとジャネットよ 220 00:14:56,396 --> 00:15:00,859 ‎部活に入ってくれた ‎あなたの話ばかりしてた 221 00:15:00,943 --> 00:15:04,279 ‎息子は学園に ‎なじめてなかった 222 00:15:04,363 --> 00:15:07,324 ‎あなたが ‎やっとできた友達なの 223 00:15:07,824 --> 00:15:09,117 ‎蜜をここに 224 00:15:09,201 --> 00:15:12,955 ‎息子は蜂を ‎子供のように愛してた 225 00:15:13,872 --> 00:15:15,791 ‎大切な赤ちゃんよ 226 00:15:18,085 --> 00:15:20,003 ‎すぐ目覚める 227 00:15:20,087 --> 00:15:21,254 ‎帰ります 228 00:15:36,687 --> 00:15:41,650 ‎安置所での自殺だと ‎遺体はどうするんでしょうか 229 00:15:41,733 --> 00:15:43,193 ‎発見は? 230 00:15:43,276 --> 00:15:48,407 ‎銃は登録済みで ‎本人のコルト45でした 231 00:15:48,490 --> 00:15:50,242 ‎先週 本人に会った 232 00:15:50,742 --> 00:15:54,287 ‎引退後の旅行を ‎楽しみにしてたよ 233 00:15:54,371 --> 00:15:56,665 ‎人の心は分かりませんよ 234 00:15:56,748 --> 00:15:59,918 ‎防犯カメラの映像は? 235 00:16:00,502 --> 00:16:03,797 ‎黒い風船ガムで ‎塞がれてました 236 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 ‎いつ付いたのか ‎映像を確認中です 237 00:16:07,300 --> 00:16:08,927 ‎黒いガムか 238 00:16:09,594 --> 00:16:11,221 ‎なるほどな 239 00:16:12,264 --> 00:16:17,144 ‎過去の事件が理由と ‎遺書には書かれています 240 00:16:17,227 --> 00:16:22,858 ‎報告書の偽装で ‎ずっと罪悪感に苦しんでたと 241 00:16:24,109 --> 00:16:25,193 ‎事件? 242 00:16:25,277 --> 00:16:27,029 ‎ゲイツ殺しです 243 00:16:27,904 --> 00:16:30,073 ‎ギャレット・ゲイツ? 244 00:16:30,157 --> 00:16:31,074 ‎ご存じ? 245 00:16:31,158 --> 00:16:33,869 ‎30年間 追い続けていた 246 00:16:33,952 --> 00:16:35,287 ‎容疑者は? 247 00:16:35,370 --> 00:16:37,414 ‎1人しかいない 248 00:16:37,497 --> 00:16:40,333 ‎隠蔽だと確信してたよ 249 00:16:41,918 --> 00:16:43,420 ‎ついに証拠だ 250 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 〝ギャレット・ゲイツ 早世した愛する息子〞 251 00:17:57,744 --> 00:17:59,746 ‎おいしそう 252 00:18:04,042 --> 00:18:06,044 ‎食欲がないの? 253 00:18:06,128 --> 00:18:08,130 ‎食欲を無視してる 254 00:18:08,839 --> 00:18:11,007 ‎真実を無視する親のように 255 00:18:19,766 --> 00:18:21,268 ‎真相を話そう 256 00:18:23,186 --> 00:18:25,272 ‎信じるわけがない 257 00:18:26,356 --> 00:18:27,983 ‎耐えましょう 258 00:18:30,485 --> 00:18:34,865 ‎もっと陰惨な出来事で ‎気を引けるといいのに 259 00:18:46,501 --> 00:18:49,004 ‎聞かれるまで言わないの? 260 00:18:49,921 --> 00:18:53,341 ‎彼とは まだ関係を ‎決めてない 261 00:18:53,425 --> 00:18:57,512 ‎男の話はどうでもいい ‎変身はできた? 262 00:19:02,058 --> 00:19:03,018 ‎ううん 263 00:19:03,810 --> 00:19:05,979 ‎それはガッカリね 264 00:19:07,397 --> 00:19:08,440 ‎そうよ 265 00:19:09,691 --> 00:19:11,401 ‎ガッカリな娘なの 266 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 ‎保安官 ご用件は? 267 00:19:26,249 --> 00:19:28,210 ‎何事ですか? 268 00:19:28,293 --> 00:19:29,628 ‎分からない 269 00:19:29,711 --> 00:19:31,213 ‎ゴメズ・アダムス 270 00:19:35,634 --> 00:19:36,927 ‎何でしょう 271 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 ‎ギャレット・ゲイツ殺害で ‎逮捕する 272 00:19:40,138 --> 00:19:44,976 ‎あなたには黙秘権があり ‎供述は不利な証拠にもなる 273 00:19:45,060 --> 00:19:45,894 ‎パパ? 274 00:19:46,436 --> 00:19:51,441 ‎公選弁護人を含め ‎弁護士を求める権利がある 275 00:20:22,806 --> 00:20:25,850 ‎私の嵐よ ママはどうだ? 276 00:20:25,934 --> 00:20:28,895 ‎オレンジ色が嫌で絶望してる 277 00:20:29,396 --> 00:20:32,023 ‎ママがお墓参りしてた 278 00:20:33,024 --> 00:20:37,946 ‎パパが殺したとされる ‎ギャレットの墓よ 279 00:20:39,406 --> 00:20:40,657 ‎言い訳は? 280 00:20:45,287 --> 00:20:47,872 ‎彼はママに‎惚(ほ)‎れていた 281 00:20:48,707 --> 00:20:51,793 ‎ママの優しさを勘違いしてね 282 00:20:52,377 --> 00:20:57,757 ‎次第に執着は度を越し ‎ストーカーと化した 283 00:20:57,841 --> 00:20:59,092 ‎警察には? 284 00:20:59,175 --> 00:21:00,176 ‎伝えたさ 285 00:21:00,719 --> 00:21:05,223 ‎だが相手は町一番の金持ちだ ‎誰も信じてくれない 286 00:21:05,890 --> 00:21:09,185 ‎のけ者を嫌う彼の父親は 287 00:21:09,269 --> 00:21:12,772 ‎息子を非難する ‎モーティシアを憎んだ 288 00:21:13,273 --> 00:21:16,359 ‎全てはレイヴンの夜に起きた 289 00:21:18,403 --> 00:21:21,489 ‎ママと外で ‎ひと休みしてたんだ 290 00:21:28,413 --> 00:21:29,998 ‎アダムス! 291 00:21:30,081 --> 00:21:34,586 ‎ギャレットは ‎学校に不法侵入した 292 00:21:35,086 --> 00:21:38,673 ‎ママへの愛で ‎彼は正気を失った 293 00:21:38,757 --> 00:21:43,470 ‎彼の目には ‎私への殺意が宿っていたよ 294 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 ‎逃げて 私は襲われない 295 00:21:47,349 --> 00:21:48,099 ‎ダメ! 296 00:21:48,600 --> 00:21:50,602 ‎ギャレット やめて 297 00:21:58,943 --> 00:22:01,279 ‎走馬灯が見えたよ 298 00:22:02,113 --> 00:22:06,534 ‎妬みと憎しみに駆られた彼は ‎止められなかった 299 00:22:30,767 --> 00:22:32,268 ‎剣を見た瞬間… 300 00:22:33,186 --> 00:22:35,563 ‎生存本能が目覚めた 301 00:22:41,069 --> 00:22:44,072 ‎不幸な事故だったよ 302 00:23:06,302 --> 00:23:10,098 ‎客観的に判断すれば ‎父の主張は 303 00:23:10,181 --> 00:23:12,934 ‎説得力があり誠実だ 304 00:23:13,017 --> 00:23:15,270 ‎父の言うとおりなのかも 305 00:23:15,353 --> 00:23:17,188 ‎聞けてよかった 306 00:23:20,108 --> 00:23:22,527 ‎でも‎仕草(しぐさ)‎が引っかかる 307 00:23:22,610 --> 00:23:25,113 ‎口ひげの整え方 308 00:23:25,196 --> 00:23:27,449 ‎ウィンクのしかた 309 00:23:28,199 --> 00:23:32,871 ‎父とは12歳の頃から ‎ロシアンルーレットをしてる 310 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 ‎いい父親でなくて すまない 311 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 ‎過剰な感情表現はやめて 312 00:23:40,003 --> 00:23:42,088 ‎気をつけるよ 313 00:23:43,548 --> 00:23:47,093 ‎5歳の娘に ‎剣をあげる父親が他にいる? 314 00:23:47,177 --> 00:23:50,180 ‎お前のフェンシング技術は ‎完璧だ 315 00:23:50,263 --> 00:23:52,098 ‎サメと泳がせた 316 00:23:52,182 --> 00:23:55,059 ‎お前の冷血さに ‎サメが‎惹(ひ)‎かれた 317 00:23:55,143 --> 00:23:57,061 ‎蛇の皮剥ぎも教えた 318 00:23:57,145 --> 00:23:59,981 ‎鶏肉のような味がしただろ 319 00:24:00,064 --> 00:24:03,776 ‎自力で生きる方法を ‎教えてくれた 320 00:24:04,402 --> 00:24:07,697 ‎過酷な世界での生き抜き方も 321 00:24:08,907 --> 00:24:13,828 ‎自分を持つことの大切さは ‎パパに教わった 322 00:24:16,498 --> 00:24:20,126 ‎父親としては ‎十分以上に立派よ 323 00:24:23,755 --> 00:24:25,298 ‎ありがとう 324 00:24:31,095 --> 00:24:32,138 ‎話がある 325 00:24:34,557 --> 00:24:36,059 ‎いつの間に? 326 00:24:37,060 --> 00:24:39,312 ‎バニース! 327 00:24:39,395 --> 00:24:44,108 ‎バニースには飼い猫が ‎誘拐されたって連絡があった 328 00:24:44,609 --> 00:24:47,028 ‎父はゲイツを殺してない 329 00:24:47,904 --> 00:24:52,075 ‎自白も凶器の特定もさせて ‎書類にしたよ 330 00:24:52,158 --> 00:24:54,953 ‎すぐに検事に届ける 331 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 ‎タイミングがよすぎる 332 00:24:57,372 --> 00:25:01,376 ‎数十年前の事件を理由に ‎検視官が自殺した 333 00:25:01,459 --> 00:25:04,837 ‎容疑者が ‎この町に来る週末にね 334 00:25:05,505 --> 00:25:09,050 ‎犯人がついに ‎報いを受けるだけだ 335 00:25:09,133 --> 00:25:12,679 ‎私がこの手で ‎逮捕できたのは幸運だ 336 00:25:12,762 --> 00:25:17,183 ‎誰かが私の捜査を ‎邪魔してると分からない? 337 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 ‎怪物の巣を発見して ‎DNA採取した 338 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 ‎鑑定は済んだ? 339 00:25:22,522 --> 00:25:25,733 ‎お前を中心に ‎世界は回ってない 340 00:25:26,568 --> 00:25:28,987 ‎ほら 鑑定結果だ 341 00:25:29,988 --> 00:25:31,656 ‎一致しなかった 342 00:25:31,739 --> 00:25:34,534 ‎無関係の事件だと思ってる? 343 00:25:35,034 --> 00:25:37,829 ‎ユージーンも検視官も ‎怪物に襲われた 344 00:25:37,912 --> 00:25:44,043 ‎カメラにガムが付けられて ‎何が起きたか確認できない 345 00:25:44,627 --> 00:25:46,379 ‎黒い風船ガムだ 346 00:25:47,463 --> 00:25:49,048 ‎鑑定すべきかな 347 00:25:49,132 --> 00:25:52,594 ‎誰かが私を ‎排除しようとしてる 348 00:25:52,677 --> 00:25:55,805 ‎違う 正義がなされたんだ 349 00:25:55,888 --> 00:25:57,765 ‎遺族が報われた 350 00:25:58,349 --> 00:26:00,977 ‎もう1人も残ってないがな 351 00:26:01,477 --> 00:26:02,520 ‎どうして? 352 00:26:02,604 --> 00:26:05,857 ‎母親は首‎吊(つ)‎り ‎父親は酒の依存症 353 00:26:05,940 --> 00:26:08,026 ‎孤児になった妹は⸺ 354 00:26:08,693 --> 00:26:12,405 ‎海外に送られ ‎そこで溺死した 355 00:26:13,114 --> 00:26:14,490 ‎一家滅亡だよ 356 00:26:15,074 --> 00:26:19,495 ‎お前の父は ‎一家全員の死を招いたんだ 357 00:26:36,220 --> 00:26:38,640 ‎これ プレゼントよ 358 00:26:39,432 --> 00:26:42,644 ‎ありがとう 別にいいのに 359 00:26:42,727 --> 00:26:47,815 ‎今週末は気まずい始まりに ‎なっちゃったからよ 360 00:26:48,524 --> 00:26:52,820 ‎あなたの幸せが一番だと ‎伝えたかった 361 00:26:57,700 --> 00:26:59,786 ‎“サマーキャンプ” 362 00:27:02,705 --> 00:27:06,959 ‎“‎狼(おおかみ)‎化サマーキャンプ” 363 00:27:08,002 --> 00:27:09,003 ‎これは? 364 00:27:09,587 --> 00:27:12,632 ‎合宿のパンフレットよ 365 00:27:12,715 --> 00:27:15,093 ‎ただの合宿じゃない 366 00:27:16,344 --> 00:27:18,596 ‎狼化の矯正合宿でしょ 367 00:27:18,680 --> 00:27:21,432 ‎大げさな子ね 368 00:27:21,516 --> 00:27:24,102 ‎私を人狼の矯正治療に? 369 00:27:24,185 --> 00:27:27,063 ‎いとこのルシールも行って⸺ 370 00:27:27,689 --> 00:27:32,568 ‎7週間で月に ‎吠(ほ)‎えるようになったでしょ 371 00:27:32,652 --> 00:27:34,278 ‎それが自然なの 372 00:27:34,362 --> 00:27:38,282 ‎変身して ‎正常な人狼になりたくない? 373 00:27:50,878 --> 00:27:52,171 ‎独りにして 374 00:27:53,089 --> 00:27:55,383 ‎釣り道具を忘れてる 375 00:28:03,599 --> 00:28:05,184 ‎優しくしないで 376 00:28:06,018 --> 00:28:07,061 ‎似合わない 377 00:28:08,312 --> 00:28:10,440 ‎お気に入りの釣り餌よ 378 00:28:27,874 --> 00:28:29,625 ‎パパはどうなる? 379 00:28:30,334 --> 00:28:32,837 ‎自白したから裁判はない 380 00:28:33,921 --> 00:28:36,674 ‎判決のあと刑務所に送られ 381 00:28:36,758 --> 00:28:39,886 ‎妻と離れるせいで正気を失う 382 00:28:41,262 --> 00:28:44,515 ‎結婚後 一晩も ‎離れたことがない 383 00:28:45,349 --> 00:28:48,227 ‎家族初の逮捕者は ‎僕だと思ってた 384 00:28:48,311 --> 00:28:50,354 ‎ラーチと賭けてるわ 385 00:28:53,941 --> 00:28:56,944 ‎魚が食いつくか試したら? 386 00:29:06,913 --> 00:29:08,331 ‎大漁ね 387 00:29:10,124 --> 00:29:11,542 ‎パパに会いたい 388 00:29:11,626 --> 00:29:14,170 ‎すぐ会える 無実だから 389 00:29:15,254 --> 00:29:16,088 ‎でも… 390 00:29:17,006 --> 00:29:19,801 ‎真犯人を見つけられるのは 391 00:29:21,511 --> 00:29:25,473 ‎きっとウェンズデーだけだよ 392 00:29:25,556 --> 00:29:29,018 ‎見つかるまで ‎ママは再起不能ね 393 00:29:31,062 --> 00:29:32,939 ‎私たちは強くないと 394 00:29:33,898 --> 00:29:35,650 ‎特にあんたがね 395 00:29:38,861 --> 00:29:40,947 ‎1つ 使わせて 396 00:29:55,002 --> 00:29:56,587 ‎ママはどこへ? 397 00:29:57,421 --> 00:30:01,592 ‎誰にも見つからない所へ ‎行くと言ってた 398 00:30:15,147 --> 00:30:16,232 ‎ママ 399 00:30:19,735 --> 00:30:20,862 ‎娘よ 400 00:30:22,071 --> 00:30:25,741 ‎もうベラドンナ・クラブに ‎入ったのね 401 00:30:25,825 --> 00:30:27,785 ‎勧誘は断った 402 00:30:27,869 --> 00:30:29,912 ‎私と同じは嫌だから? 403 00:30:29,996 --> 00:30:33,958 ‎マネしても ‎追いつけないなら無意味よ 404 00:30:35,126 --> 00:30:37,962 ‎ポー・カップは4回優勝 405 00:30:38,045 --> 00:30:40,256 ‎フェンシングでは部長に 406 00:30:42,091 --> 00:30:45,720 ‎ここじゃ ‎模倣品にしかなれない 407 00:30:46,429 --> 00:30:48,389 ‎勝負じゃないのよ 408 00:30:48,472 --> 00:30:50,683 ‎何もかもが勝負よ 409 00:30:52,018 --> 00:30:55,271 ‎くだらないクラブは ‎拒否したけど 410 00:30:55,354 --> 00:30:57,398 ‎ただのクラブじゃない 411 00:30:58,566 --> 00:31:02,194 ‎のけ者を ‎迫害から守るための組織よ 412 00:31:03,654 --> 00:31:08,367 ‎ゴメズの先祖である ‎メキシコ人が創設したの 413 00:31:08,910 --> 00:31:11,120 ‎最初の入植者だった 414 00:31:11,203 --> 00:31:12,204 ‎グッディね 415 00:31:13,789 --> 00:31:16,584 ‎ピルグリム・ワールドで ‎絵を見た 416 00:31:20,129 --> 00:31:23,799 ‎彼女がクラックストーンを ‎殺したのに皮肉ね 417 00:31:25,009 --> 00:31:29,722 ‎ベラドンナ・クラブは ‎彼に抵抗するため作られた 418 00:31:32,183 --> 00:31:34,810 ‎ここに来た目的は分かってる 419 00:31:36,979 --> 00:31:38,689 ‎聞けばいいわ 420 00:31:40,566 --> 00:31:43,152 ‎パパは殺してないでしょ? 421 00:31:45,821 --> 00:31:46,656 ‎ええ 422 00:31:50,409 --> 00:31:52,495 ‎階段を上った時には 423 00:31:52,578 --> 00:31:56,207 ‎命懸けの死闘が始まっていた 424 00:31:56,999 --> 00:31:57,875 ‎やめて 425 00:32:08,219 --> 00:32:11,931 ‎ギャレット ‎もう彼を傷つけないで 426 00:32:18,980 --> 00:32:21,524 ‎彼の目つきが忘れられない 427 00:32:23,150 --> 00:32:25,945 ‎口には泡が浮いてた 428 00:32:27,697 --> 00:32:32,201 ‎凶暴な獣と ‎目が合ったような感覚だった 429 00:32:57,184 --> 00:33:01,105 ‎悲鳴を聞いて ‎自分が何をしたか理解した 430 00:33:02,690 --> 00:33:04,859 ‎ゴメズは 本当に… 431 00:33:06,152 --> 00:33:08,154 ‎冷静で勇敢だった 432 00:33:17,872 --> 00:33:20,708 ‎今すぐ寮に戻るんだ 433 00:33:20,791 --> 00:33:22,585 ‎部屋に鍵をかけて 434 00:33:23,169 --> 00:33:26,213 ‎君はいなかった いいね? 435 00:33:26,797 --> 00:33:28,340 ‎モーティシア 436 00:33:29,800 --> 00:33:31,635 ‎これは机に戻して 437 00:33:32,720 --> 00:33:33,262 ‎早く 438 00:33:33,345 --> 00:33:34,013 ‎ええ 439 00:33:39,518 --> 00:33:43,022 ‎私を守るために ‎罪をかぶったの 440 00:33:47,610 --> 00:33:50,780 ‎彼が無罪になった時は ‎安心した 441 00:33:50,863 --> 00:33:52,448 ‎でも分かってた 442 00:33:53,532 --> 00:33:56,243 ‎この罪からは逃れられない 443 00:34:01,207 --> 00:34:05,377 ‎彼は口に泡が浮いてて ‎獣の目だった 444 00:34:06,629 --> 00:34:10,341 ‎あれほど怒りに駆られた人は ‎初めて見た 445 00:34:10,841 --> 00:34:12,176 ‎怒りじゃない 446 00:34:12,968 --> 00:34:16,180 ‎泡立つ唾液 開いた瞳孔 ‎精神の錯乱 447 00:34:16,263 --> 00:34:18,724 ‎典型的な症状でしょ 448 00:34:25,314 --> 00:34:26,732 ‎一体 なぜ? 449 00:34:27,775 --> 00:34:29,652 ‎確かめるしかない 450 00:34:33,489 --> 00:34:37,451 ‎初めて墓掘りキットを ‎あげた時を思い出すわ 451 00:34:37,535 --> 00:34:39,870 ‎笑顔になりかけてた 452 00:34:40,996 --> 00:34:42,706 ‎手伝いたい? 453 00:34:44,750 --> 00:34:47,503 ‎楽しみを邪魔したくないから 454 00:34:57,221 --> 00:34:59,348 ‎“ギャレット・ゲイツ” 455 00:35:00,474 --> 00:35:01,851 ‎解明の瞬間よ 456 00:35:09,567 --> 00:35:10,818 ‎初めまして 457 00:35:12,695 --> 00:35:13,612 ‎やっぱり 458 00:35:14,697 --> 00:35:17,366 ‎あらあら これは驚いた 459 00:35:19,118 --> 00:35:23,122 ‎アダムスファミリーの再会は ‎留置所で果たされるね 460 00:35:23,205 --> 00:35:25,207 ‎2人とも逮捕する 461 00:35:27,960 --> 00:35:30,588 ‎朝には保釈金を受け付ける 462 00:35:33,174 --> 00:35:35,718 ‎法すら私たちを引き裂けない 463 00:35:35,801 --> 00:35:37,887 ‎今晩は一緒にいられる 464 00:35:38,721 --> 00:35:42,141 ‎ジャッカルよりも ‎理性がない夫婦ね 465 00:35:43,309 --> 00:35:46,187 ‎獄中に耐えられると思えない 466 00:35:47,104 --> 00:35:48,689 ‎だから逃れさせる 467 00:35:48,772 --> 00:35:51,692 ‎さすがだ ‎脱獄計画があるんだね 468 00:35:53,944 --> 00:35:57,198 ‎ギャレットの指で ‎死因が分かった 469 00:35:58,282 --> 00:36:00,326 ‎ベラドンナの毒よ 470 00:36:00,409 --> 00:36:03,746 ‎軟組織の状態と色合いが ‎証明してる 471 00:36:04,788 --> 00:36:07,917 ‎ギャレットは ‎死に向かっていた 472 00:36:08,000 --> 00:36:09,877 ‎刺される前から 473 00:36:10,753 --> 00:36:14,006 ‎無実と判明して ‎魅力が増してるよ 474 00:36:14,757 --> 00:36:17,927 ‎一度でいいから ‎真面目にやって 475 00:36:19,762 --> 00:36:22,348 ‎私の息子なら義務を果たせ 476 00:36:22,932 --> 00:36:24,850 ‎のけ者を殺せ 477 00:36:24,934 --> 00:36:27,561 ‎これをパンチに混ぜろ 478 00:36:28,771 --> 00:36:30,022 ‎アダムス! 479 00:36:34,526 --> 00:36:35,611 ‎ウェンズデー 480 00:36:39,990 --> 00:36:41,533 ‎何か見えたの? 481 00:36:42,785 --> 00:36:43,911 ‎何が起きた? 482 00:36:44,411 --> 00:36:45,913 ‎見えたものは? 483 00:36:47,623 --> 00:36:52,169 ‎毒の瓶が ‎彼のポケットで割れた 484 00:36:52,253 --> 00:36:54,588 ‎標的はパパだけじゃない 485 00:36:55,589 --> 00:36:58,968 ‎学園の全員を殺そうとした 486 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 ‎“ピルグリム・ワールド” 487 00:37:05,432 --> 00:37:08,352 ‎会ってくれて うれしいわ 488 00:37:08,435 --> 00:37:11,063 ‎事実上 脅迫されたからな 489 00:37:11,647 --> 00:37:14,358 ‎刺されたのが死因じゃない 490 00:37:19,613 --> 00:37:23,617 ‎青い光沢は ‎ベラドンナの毒のせいよ 491 00:37:23,701 --> 00:37:26,287 ‎前から知ってたでしょ? 492 00:37:26,370 --> 00:37:30,249 ‎当時 保安官だったあなたが ‎もみ消した 493 00:37:37,715 --> 00:37:41,677 ‎アンセル・ゲイツは ‎のけ者を憎んでいた 494 00:37:41,760 --> 00:37:47,641 ‎学園の土地は200年前に ‎先祖から盗まれたと主張した 495 00:37:48,225 --> 00:37:51,395 ‎ギャレットは ‎パンチに毒を混ぜ 496 00:37:51,937 --> 00:37:53,897 ‎全生徒を殺そうとした 497 00:37:54,481 --> 00:37:58,610 ‎泥酔したアンセルが ‎自分の命令だと白状したよ 498 00:37:58,694 --> 00:38:01,488 ‎なぜ検視官に偽装させたの? 499 00:38:02,197 --> 00:38:04,867 ‎真の死因を知ってたのに 500 00:38:04,950 --> 00:38:08,245 ‎私の使命は町の平和だ 501 00:38:08,329 --> 00:38:12,458 ‎裁判になれば ‎町も学園も名誉が地に落ちる 502 00:38:12,541 --> 00:38:16,003 ‎大事なのは ‎ご自分の名誉だけでしょ 503 00:38:17,087 --> 00:38:21,759 ‎保安官は父の意のままだと ‎ギャレットは自慢してた 504 00:38:22,843 --> 00:38:25,804 ‎1年後 ‎あなたは町長に選ばれた 505 00:38:26,305 --> 00:38:28,766 ‎ゲイツ家の支援のおかげね 506 00:38:28,849 --> 00:38:31,060 ‎侮辱は許さないぞ 507 00:38:31,143 --> 00:38:34,938 ‎私のストーカー被害の ‎相談を無視して 508 00:38:35,022 --> 00:38:39,651 ‎ギャレットの死を招いた ‎あなたこそ許されない 509 00:38:40,152 --> 00:38:42,488 ‎あなたのような男は 510 00:38:42,571 --> 00:38:46,742 ‎信じてもらえないつらさを ‎理解できないのね 511 00:38:53,457 --> 00:38:54,666 ‎要求は何だ? 512 00:38:58,670 --> 00:39:00,672 ‎訴えを取り下げて 513 00:39:00,756 --> 00:39:05,594 ‎保安官の謝罪とともに ‎父を即時 釈放して 514 00:39:08,347 --> 00:39:10,557 ‎取引成立と見なす 515 00:39:23,737 --> 00:39:25,572 ‎見事だった 516 00:39:25,656 --> 00:39:29,660 ‎“ジェリコ郡役所” 517 00:39:31,578 --> 00:39:33,580 ‎いつから幻視を? 518 00:39:36,667 --> 00:39:40,379 ‎あの学園に入る少し前から 519 00:39:41,171 --> 00:39:43,715 ‎話してくれなかったのね 520 00:39:45,300 --> 00:39:47,928 ‎私たちは問題を抱えてる 521 00:39:48,429 --> 00:39:52,349 ‎母娘の関係という ‎危うい浅瀬を難航してる 522 00:39:55,102 --> 00:39:57,729 ‎でも どんな時も味方よ 523 00:39:59,148 --> 00:40:00,232 ‎永遠に 524 00:40:06,613 --> 00:40:08,782 ‎人か物に触れると 525 00:40:09,783 --> 00:40:13,036 ‎過去か未来の ‎暴力的な場面が見える 526 00:40:14,163 --> 00:40:15,747 ‎制御できない 527 00:40:17,458 --> 00:40:21,044 ‎超能力は ‎本人の性質を反映する 528 00:40:22,463 --> 00:40:26,467 ‎私は性格上 ‎ポジティブな場面が見える 529 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 ‎ハトの能力よ 530 00:40:28,719 --> 00:40:32,514 ‎世の中を ‎暗いレンズで見る私は? 531 00:40:33,182 --> 00:40:34,349 ‎カラスね 532 00:40:35,559 --> 00:40:38,395 ‎より強い能力を発揮する 533 00:40:39,521 --> 00:40:42,608 ‎正しく鍛えなければ ‎正気を失う 534 00:40:43,734 --> 00:40:48,238 ‎手助けしたいけれど ‎生者の私では導けない 535 00:40:49,156 --> 00:40:53,952 ‎時が来たら先祖が ‎境界を越えて導くわ 536 00:40:55,204 --> 00:40:56,497 ‎グッディね 537 00:40:57,247 --> 00:40:58,290 ‎見たわ 538 00:40:58,373 --> 00:41:00,125 ‎彼女には用心して 539 00:41:00,959 --> 00:41:03,086 ‎強力な魔女だけど 540 00:41:03,587 --> 00:41:08,175 ‎復讐(ふくしゅう)‎心に取りつかれ ‎身を滅ぼした女よ 541 00:41:17,267 --> 00:41:18,519 ‎すまなかった 542 00:41:20,687 --> 00:41:24,608 ‎恨みは持たない ‎求めるのは血の償いのみ 543 00:41:25,984 --> 00:41:29,530 ‎お宅の娘と うちの息子は… 544 00:41:30,656 --> 00:41:31,573 ‎仲がいい 545 00:41:32,157 --> 00:41:35,202 ‎毒蛇に にらまれた ‎ご子息に同情する 546 00:41:35,285 --> 00:41:36,828 ‎いい子なんだろう 547 00:41:37,621 --> 00:41:40,374 ‎でなきゃ娘は惹かれない 548 00:41:40,958 --> 00:41:43,252 ‎母親の教育のおかげでな 549 00:41:53,428 --> 00:41:54,346 ‎パパ 550 00:41:55,222 --> 00:41:58,016 ‎寂しかったよ 551 00:42:01,311 --> 00:42:02,312 ‎愛する妻よ 552 00:42:03,689 --> 00:42:04,731 ‎愛するあなた 553 00:42:05,232 --> 00:42:06,191 ‎息苦しい 554 00:42:19,913 --> 00:42:25,210 ‎じゃあ決まりね ‎6週間のキャンプよ 555 00:42:25,294 --> 00:42:28,338 ‎ううん 私は行かない 556 00:42:29,047 --> 00:42:30,841 ‎今年もこの先もね 557 00:42:30,924 --> 00:42:35,387 ‎いつ変身するかは ‎ママじゃなくて自分が決める 558 00:42:37,639 --> 00:42:40,976 ‎いつか ありのままの私を ‎受け入れて 559 00:42:52,237 --> 00:42:53,739 ‎誇りに思うよ 560 00:42:55,157 --> 00:42:56,575 ‎自由に生きろ 561 00:43:07,794 --> 00:43:10,464 ‎戻るのには1つ条件がある 562 00:43:10,547 --> 00:43:12,799 ‎学年末まで待って 563 00:43:12,883 --> 00:43:15,594 ‎逃げるつもりでは? 564 00:43:15,677 --> 00:43:18,930 ‎逃げれば私も失うものが多い 565 00:43:19,014 --> 00:43:22,893 ‎でも これっきり ‎私に関わらないで 566 00:43:30,192 --> 00:43:31,193 ‎しつこい 567 00:43:34,905 --> 00:43:39,034 ‎スリリングな ‎保護者の日だったな 568 00:43:39,117 --> 00:43:41,578 ‎パパに殺人鬼の風格はない 569 00:43:42,204 --> 00:43:44,456 ‎ひどいことを言うね 570 00:43:45,374 --> 00:43:47,709 ‎でも感謝してるよ 571 00:43:54,758 --> 00:43:57,678 ‎卒業アルバムを見返して 572 00:43:57,761 --> 00:44:02,724 ‎すばらしい学園生活を ‎思い出したわ 573 00:44:02,808 --> 00:44:06,061 ‎でも それは ‎私の体験に過ぎない 574 00:44:07,771 --> 00:44:10,565 ‎あなただけの道を進んで 575 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 ‎赤の他人に なりたくない 576 00:44:15,529 --> 00:44:19,783 ‎どんなことでも ‎相談したくなったら⸺ 577 00:44:21,326 --> 00:44:23,453 ‎水晶玉の向こうにいる 578 00:44:24,955 --> 00:44:26,206 ‎ありがとう 579 00:45:05,829 --> 00:45:07,247 ‎分かってた 580 00:45:07,914 --> 00:45:10,167 ‎ローワンは殺された 581 00:45:10,250 --> 00:45:11,209 ‎何て? 582 00:45:11,293 --> 00:45:13,503 ‎翌朝の彼はあなただった 583 00:45:14,087 --> 00:45:16,465 ‎演芸大会に出た時 584 00:45:16,548 --> 00:45:20,093 ‎あなたはモノマネでなく ‎本人になった 585 00:45:21,052 --> 00:45:22,554 ‎擬態能力者ね 586 00:45:28,435 --> 00:45:30,604 ‎面白い仮説ね 587 00:45:31,188 --> 00:45:34,191 ‎保安官はどう思うかしら 588 00:45:37,402 --> 00:45:42,032 ‎誰に伝えたところで無駄よ 589 00:45:42,115 --> 00:45:47,496 ‎ローワンの父親は ‎通報しないことに同意した 590 00:45:48,205 --> 00:45:49,581 ‎どうして? 591 00:45:49,664 --> 00:45:52,959 ‎ローワンは正気じゃなかった 592 00:45:53,543 --> 00:45:58,256 ‎念力で精神が汚染され ‎あなたを殺そうとした 593 00:45:58,757 --> 00:46:01,468 ‎彼の悲劇の死により 594 00:46:01,551 --> 00:46:06,890 ‎学校と彼は ‎不名誉な注目を避けられた 595 00:46:07,891 --> 00:46:09,976 ‎町長と同類ね 596 00:46:11,144 --> 00:46:13,563 ‎隠蔽のため 死体を埋めてる 597 00:46:14,147 --> 00:46:19,694 ‎学園と生徒を守るために ‎やってるの 598 00:46:19,778 --> 00:46:21,238 ‎ユージーンは? 599 00:46:23,198 --> 00:46:25,158 ‎彼を守れた? 600 00:46:37,420 --> 00:46:38,839 ‎何なの? 601 00:46:45,887 --> 00:46:49,224 ‎“炎の雨が降る” 602 00:49:43,982 --> 00:49:45,817 ‎日本語字幕 天野 優未