1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,056 --> 00:00:15,808 ‎เรารู้จักพ่อแม่ตัวเองดีแค่ไหน 3 00:00:16,434 --> 00:00:17,727 ‎ดูอย่างพ่อฉันก็ได้ 4 00:00:17,810 --> 00:00:20,521 ‎ฉันคิดเสมอว่าพ่อเป็นคนเปิดเผยดูง่าย 5 00:00:20,605 --> 00:00:24,859 ‎เป็นผู้ชายซึ่งพ่ายแพ้ต่อการวางแผนสะเหล่อ ‎และการแสดงความรักโอเว่อร์เกินงาม 6 00:00:25,401 --> 00:00:26,736 ‎แต่สมัยพ่อเป็นนักเรียน 7 00:00:26,819 --> 00:00:29,530 ‎พ่อตกเป็นผู้ต้องหาคดีฆาตกรรมที่เกิดขึ้นบนนั้น 8 00:00:30,573 --> 00:00:31,783 ‎ซึ่งทำให้ฉันอดสงสัยไม่ได้… 9 00:00:33,534 --> 00:00:37,497 ‎(โกธแอนด์แกลมเมอร์) ‎(เรเวนปี 1990) 10 00:00:37,580 --> 00:00:41,250 ‎ในคืนพายุคลั่งเมื่อ 32 ปีก่อนนั้น ‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 11 00:01:01,979 --> 00:01:05,650 ‎ฉันว่าเขาใช้ดาบนะ ‎และสองคนนั้นมีปัญหากันมาก่อนแน่ 12 00:01:07,026 --> 00:01:09,529 ‎ฉันไม่อยากให้ร้ายป้ายสีใครนะคะ ‎นายอำเภอวอล์คเกอร์ 13 00:01:09,612 --> 00:01:11,864 ‎แต่ทั้งหมดนี้เป็นความผิดของมอร์ทิเชีย ฟรัมป์ 14 00:01:12,365 --> 00:01:14,242 ‎สองคนนั้นทะเลาะกันแย่งแม่นั่น 15 00:01:20,081 --> 00:01:20,957 ‎ทิช… 16 00:01:21,457 --> 00:01:23,042 ‎ฉันไม่รู้จะพูดยังไงค่ะ โกเมซ 17 00:01:23,126 --> 00:01:26,087 ‎เห็นคุณถูกใส่กุญแจมือ โดนข้อหาฆ่าคนตาย 18 00:01:27,463 --> 00:01:30,007 ‎- ยิ่งรักคุณมากขึ้นอีก ‎- ที่รักจ๋า 19 00:01:30,091 --> 00:01:32,552 ‎โอเค พอแล้ว แอดดัมส์ ไปกันได้ 20 00:01:36,931 --> 00:01:39,600 ‎โอเค ไปได้เลย ล้อหมุน 21 00:01:43,896 --> 00:01:48,901 ‎(ขอต้อนรับสู่สุดสัปดาห์กับผู้ปกครอง) 22 00:02:03,624 --> 00:02:07,044 ‎(บทที่ห้า) ‎("โศกนาฏกรรมตามสนอง") 23 00:02:10,131 --> 00:02:13,467 ‎อา บรรยากาศเหม็นเปรี้ยวของวัยว้าวุ่น 24 00:02:13,551 --> 00:02:16,679 ‎ตอนนั้นเป็นช่วงปีที่ดีสุดในชีวิตเราเลยนะทิช 25 00:02:16,762 --> 00:02:19,432 ‎ใช่เลยค่ะ ยอดรัก 26 00:02:22,310 --> 00:02:24,478 ‎หวังว่าเวนส์เดย์จะดีใจที่เจอเรา 27 00:02:25,229 --> 00:02:28,608 ‎ฉันฝากข้อความกับลูกแก้ววิเศษไว้เป็นสิบ ‎แต่ลูกไม่ตอบเลย 28 00:02:29,400 --> 00:02:31,736 ‎อย่าหวั่นใจเลย แม่เทพีปากอวบอิ่มของผม 29 00:02:31,819 --> 00:02:34,155 ‎ลูกต้องดีใจแทบตายที่ได้เจอเรา 30 00:02:37,575 --> 00:02:38,951 ‎มาเลย ไปกันเถอะ 31 00:02:47,585 --> 00:02:51,505 ‎เนเวอร์มอร์ถูกสร้างขึ้น ‎เพื่อเป็นพื้นที่ปลอดภัยสำหรับลูกๆ ของเรา 32 00:02:51,589 --> 00:02:53,799 ‎ให้พวกเขาได้เรียนรู้และเติบโต 33 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 ‎ไม่ว่าจะเป็นใครหรือเป็นตัวอะไร 34 00:03:03,559 --> 00:03:05,353 ‎ฉันเข้าใจว่าส่วนใหญ่คงได้ข่าว 35 00:03:05,436 --> 00:03:08,606 ‎เรื่องน่าเศร้าที่เกิดขึ้นกับนักเรียนคนหนึ่งของเรา 36 00:03:08,689 --> 00:03:11,567 ‎แต่ฉันยินดีแจ้งให้ทราบว่ายูจีนอาการดีขึ้นแล้ว 37 00:03:11,651 --> 00:03:13,986 ‎และคาดว่าจะฟื้นตัวได้เต็มร้อย 38 00:03:14,487 --> 00:03:16,030 ‎ดังนั้นขอให้ทุกคนคิดในแง่ดี 39 00:03:16,113 --> 00:03:19,742 ‎และทำให้สุดสัปดาห์ผู้ปกครองปีนี้เป็นปีที่ดีที่สุด 40 00:03:22,536 --> 00:03:23,621 ‎"ดีขึ้นแล้ว" 41 00:03:24,580 --> 00:03:25,790 ‎"ยังโคม่า" มากกว่ามั้ง 42 00:03:26,457 --> 00:03:27,625 ‎เธอได้ไปเยี่ยมเขาบ้างมั้ย 43 00:03:28,668 --> 00:03:29,919 ‎เธอเป็นเพื่อนเขานี่ 44 00:03:30,002 --> 00:03:33,422 ‎- ฉันเป็นต้นเหตุให้เขาเข้าโรงพยาบาล ‎- นั่นไม่ใช่ความผิดเธอนะ 45 00:03:34,006 --> 00:03:36,968 ‎สัปดาห์ที่ผ่านมาเจ้าสัตว์ประหลาด ‎ไม่ได้ทำร้ายใครเลย 46 00:03:37,051 --> 00:03:38,719 ‎ไม่แน่ เธออาจจะขู่มันจนกลัวไปแล้ว 47 00:03:38,803 --> 00:03:41,597 ‎หรือมันอาจจะไปซ่อนตัวเพื่อเลี่ยงสุดสัปดาห์นี้ 48 00:03:42,306 --> 00:03:45,017 ‎ดูนี่สิ บางอย่างก็ไม่เปลี่ยนไปเลย 49 00:03:47,645 --> 00:03:49,522 ‎นึกแล้วว่าน่าจะใส่หน้ากากกันโรคระบาด 50 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 ‎ดูครอบครัวฉันเสียก่อน 51 00:03:52,984 --> 00:03:55,236 ‎ความคิดเป็นพิษ เอาแต่เห็นแก่ฝูงเป็นใหญ่ 52 00:03:55,319 --> 00:03:58,572 ‎ให้ 30 วินาที เดี๋ยวแม่ฉันก็กางเล็บ ‎ออกมาตัดสินชาวบ้านละ 53 00:04:01,075 --> 00:04:02,576 ‎จัดเสียให้มันจบๆ 54 00:04:06,455 --> 00:04:08,165 ‎อยู่นั่นไง 55 00:04:08,249 --> 00:04:12,086 ‎เราคิดถึงสายตาคาดโทษ ‎และรอยยิ้มหยันอย่างวัยรุ่นของลูกเหลือเกิน 56 00:04:13,462 --> 00:04:15,965 ‎เป็นยังไงบ้างจ๊ะ เมฆฝนดำมืดของแม่ 57 00:04:16,048 --> 00:04:18,676 ‎นึกว่าธิงคอยรายงานทุกความเคลื่อนไหวเสียอีก 58 00:04:20,303 --> 00:04:22,596 ‎หนูค้นพบกลอุบายตื้นๆ ของพ่อแม่แทบจะทันที 59 00:04:24,098 --> 00:04:26,267 ‎แล้วเจ้าตัวเล็กนั่นเป็นยังไงบ้าง 60 00:04:26,809 --> 00:04:28,894 ‎ยังเหลือนิ้วครบอยู่รึเปล่า 61 00:04:28,978 --> 00:04:31,814 ‎ใจเย็นๆ หนูยังไม่ได้หักนิ้วเขา 62 00:04:31,897 --> 00:04:32,815 ‎ยังนะ 63 00:04:33,649 --> 00:04:35,276 ‎งั้นก็เล่าให้เราฟังเลยสิจ๊ะ 64 00:04:35,943 --> 00:04:39,322 ‎ตั้งแต่พ่อแม่ทิ้งหนูไว้ที่นี่ ‎หนูถูกไล่ล่า หลอกหลอน 65 00:04:40,990 --> 00:04:42,908 ‎และตกเป็นเป้าของการพยายามฆาตกรรม 66 00:04:43,826 --> 00:04:47,163 ‎โอ้ เนเวอร์มอร์ รักโรงเรียนนี้นัก 67 00:04:47,830 --> 00:04:48,956 ‎อีนิด 68 00:04:49,957 --> 00:04:52,084 ‎ไหนมาให้แม่ดูใกล้ๆ หน่อย 69 00:04:52,626 --> 00:04:56,255 ‎- หนึ่งพันหนึ่ง หนึ่งพันสอง… ‎- นี่ไม่ได้แว็กซ์ขนเลยเหรอ 70 00:04:56,339 --> 00:04:59,383 ‎สามวินาที สถิติดีที่สุดของแม่นะ 71 00:05:01,302 --> 00:05:04,305 ‎ไม่สบายรึเปล่า หน้าซีดเหมือนโลหิตจาง 72 00:05:04,388 --> 00:05:06,515 ‎กินเนื้อแดงพอรึเปล่าเนี่ย 73 00:05:07,767 --> 00:05:09,643 ‎ดีใจที่ได้เจอแม่เหมือนกันนะคะ 74 00:05:09,727 --> 00:05:11,062 ‎พ่อก็ด้วยค่ะ 75 00:05:18,069 --> 00:05:21,072 ‎ไม่รู้จะทนไอ้ความเป็นครอบครัว ‎น้ำหนึ่งใจเดียวนี่ได้อีกแค่ไหน 76 00:05:22,198 --> 00:05:25,910 ‎รู้สึกนายจะข้ามจุดที่ควรขอโทษ ‎ที่ทำตัวอุบาทว์เมื่ออาทิตย์ที่แล้วไปเลย 77 00:05:27,078 --> 00:05:28,996 ‎ขอโทษที่ทำตัวอย่างนั้นในงานเต้นรำ 78 00:05:29,830 --> 00:05:32,291 ‎ฉันไม่ควรขอให้เธอร่ายมนตร์ไซเรนอะไรแบบนั้น 79 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 ‎ปีนี้พ่อนายก็ไม่มาอีกแล้วสินะ 80 00:05:38,756 --> 00:05:39,715 ‎ใช่ 81 00:05:40,549 --> 00:05:42,843 ‎เมื่อเช้าเพิ่งได้ข้อความ เธอล่ะ 82 00:05:44,178 --> 00:05:46,764 ‎แกเบรียลไม่โผล่หน้ามาเลยตั้งแต่ฉันเข้าเรียนที่นี่ 83 00:05:47,765 --> 00:05:50,601 ‎ป่านนี้คงนอนอาบแดดที่ไหนสักแห่ง ‎ในหมู่เกาะซีเชลส์มั้ง 84 00:05:50,684 --> 00:05:52,561 ‎ลูกสาวสุดที่รักของแม่ 85 00:05:54,939 --> 00:05:56,524 ‎แม่มาแล้ว 86 00:05:57,108 --> 00:05:59,193 ‎ไม่ยอมพลาดงานนี้หรอก 87 00:06:00,778 --> 00:06:02,613 ‎เธอคงด่วนตัดสินแม่ไปหน่อย 88 00:06:07,743 --> 00:06:08,744 ‎(หนังสือรุ่นเนเวอร์มอร์ ‎ปี 1991) 89 00:06:10,454 --> 00:06:12,832 ‎หนังสือรุ่นของเรา 90 00:06:13,541 --> 00:06:17,128 ‎ไม่ได้เห็นมา 20 กว่าปีแล้วนะเนี่ย 91 00:06:17,211 --> 00:06:20,256 ‎สมัยนั้นเราสนุกกันจริงๆ เนอะ ลาริสซ่า 92 00:06:21,090 --> 00:06:22,883 ‎บางคนก็สนุกกว่าคนอื่น 93 00:06:22,967 --> 00:06:24,927 ‎แหม ไม่ต้องถ่อมตัว 94 00:06:25,010 --> 00:06:28,055 ‎เธอเข้าไปในห้องไหนก็เด่นตระการตรงนั้น 95 00:06:28,639 --> 00:06:31,267 ‎เหมือนต้นสนยักษ์ซีคัวญา 96 00:06:31,767 --> 00:06:34,770 ‎ถ้างั้นเธอก็คงเป็นคนตัดไม้ 97 00:06:36,689 --> 00:06:40,734 ‎นั่นไงอารมณ์ขันกัดหัวกันแบบที่ฉันชอบ 98 00:06:42,278 --> 00:06:47,158 ‎จำตอนที่เราขึ้นแสดงคู่กัน ‎ในงานแสดงความสามารถวันครีษมายันได้มั้ย 99 00:06:47,241 --> 00:06:51,871 ‎เธอเต้นเป็นจูดี้ การ์แลนด์ได้เหมือนสุดๆ 100 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 ‎ฟังแล้วเหมือนไปฆ่าตัวตาย 101 00:06:57,710 --> 00:06:59,295 ‎รูปฉันหาย 102 00:06:59,378 --> 00:07:01,547 ‎จริงเหรอ ประหลาดจริง 103 00:07:02,882 --> 00:07:04,425 ‎ขอยืมไปดูในช่วงเสาร์อาทิตย์นี้ได้มั้ย 104 00:07:05,009 --> 00:07:09,138 ‎ฉันกับโกเมซจะได้รำลึกความหลังกันหน่อย 105 00:07:10,931 --> 00:07:14,435 ‎เอาเถอะ เข้าเรื่องกันก่อนดีมั้ย 106 00:07:16,854 --> 00:07:21,901 ‎น่าเสียดาย การปรับทัศนคติเวนส์เดย์ ‎ให้เข้ากับสังคมที่นี่ยังขลุกขลัก 107 00:07:22,485 --> 00:07:23,736 ‎เพราะหนูไม่ยอมอ้าแขนรับ 108 00:07:23,819 --> 00:07:27,156 ‎วัฒนธรรมแห่งการพูดปด ‎และปฏิเสธความจริงที่เหม็นตลบไปทั้งโรงเรียน 109 00:07:27,239 --> 00:07:30,367 ‎เริ่มจากเจ้าสัตว์ประหลาดที่ฆ่าโรวัน ‎และทำให้ยูจีนต้องนอนไอซียู 110 00:07:30,951 --> 00:07:34,163 ‎แต่เหมือนเขาจะดีขึ้นแล้วนี่ 111 00:07:34,246 --> 00:07:37,208 ‎พอดีเราสนับสนุนให้เวนส์เดย์พูดอย่างที่ใจคิด 112 00:07:37,291 --> 00:07:40,586 ‎บางครั้งฝีปากลูกก็คมกริบจนบาดลึก 113 00:07:40,669 --> 00:07:44,298 ‎นักจิตบำบัดเองก็รู้สึกว่า ‎เธอไม่ได้เปิดใจรับกระบวนการรักษา 114 00:07:44,381 --> 00:07:47,343 ‎การบำบัดไม่ได้ผลอย่างที่เราหวังเอาไว้ 115 00:07:47,426 --> 00:07:48,344 ‎นี่ไม่ใช่หนูทดลองนะ 116 00:07:49,428 --> 00:07:52,389 ‎หมอคินบ็อทท์กับฉันคุยกันแล้ว ‎เราทั้งคู่เห็นตรงกัน 117 00:07:52,473 --> 00:07:57,311 ‎คิดว่าคงมีประโยชน์ต่อทุกคน ‎ถ้าสุดสัปดาห์นี้ไปเข้าบำบัดทั้งครอบครัว 118 00:07:57,394 --> 00:07:58,312 ‎ไม่เอา 119 00:07:59,021 --> 00:08:02,983 ‎ฉันก็คิดว่าเธอคงมีท่าทีแบบนั้น ‎แต่พ่อแม่เธอน่าจะเห็นข้อดี 120 00:08:03,484 --> 00:08:07,780 ‎ไม่ได้อยากเข้าข้างเวนส์เดย์นะ ‎แต่เราแค่มาร่วมงานเสาร์อาทิตย์ 121 00:08:09,240 --> 00:08:10,491 ‎ไม่เอาน่า 122 00:08:10,574 --> 00:08:12,201 ‎มันจะเสียหายตรงไหน พูดตรงๆ 123 00:08:12,284 --> 00:08:15,621 ‎ผมเนี่ยชอบการหดหัวเอาไปปั่นเล่นที่สุด 124 00:08:15,704 --> 00:08:18,457 ‎ไม่ใช่ปั่นแนวนั้นจ้ะ ที่รักจ๋า 125 00:08:19,542 --> 00:08:20,584 ‎งั้นก็… 126 00:08:21,627 --> 00:08:23,087 ‎น่าเสียดายแฮะ 127 00:08:23,629 --> 00:08:25,631 ‎แต่เรายอมทำทุกอย่างเพื่อลูก 128 00:08:31,637 --> 00:08:34,431 ‎(พิลกริมเวิลด์) 129 00:08:34,515 --> 00:08:35,474 ‎ใช่ 130 00:08:36,100 --> 00:08:39,061 ‎ค้นหาร่องรอยของสัตว์ประหลาด ‎ในถ้ำนั้นให้ทั่วเลยนะ 131 00:08:39,144 --> 00:08:42,898 ‎ทุกซอกทุกมุม เก็บเป็นหลักฐานให้หมด โอเคนะ 132 00:08:44,400 --> 00:08:47,778 ‎แล้วตามผลจากแล็บด้วย ‎อยากได้ผลดีเอ็นเอจากเล็บนั่น 133 00:08:48,904 --> 00:08:51,991 ‎มีเด็กเข้าไอซียูไปคนหนึ่งแล้ว ‎อีกหลายคนก็ต้องนอนห้องดับจิต 134 00:08:52,074 --> 00:08:53,409 ‎ไม่อยากให้ใครโดนอีก 135 00:08:55,828 --> 00:08:56,662 ‎เอาละ 136 00:09:02,334 --> 00:09:03,419 ‎ไอ้เวรตะไล 137 00:09:05,129 --> 00:09:06,130 ‎เป็นอะไรไป 138 00:09:06,213 --> 00:09:09,758 ‎แค่ต้องทนกับฆาตกรที่เพ่นพ่านในเมือง ‎โดยไม่โดนลงโทษก็แย่พอละ 139 00:09:11,302 --> 00:09:14,680 ‎อย่างน้อยพวกเขาก็ห่วงเวนส์เดย์ ‎จนยอมไปบำบัดด้วยกัน 140 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 ‎ไทเลอร์ ไม่เอาน่ะ เราคุยเรื่องนี้มาแล้ว 141 00:09:17,308 --> 00:09:21,437 ‎พ่อไม่สะดวกใจจะลากอดีตของครอบครัว ‎มาตีแผ่ให้คนแปลกหน้าฟัง 142 00:09:22,021 --> 00:09:24,982 ‎คิดว่าให้ผมต้องนั่งคุยเรื่องตัวเองมันง่ายเหรอ 143 00:09:25,065 --> 00:09:27,318 ‎ตอนนี้พ่อมีเรื่องต้องคิดเยอะนะลูก 144 00:09:31,614 --> 00:09:33,240 ‎ได้ผลแล็บแล้วเหรอ 145 00:09:35,409 --> 00:09:38,203 ‎ได้ กั้นที่เกิดเหตุเลย เดี๋ยวผมไป 146 00:09:39,204 --> 00:09:41,582 ‎พ่อ เป็นอะไรรึเปล่า เกิดอะไรขึ้น 147 00:09:43,834 --> 00:09:45,836 ‎เรจจี้ แพทย์ชันสูตรของเราน่ะ 148 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 ‎เขาเพิ่งยิงหัวตัวเอง 149 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 ‎ใครเริ่มดีคะ 150 00:10:07,983 --> 00:10:11,278 ‎เราอาจจะเริ่มจากคุยว่า ‎เวนส์เดย์ไม่อยู่บ้านแล้วเป็นยังไง 151 00:10:15,240 --> 00:10:17,034 ‎คือ สำหรับผม 152 00:10:17,951 --> 00:10:18,869 ‎ชีวิตก็… 153 00:10:18,952 --> 00:10:21,455 ‎เวลาที่พี่เวนส์เดย์ไม่อยู่ก็ยากนะ 154 00:10:22,706 --> 00:10:25,751 ‎ไม่เคยนึกว่าจะคิดถึงการถูกจับกดน้ำขนาดนี้ 155 00:10:28,671 --> 00:10:30,255 ‎มอร์ทิเชีย โกเมซล่ะคะ 156 00:10:31,006 --> 00:10:34,343 ‎- พวกคุณรับมือยังไง ‎- เราก็ทรมานเหมือนกัน 157 00:10:34,927 --> 00:10:38,263 ‎โชคดี เฟสเตอร์พี่ชายผม ‎มีแท่นทรมานที่นอนได้สองคน 158 00:10:38,806 --> 00:10:42,685 ‎ไม่มีอะไรเทียบเท่าการได้ยืดเส้น ‎ดึงเอาส่วนดีที่สุดของกันและกันออกมา 159 00:10:42,768 --> 00:10:44,436 ‎สุดที่รักของผม 160 00:10:49,692 --> 00:10:50,859 ‎พอที! 161 00:10:53,654 --> 00:10:56,031 ‎หนูว่านี่เป็นเวลาที่พ่อแม่ต้องเผชิญกับความจริง 162 00:10:57,616 --> 00:10:59,201 ‎ดูเหมือนพ่อกับแม่จะโกหกหนู 163 00:10:59,993 --> 00:11:01,286 ‎เก็บความลับจากหนู 164 00:11:01,787 --> 00:11:03,914 ‎ความลับระดับฆ่าคนตายที่จำเป็นต้องพูด 165 00:11:07,251 --> 00:11:10,170 ‎แกร์เร็ต เกทส์เป็นใคร ‎ทำไมพ่อถึงเป็นผู้ต้องสงสัยว่าฆ่าเขา 166 00:11:11,588 --> 00:11:14,717 ‎ข้อหาเหล่านั้นถูกถอนไปแล้ว ‎พ่อของลูกเป็นผู้บริสุทธิ์ 167 00:11:14,800 --> 00:11:16,885 ‎นายอำเภอที่นี่ไม่ได้เชื่อแบบนั้น 168 00:11:16,969 --> 00:11:18,929 ‎เวนส์เดย์ หยุดเถอะ 169 00:11:19,012 --> 00:11:21,473 ‎ตรงนี้ไม่เหมาะทั้งกาลและเทศะ 170 00:11:21,557 --> 00:11:24,101 ‎อันที่จริง นี่แหละถูกกาลเทศะที่สุด 171 00:11:24,184 --> 00:11:27,438 ‎- การบำบัดมีเพื่อ… ‎- หมอ เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณ 172 00:11:27,980 --> 00:11:31,692 ‎แม่จะไม่โต้เถียงกับลูกตอนนี้ ‎เรื่องล่าแม่มดยาวนานนับสิบปี 173 00:11:31,775 --> 00:11:33,569 ‎- ฉัน… ‎- ที่รัก หรือว่าเราควร… 174 00:11:33,652 --> 00:11:35,863 ‎ไม่ หมดเวลาบำบัดแล้ว 175 00:11:35,946 --> 00:11:37,614 ‎เอาที่สบายใจเลย คุณแม่ 176 00:11:37,698 --> 00:11:40,033 ‎- เวนส์เดย์ ‎- ถ้าไม่ยอมบอกความจริง 177 00:11:40,117 --> 00:11:42,369 ‎หนูก็แค่ต้องไปขุดหาด้วยตัวเอง 178 00:11:44,079 --> 00:11:44,997 ‎คุณ… 179 00:11:47,624 --> 00:11:49,626 ‎ขอบคุณที่เลี้ยงขนมครับ 180 00:11:51,086 --> 00:11:53,213 ‎ที่จริงนั่นเป็นเครื่องหอมจ้ะ 181 00:11:54,465 --> 00:11:55,966 ‎เอาไปทั้งชามเลยก็ได้ 182 00:12:03,223 --> 00:12:04,892 ‎คิดอะไรของลูก 183 00:12:05,434 --> 00:12:08,854 ‎จู่ๆ มาโจมตีพ่ออย่างนั้นได้ยังไง เวนส์เดย์ 184 00:12:09,438 --> 00:12:11,815 ‎ยังไงเหรอ แม่ยืนยันให้หนูมาเรียนที่นี่เอง 185 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 ‎คิดเหรอว่าหนูจะไม่เจอความลับของแม่เข้า 186 00:12:14,151 --> 00:12:17,154 ‎ลูกไม่ได้รู้เรื่องทั้งหมด พ่อไม่ได้ทำอะไรผิด 187 00:12:17,237 --> 00:12:18,947 ‎เรื่องนั้นหนูขอตัดสินเองแล้วกัน 188 00:12:26,663 --> 00:12:27,706 ‎เครื่องหอมมั้ยฮะ 189 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 ‎หาหนูเจอได้ยังไง 190 00:12:35,297 --> 00:12:37,966 ‎ชุมชนมอร์นิ่งซองคิดถึงลูกนะ 191 00:12:38,634 --> 00:12:39,468 ‎แม่ก็คิดถึง 192 00:12:39,551 --> 00:12:41,762 ‎เรียกว่าชุมชน แต่จริงๆ เป็นลัทธิสินะ 193 00:12:41,845 --> 00:12:44,223 ‎เราคือกลุ่มเคลื่อนไหวเพื่อการพัฒนาตนเอง 194 00:12:44,306 --> 00:12:46,558 ‎ช่วยให้ผู้คนควบคุมชีวิตของเขา 195 00:12:46,642 --> 00:12:48,393 ‎หลังจากที่แม่คุมบัญชีธนาคารเขาแล้ว 196 00:12:48,477 --> 00:12:50,938 ‎แม่ไม่ได้จะมาชวนทะเลาะ แบรนดี้ เจน 197 00:12:51,021 --> 00:12:52,439 ‎หนูชื่อบิยังก้า 198 00:12:52,523 --> 00:12:54,107 ‎ชื่อใหม่ ชีวิตใหม่ 199 00:12:54,191 --> 00:12:55,484 ‎ได้เวลากลับบ้านแล้ว 200 00:12:55,567 --> 00:12:57,277 ‎ที่นั่นไม่เคยเป็นบ้านของหนูตั้งแต่ต้น 201 00:12:57,361 --> 00:13:01,031 ‎- กิเดียนก็บอกว่าลูกคงต่อต้าน ‎- อย่าพูดชื่อผู้ชายคนนั้นต่อหน้าหนู 202 00:13:01,114 --> 00:13:03,909 ‎คิดเหรอว่าเขาจะสนใจ ‎คุณแม่เลี้ยงเดี่ยวกับลูกสาว 203 00:13:03,992 --> 00:13:05,410 ‎ถ้าเราไม่ใช่ไซเรน 204 00:13:05,494 --> 00:13:09,039 ‎พูดถึงพ่อเลี้ยงแบบนั้นไม่ได้นะจ๊ะ 205 00:13:09,748 --> 00:13:11,333 ‎แม่แต่งงานกับเขาจริงๆ 206 00:13:11,416 --> 00:13:15,254 ‎เขาอยากให้ลูกกลับบ้าน ‎เราจะได้เป็นครอบครัวเดียวกันอย่างแท้จริง 207 00:13:15,963 --> 00:13:16,880 ‎ขอผ่านอย่างแรง 208 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 ‎เขามีไซเรนอยู่ใต้อาณัติคนหนึ่งแล้ว 209 00:13:20,926 --> 00:13:22,010 ‎ลาก่อนนะแม่ 210 00:13:22,970 --> 00:13:26,473 ‎หนูไม่อยากเห็นสายรัดข้อมือเหลือง ‎เรารักมอร์นิ่งซองแถวนี้อีก 211 00:13:27,599 --> 00:13:29,643 ‎มนตร์ไซเรนของแม่กำลังหายไป 212 00:13:31,687 --> 00:13:33,480 ‎เราหาคนมาร่วมชุมชนได้น้อยลงมาก 213 00:13:33,564 --> 00:13:36,567 ‎และคนที่ไม่เหมาะสมก็เริ่มตั้งคำถาม 214 00:13:37,943 --> 00:13:39,820 ‎งานนี้ไม่ใช่คำขอ 215 00:13:40,654 --> 00:13:42,072 ‎ถ้าหนูปฏิเสธล่ะ 216 00:13:44,700 --> 00:13:49,371 ‎ทุกคนที่นี่ก็จะรู้ว่า ‎ลูกใช้มนตร์ไซเรนจนเข้าเนเวอร์มอร์ได้ยังไง 217 00:13:49,454 --> 00:13:52,541 ‎หนูเพิ่งได้เริ่มสร้างเนื้อสร้างตัว ‎แต่แม่กลับจะมาทำลาย 218 00:13:52,624 --> 00:13:55,127 ‎ลูกยังไม่ได้สร้างอะไรเลย บิยังก้า 219 00:13:56,753 --> 00:14:00,007 ‎ลูกแค่หลอกพวกไฮโซ แต่พวกนั้นก็ไม่ใช่เพื่อน 220 00:14:01,091 --> 00:14:04,011 ‎ไม่ช้าก็เร็ว คนจะต้องดูออก 221 00:14:04,720 --> 00:14:07,806 ‎ไซเรนไม่เคยทิ้งเกล็ด 222 00:14:09,683 --> 00:14:13,186 ‎ให้เวลาถึงจบอาทิตย์นี้ไปบอกลากับทุกคน 223 00:14:15,939 --> 00:14:18,066 ‎(น้ำผึ้งป่า) 224 00:14:21,028 --> 00:14:22,779 ‎ฉันเก็บน้ำผึ้งจากรังหมายเลขสามมาแล้ว 225 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 ‎ผึ้งคิดถึงนายนะ ยูจีน 226 00:14:28,577 --> 00:14:29,536 ‎เราทุกคนคิดถึง 227 00:14:33,332 --> 00:14:34,625 ‎ขอบใจที่ช่วยคอยดูเขา 228 00:14:36,585 --> 00:14:37,461 ‎มีอะไรคืบหน้ามั้ย 229 00:14:40,047 --> 00:14:41,590 ‎เขาไม่ควรโดนแบบนี้เลย 230 00:14:43,508 --> 00:14:45,093 ‎ฉันต่างหากที่ควรนอนอยู่ตรงนี้ 231 00:14:45,886 --> 00:14:47,638 ‎ทำไมถึงไปโดยไม่มีฉัน 232 00:14:49,681 --> 00:14:51,516 ‎ไม่ได้ตั้งใจทำให้หนูตกใจจ้ะ 233 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 ‎หนูคงจะเป็นเวนส์เดย์ 234 00:14:53,560 --> 00:14:56,313 ‎เราคือแม่ๆ ของยูจีน ซูกับเจเน็ต 235 00:14:56,396 --> 00:14:58,231 ‎หลังๆ นี้เขาคุยแต่เรื่องของหนู 236 00:14:58,315 --> 00:15:00,859 ‎เขาดีใจมากที่หนูเข้าชมรมผึ้งหึ่ง 237 00:15:00,943 --> 00:15:04,279 ‎ยูจีนปรับตัวเข้ากับเนเวอร์มอร์ไม่ค่อยได้ 238 00:15:04,363 --> 00:15:07,324 ‎เขาดีใจมากที่มีเพื่อนจริงๆ เสียที 239 00:15:07,824 --> 00:15:09,117 ‎หนูเอาน้ำผึ้งมาให้เขา 240 00:15:09,201 --> 00:15:12,579 ‎ยูจีนรักเจ้าผึ้งเพี้ยนพวกนั้นอย่างกับลูก 241 00:15:13,872 --> 00:15:15,624 ‎ลูกๆ บินหึ่งขนฟูของเขา 242 00:15:18,085 --> 00:15:20,003 ‎เดี๋ยวเขาก็โอเคเนอะ 243 00:15:20,087 --> 00:15:21,254 ‎ขอตัวก่อน 244 00:15:36,687 --> 00:15:39,606 ‎ครั้งแรกที่มีคนฆ่าตัวตายในห้องดับจิต 245 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 ‎เจ้าหน้าที่เลยไม่รู้จะทำยังไงกับศพ 246 00:15:41,733 --> 00:15:43,193 ‎เจออะไร 247 00:15:43,276 --> 00:15:46,571 ‎ปืนถูกกฎหมาย ลงทะเบียนในชื่อเขา ‎โคลท์ .45 248 00:15:46,655 --> 00:15:48,407 ‎ภารโรงบอกว่าเขาเก็บปืนไว้ในลิ้นชัก 249 00:15:48,490 --> 00:15:50,200 ‎ผมเพิ่งเจอเขาเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 250 00:15:50,742 --> 00:15:54,287 ‎เขาวางแผนจะไปล่องเรือสำราญกับเมีย ‎ตื่นเต้นมากที่จะได้เกษียณ 251 00:15:54,371 --> 00:15:56,665 ‎เราไม่รู้หรอกว่าในใจคนจริงๆ มีอะไรอยู่บ้าง 252 00:15:56,748 --> 00:15:59,918 ‎มีลูกปืนน่ะสิ เราได้ภาพวงจรปิดรึเปล่า 253 00:16:00,502 --> 00:16:04,006 ‎ไม่มีเลย กล้องถูกบังไว้ หมากฝรั่งสีดำ 254 00:16:04,089 --> 00:16:07,217 ‎ฉันให้กรอดูย้อนหลังว่าโดนปิดไว้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 255 00:16:07,300 --> 00:16:08,927 ‎หมากฝรั่งสีดำ 256 00:16:09,594 --> 00:16:11,221 ‎อย่างงั้นเหรอ 257 00:16:12,264 --> 00:16:17,144 ‎จดหมายลาตายบอกว่าเขารู้สึกผิดกับคดีเก่า 258 00:16:17,227 --> 00:16:20,147 ‎บอกว่าเขาอำพรางคดี ปลอมรายงานชันสูตร 259 00:16:20,230 --> 00:16:22,858 ‎และอยู่กับความรู้สึกผิดมาตลอดหลายปี 260 00:16:24,109 --> 00:16:25,193 ‎คดีไหน 261 00:16:25,277 --> 00:16:26,570 ‎เอ่อ แกร์เร็ต เกทส์ 262 00:16:27,904 --> 00:16:30,073 ‎แกร์เร็ต เกทส์ พูดเป็นเล่นน่ะ 263 00:16:30,157 --> 00:16:31,074 ‎รู้จักคดีนี้เหรอ 264 00:16:31,158 --> 00:16:33,869 ‎ผมรอจับฆาตกรคดีนี้มา 30 ปี 265 00:16:33,952 --> 00:16:35,287 ‎รู้เหรอว่าใครเป็นคนร้าย 266 00:16:35,370 --> 00:16:37,414 ‎คดีนี้มีผู้ต้องสงสัยคนเดียว 267 00:16:37,497 --> 00:16:40,333 ‎ผมคิดมาตลอดว่าพวกเขาปกปิดความจริง 268 00:16:41,960 --> 00:16:43,295 ‎ตอนนี้มีหลักฐานแล้ว 269 00:17:50,153 --> 00:17:54,991 ‎(แกร์เร็ต เกทส์ - บุตรและพี่ชายที่รัก ‎ถูกพรากจากเราเร็วเกินไป รักตลอดกาล) 270 00:17:57,744 --> 00:17:59,746 ‎หิวจะแย่ละ 271 00:18:04,042 --> 00:18:06,044 ‎ไม่หิวเหรอจ๊ะ ลูกแม่ 272 00:18:06,128 --> 00:18:08,046 ‎ความอยากอาหารหดหายค่ะ คุณแม่ 273 00:18:08,839 --> 00:18:10,882 ‎แบบเดียวกับที่ความจริงหายไปจากใจแม่ 274 00:18:19,766 --> 00:18:21,143 ‎เราต้องเล่าให้ลูกฟัง 275 00:18:23,186 --> 00:18:25,272 ‎ลูกไม่มีทางเชื่อเรา 276 00:18:26,356 --> 00:18:27,983 ‎เราต้องเข้มแข็งเอาไว้ 277 00:18:30,485 --> 00:18:34,781 ‎หวังว่าจะมีเรื่องเลวร้ายอื่น ‎มาดึงความสนใจลูกจากเรื่องนี้ 278 00:18:46,501 --> 00:18:49,004 ‎แล้วไง ต้องให้แม่ถามจริงๆ เหรอ 279 00:18:49,921 --> 00:18:53,341 ‎เอแจ็กซ์กับหนูยังไม่ได้นิยามความสัมพันธ์ 280 00:18:53,425 --> 00:18:55,385 ‎ไม่ได้ถามเรื่องผู้ชาย 281 00:18:55,468 --> 00:18:57,512 ‎แปลงเป็นหมาป่าได้หรือยัง 282 00:19:02,058 --> 00:19:03,018 ‎ยัง 283 00:19:03,810 --> 00:19:05,979 ‎อ้อ น่าผิดหวังจัง 284 00:19:07,397 --> 00:19:08,440 ‎นั่นแหละหนู 285 00:19:09,733 --> 00:19:11,401 ‎เป็นตัวน่าผิดหวังใหญ่เบ้อเริ่มของแม่ 286 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 ‎ถามได้มั้ยว่านี่เรื่องอะไรกัน นายอำเภอ 287 00:19:26,249 --> 00:19:28,210 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ ครูธอร์นฮิล 288 00:19:28,293 --> 00:19:29,628 ‎ไม่รู้เลยจ้ะ 289 00:19:29,711 --> 00:19:31,129 ‎โกเมซ แอดดัมส์ 290 00:19:35,592 --> 00:19:36,927 ‎มีอะไรให้ช่วยครับ นายอำเภอ 291 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 ‎คุณถูกจับแล้ว ‎ข้อหาฆาตกรรมแกร์เร็ต เกทส์ 292 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 ‎คุณมีสิทธิ์จะไม่พูด 293 00:19:41,681 --> 00:19:44,976 ‎ทุกสิ่งที่คุณพูดสามารถ ‎ถูกนำไปใช้เป็นหลักฐานในศาล 294 00:19:45,060 --> 00:19:45,894 ‎พ่อฮะ 295 00:19:46,436 --> 00:19:48,313 ‎คุณมีสิทธิ์จะจ้างทนาย 296 00:19:48,396 --> 00:19:51,358 ‎หากไม่สามารถจ้าง รัฐจะจัดหาทนายให้ 297 00:20:22,806 --> 00:20:25,850 ‎เจ้าพายุน้อยของพ่อ คุณแม่เป็นยังไงบ้าง 298 00:20:25,934 --> 00:20:28,311 ‎ใจสลาย แม่ไม่ชอบเห็นพ่อใส่สีส้ม 299 00:20:29,312 --> 00:20:32,023 ‎ก่อนหน้านี้หนูแอบจับได้ว่า ‎แม่ไปวางดอกกุหลาบที่หลุมศพ 300 00:20:33,024 --> 00:20:35,277 ‎ป้ายหลุมศพเขียนว่า "แกร์เร็ต เกทส์" 301 00:20:35,360 --> 00:20:37,946 ‎คนเดียวกับที่พ่อโดนจับข้อหาฆาตกรรม 302 00:20:39,406 --> 00:20:40,615 ‎อยากจะอธิบายรึยัง 303 00:20:45,287 --> 00:20:47,872 ‎แกร์เร็ตคลั่งรักแม่ของลูกมาก 304 00:20:48,707 --> 00:20:51,793 ‎เขานึกว่าที่แม่มีน้ำใจแปลว่าแม่มีใจให้ 305 00:20:52,377 --> 00:20:55,505 ‎ความหลงใหลกลายเป็นความหมกมุ่น 306 00:20:56,089 --> 00:20:57,757 ‎เขาเริ่มมาตามแม่ของลูกจริงจัง 307 00:20:57,841 --> 00:21:00,051 ‎- ทำไมพ่อไม่เรียกตำรวจ ‎- เราพยายามแจ้งแล้ว 308 00:21:00,719 --> 00:21:03,346 ‎แต่ครอบครัวของเขา ‎เป็นตระกูลเก่าแก่ที่ร่ำรวยที่สุดในเจริโค 309 00:21:03,430 --> 00:21:05,056 ‎ไม่มีใครเชื่อเราเลย 310 00:21:05,890 --> 00:21:09,185 ‎พ่อของแกร์เร็ตเป็นพวกเหยียดคนนอกกรอบ 311 00:21:09,269 --> 00:21:12,188 ‎เขาโมโหมากที่แม่ของลูก ‎กล่าวหาลูกชายหัวแก้วหัวแหวนของเขา 312 00:21:13,231 --> 00:21:16,359 ‎ทุกอย่างวิกฤตเมื่อมาถึงคืนงานเรเวน 313 00:21:18,445 --> 00:21:21,489 ‎พ่อแม่ออกมาหายใจหายคอกัน 314 00:21:28,413 --> 00:21:29,998 ‎แอดดัมส์! 315 00:21:30,081 --> 00:21:32,083 ‎นั่นเป็นตอนที่พ่อเจอเขา 316 00:21:32,751 --> 00:21:34,586 ‎เขาแอบบุกเข้ามาในโรงเรียน 317 00:21:35,086 --> 00:21:38,673 ‎ความรักบิดเบี้ยวที่เขามีต่อแม่ของลูก ‎ทำให้เขาคลุ้มคลั่ง 318 00:21:38,757 --> 00:21:43,470 ‎ดวงตาของเขาที่จดจ้องพ่อ ‎เอ่อล้นไปด้วยความกระหายใคร่ฆ่า 319 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 ‎หนีไป ไปจากที่นี่ ‎เขาไม่ทำอะไรฉันหรอก 320 00:21:47,349 --> 00:21:48,516 ‎แกร์เร็ต ไม่นะ! 321 00:21:48,600 --> 00:21:50,602 ‎แกร์เร็ต หยุดสิ! 322 00:21:58,943 --> 00:22:01,279 ‎ราวกับยมทูตปรากฏขึ้นตรงหน้า 323 00:22:02,113 --> 00:22:06,534 ‎เมื่อความเกลียดชังหึงหวงขับเคลื่อนใจ ‎ไม่มีใครยับยั้งแกร์เร็ตได้ 324 00:22:30,767 --> 00:22:32,268 ‎เมื่อพ่อเห็นดาบ 325 00:22:33,186 --> 00:22:35,563 ‎สัญชาตญาณการเอาตัวรอดจึงถูกปลุกตื่น 326 00:22:41,069 --> 00:22:44,072 ‎ช่างเป็นอุบัติเหตุแสนเลวร้าย 327 00:23:06,302 --> 00:23:10,140 ‎ถ้ามองด้วยใจเป็นกลาง ‎คำสารภาพของพ่อก็ฟังขึ้นอย่างที่สุด 328 00:23:10,223 --> 00:23:12,934 ‎พูดออกมาด้วยความจริงใจ ‎ในระดับเหมาะสมไร้ที่ติ 329 00:23:13,017 --> 00:23:15,270 ‎คุณพ่ออาจจะเป็นอย่างที่พูดจริงๆ 330 00:23:15,353 --> 00:23:17,188 ‎ขอบคุณที่จริงใจกับลูก 331 00:23:20,108 --> 00:23:22,527 ‎แต่ท่าทางของพ่อกลับมีพิรุธ 332 00:23:22,610 --> 00:23:25,113 ‎ท่าทีที่พ่อลูบหนวด 333 00:23:25,196 --> 00:23:27,449 ‎ท่าทีที่พ่อขยิบตาปลอบใจ 334 00:23:28,199 --> 00:23:31,202 ‎ฉันเล่นรัสเซียนรูเลตต์กับพ่อมาตั้งแต่อายุ 12 ปี 335 00:23:31,703 --> 00:23:32,871 ‎ฉันจับพิรุธของพ่อได้หมด 336 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 ‎ขอโทษนะที่พ่อไม่ได้เป็นพ่อที่ดีกว่านี้ 337 00:23:36,374 --> 00:23:39,377 ‎เอาใหม่ ไม่ต้องดราม่าคั้นอารมณ์ได้มั้ย 338 00:23:40,003 --> 00:23:42,088 ‎พ่อรู้ว่านั่นทำให้ลูกอึดอัด 339 00:23:43,548 --> 00:23:47,093 ‎มีพ่อกี่คนส่งดาบให้ลูกฝึกตั้งแต่ลูกห้าขวบ 340 00:23:47,177 --> 00:23:50,180 ‎ท่วงท่ากวัดแกว่งดาบของลูกเป็นดั่งบทกวีไร้ที่ติ 341 00:23:50,263 --> 00:23:52,098 ‎หรือสอนให้ลูกหัดว่ายน้ำกับฉลาม 342 00:23:52,182 --> 00:23:55,059 ‎ฉลามรู้สึกเหมือนพ่อว่าลูกเลือดเย็น 343 00:23:55,143 --> 00:23:57,061 ‎หรือสอนวิธีถลกหนังงูหางกระดิ่ง 344 00:23:57,145 --> 00:23:59,981 ‎รสชาติมันเหมือนไก่จริงๆ ถ้าย่างได้ถูกวิธี 345 00:24:00,565 --> 00:24:03,776 ‎หนูตั้งใจจะบอกว่าพ่อสอนหนูให้เข้มแข็ง ‎และไม่ต้องพึ่งพาใคร 346 00:24:04,402 --> 00:24:07,697 ‎สอนวิธีเอาตัวรอดในโลกนี้ ‎ซึ่งเต็มไปด้วยความลวงหลอกและอคติ 347 00:24:08,907 --> 00:24:11,784 ‎พ่อทำให้หนูเข้าใจว่ามันสำคัญแค่ไหน 348 00:24:11,868 --> 00:24:13,828 ‎ที่ต้องไม่สูญเสียตัวตนของเราไปเด็ดขาด 349 00:24:16,498 --> 00:24:20,126 ‎ดังนั้นเรื่องความเป็นพ่อ ‎หนูว่าพ่อทำได้ดียิ่งกว่าพอผ่าน 350 00:24:23,755 --> 00:24:25,298 ‎ขอบใจนะ เวนส์เดย์ 351 00:24:31,095 --> 00:24:32,138 ‎เราต้องคุยกัน 352 00:24:34,557 --> 00:24:36,059 ‎โผล่เข้ามาได้ยังไง 353 00:24:37,060 --> 00:24:39,312 ‎เบอร์นีซ เบอร์นีซ 354 00:24:39,395 --> 00:24:42,482 ‎เบอร์นีซอาจจะเพิ่งรับสายว่าสวิฟตี้ ‎น้องแมวสลิด 355 00:24:42,565 --> 00:24:44,067 ‎ถูกจับตัวไปเรียกค่าไถ่ 356 00:24:44,609 --> 00:24:47,028 ‎พ่อไม่ได้ฆ่าแกร์เร็ต เกทส์ 357 00:24:47,904 --> 00:24:52,075 ‎ฉันได้คำสารภาพที่เขาลงชื่อไว้ ‎เขาชี้ดาบที่ใช้เป็นอาวุธสังหารด้วย 358 00:24:52,158 --> 00:24:54,953 ‎แล้วฉันก็กำลังจะนำทั้งสองอย่าง ‎ไปส่งให้กับอัยการเขต 359 00:24:55,036 --> 00:24:57,372 ‎ไม่รู้สึกว่าจังหวะมันเป๊ะไปหน่อยเหรอ 360 00:24:57,455 --> 00:25:00,708 ‎หมอชันสูตรฆ่าตัวตายเพราะเสียใจ ‎กับคดีฆาตกรรมที่ผ่านมาเป็นสิบปี 361 00:25:00,792 --> 00:25:04,837 ‎ในสัปดาห์เดียวกับที่คุณพ่อ ‎ผู้ต้องสงสัยเบอร์หนึ่งจะต้องกลับมาเมืองนี้ 362 00:25:05,505 --> 00:25:09,050 ‎ฉันเห็นแต่คนร้ายซึ่งจะได้ชดใช้ความผิดเสียที 363 00:25:09,133 --> 00:25:12,679 ‎ได้ใส่กุญแจมือเขาด้วยตัวเองนั่นก็ยิ่งเด็ดสะระตี่ 364 00:25:12,762 --> 00:25:14,931 ‎คุณดูไม่ออกได้ยังไงว่ามีคนที่กำลัง 365 00:25:15,014 --> 00:25:17,183 ‎พยายามเบี่ยงเบนการสืบสวนของหนู 366 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 ‎หนูเจอถ้ำเจ้าสัตว์ประหลาด ‎แล้วก็เอาหลักฐานดีเอ็นเอให้คุณดู 367 00:25:20,895 --> 00:25:22,438 ‎ได้เอาไปตรวจรึเปล่าเนี่ย 368 00:25:22,522 --> 00:25:25,733 ‎พูดไปแล้วอาจจะตกใจ ‎แต่โลกไม่ได้หมุนรอบตัวเธอนะแอดดัมส์ 369 00:25:26,568 --> 00:25:28,987 ‎นี่ ผลตรวจดีเอ็นเอ 370 00:25:29,988 --> 00:25:31,656 ‎ไม่ตรง สรุปไม่ได้ 371 00:25:31,739 --> 00:25:34,576 ‎งั้นคุณเชื่อว่าทั้งหมดเป็นเรื่องบังเอิญจริงๆ เหรอ 372 00:25:35,159 --> 00:25:37,912 ‎ใครก็ตามที่ทำร้ายยูจีน ‎เป็นคนเดียวกับที่ฆ่าหมอชันสูตร 373 00:25:37,996 --> 00:25:40,790 ‎น่าเสียดาย ‎มีคนพังกล้องวงจรปิดในห้องดับจิต 374 00:25:40,873 --> 00:25:42,417 ‎เราเลยไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 375 00:25:42,500 --> 00:25:44,043 ‎มีหมากฝรั่งแปะที่เลนส์กล้อง 376 00:25:44,627 --> 00:25:46,212 ‎หมากฝรั่งสีดำ 377 00:25:47,463 --> 00:25:49,048 ‎ควรเอามันไปตรวจดีเอ็นเอรึเปล่า 378 00:25:49,132 --> 00:25:52,594 ‎มีคนพยายามจะขัดขาหนู ‎ทั้งหมดนี้คือการเบี่ยงความสนใจ 379 00:25:52,677 --> 00:25:55,805 ‎ไม่ นี่คือความยุติธรรมที่ควรได้รับ 380 00:25:55,888 --> 00:25:57,765 ‎ครอบครัวแกร์เร็ต เกทส์ควรได้ทำใจ 381 00:25:58,349 --> 00:26:00,977 ‎ถึงครอบครัวนั้นไม่เหลือใครอยู่ทำใจแล้วก็เถอะ 382 00:26:01,477 --> 00:26:02,520 ‎เกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา 383 00:26:02,604 --> 00:26:04,439 ‎แม่เขาแขวนคอตายที่สนามหลังบ้าน 384 00:26:04,522 --> 00:26:08,026 ‎พ่อดื่มหนักจนตายเร็ว ‎แม้แต่น้องสาวเขาก็หนีไม่พ้น 385 00:26:08,693 --> 00:26:12,405 ‎หลังจากเป็นกำพร้าก็ถูกส่งไปเมืองนอก ‎สุดท้ายจมน้ำตาย 386 00:26:13,114 --> 00:26:14,490 ‎คนในครอบครัวนั้นตายหมดแล้ว 387 00:26:15,074 --> 00:26:17,535 ‎มือของพ่อเธอไม่ได้เปื้อนเลือดแกร์เร็ตคนเดียว 388 00:26:17,619 --> 00:26:19,495 ‎แต่เปื้อนเลือดคนทั้งครอบครัว 389 00:26:36,220 --> 00:26:38,640 ‎เอ้า แม่เอาของขวัญมาให้ 390 00:26:39,432 --> 00:26:42,644 ‎ใจดีจัง ที่จริงไม่ต้องเอาอะไรมาก็ได้นะคะ 391 00:26:42,727 --> 00:26:47,815 ‎แม่รู้ แต่แม่รู้สึกว่าสุดสัปดาห์นี้ ‎เริ่มต้นไม่ค่อยสวย 392 00:26:48,524 --> 00:26:52,320 ‎แม่อยากให้ลูกรู้ว่า ‎แม่แค่อยากให้ลูกได้รับแต่สิ่งดีงาม 393 00:26:57,700 --> 00:26:59,786 ‎(ค่ายฤดูร้อน) 394 00:27:02,705 --> 00:27:06,959 ‎(ค่ายฤดูร้อนศิคาลศาสตร์) 395 00:27:08,044 --> 00:27:09,003 ‎นี่มันอะไรกัน 396 00:27:09,504 --> 00:27:10,630 ‎โบรชัวร์จ้ะ 397 00:27:11,422 --> 00:27:12,632 ‎ค่ายฤดูร้อนไง 398 00:27:12,715 --> 00:27:15,093 ‎แต่ไม่ใช่ค่ายฤดูร้อนธรรมดา 399 00:27:16,344 --> 00:27:18,596 ‎นี่มันค่ายบำบัดแปลงร่าง 400 00:27:18,680 --> 00:27:21,432 ‎ไม่เห็นต้องดราม่าเลย อีนิด 401 00:27:21,516 --> 00:27:24,102 ‎แม่จะส่งหนูไปค่ายบำบัดแปลงร่าง ‎สำหรับมนุษย์หมาป่าเนี่ยนะ 402 00:27:24,185 --> 00:27:27,063 ‎ลูซิลล์ลูกพี่ลูกน้องของลูกก็ไปแล้วได้ผลนะ 403 00:27:27,689 --> 00:27:32,568 ‎ไปอยู่แถบชนบทในบอลข่านแค่เจ็ดสัปดาห์ ‎แป๊บเดียวหอนใส่ดวงจันทร์ได้ละ 404 00:27:32,652 --> 00:27:34,278 ‎อย่างที่ควรจะเป็น 405 00:27:34,362 --> 00:27:38,282 ‎ไม่อยากแปลงร่างเป็นหมาป่า ‎จะได้เป็นคนปกติเหมือนใครๆ ซะทีเหรอลูก 406 00:27:51,003 --> 00:27:52,004 ‎ไปซะ 407 00:27:53,089 --> 00:27:54,799 ‎นายลืมอุปกรณ์ตกปลา 408 00:28:03,599 --> 00:28:05,059 ‎ไม่ต้องมาพยายามทำดีด้วย 409 00:28:06,018 --> 00:28:07,061 ‎ไม่เข้ากับพี่ 410 00:28:08,312 --> 00:28:09,856 ‎พ่อเอาเหยื่อที่นายชอบมาด้วยนะ 411 00:28:27,957 --> 00:28:29,625 ‎แล้วพ่อจะโดนอะไรบ้าง 412 00:28:30,376 --> 00:28:32,837 ‎พ่อสารภาพ เท่ากับจะไม่มีการขึ้นศาล 413 00:28:33,921 --> 00:28:36,674 ‎หลังจากตัดสินโทษ ‎พ่อจะถูกส่งไปทัณฑสถานของรัฐ 414 00:28:36,758 --> 00:28:39,719 ‎พ่อจะต้องเสียสติเพราะถูกแยกจากแม่ 415 00:28:41,262 --> 00:28:44,432 ‎รู้มั้ย ตั้งแต่แต่งงาน ‎พ่อแม่ไม่เคยห่างกันแม้แต่คืนเดียว 416 00:28:45,349 --> 00:28:48,227 ‎อุตส่าห์นึกว่าฉันจะเป็นคนแรกในบ้านที่ได้เข้าคุก 417 00:28:48,311 --> 00:28:50,229 ‎พี่กับเลิร์ชก็พนันกันอยู่ 418 00:28:54,066 --> 00:28:56,694 ‎เร็วสิ ดูว่าปลาจะงับเหยื่อมั้ย 419 00:29:06,913 --> 00:29:08,331 ‎จับได้เยอะน่าดู 420 00:29:10,124 --> 00:29:11,542 ‎ฉันจะคิดถึงพ่อแน่เลย เวนส์เดย์ 421 00:29:11,626 --> 00:29:14,170 ‎เรื่องยังไม่จบ พ่อไม่ผิด 422 00:29:17,006 --> 00:29:19,592 ‎ถ้าจะมีใครหาตัวการจริงๆ ได้… 423 00:29:21,511 --> 00:29:22,345 ‎ก็ต้องเป็นพี่ 424 00:29:22,428 --> 00:29:25,556 ‎พี่ต้องหาความจริงและปล่อยพ่อเรา 425 00:29:25,640 --> 00:29:29,018 ‎แต่ก่อนจะหาเจอ ‎เราทั้งคู่รู้ดีว่าแม่ต้องใจสลาย 426 00:29:31,020 --> 00:29:32,897 ‎ซึ่งแปลว่าเราต้องเข้มแข็ง 427 00:29:33,940 --> 00:29:35,483 ‎คำว่า "เรา" แปลว่านาย 428 00:29:38,861 --> 00:29:40,947 ‎ทีนี้ เอาเหยื่อมามั่ง 429 00:29:55,127 --> 00:29:56,587 ‎ว่าแต่แม่อยู่ไหนนะ 430 00:29:57,421 --> 00:29:59,549 ‎แม่บอกว่าอยากอยู่คนเดียว 431 00:29:59,632 --> 00:30:01,592 ‎ในที่ที่ไม่มีใครหาเจอ 432 00:30:15,147 --> 00:30:16,232 ‎สวัสดี คุณแม่ 433 00:30:19,735 --> 00:30:20,862 ‎สวัสดีจ้ะ เวนส์เดย์ 434 00:30:22,071 --> 00:30:24,115 ‎แสดงว่าลูกก็เป็นไนท์เฉด 435 00:30:24,198 --> 00:30:25,741 ‎รอไม่นานเลยนะ 436 00:30:25,825 --> 00:30:27,869 ‎ที่จริง หนูปฏิเสธเขาไป 437 00:30:28,369 --> 00:30:29,912 ‎ทำไม เพราะแม่เป็นสมาชิกเหรอ 438 00:30:29,996 --> 00:30:32,331 ‎ทำยังไงหนูก็ไม่มีทางเทียบรอยเท้าแม่ที่นี่ได้ 439 00:30:32,999 --> 00:30:33,958 ‎แล้วจะฝืนทำไม 440 00:30:35,126 --> 00:30:37,962 ‎หนูได้โพคัพ แม่ชนะติดกันสี่ปีรวด 441 00:30:38,045 --> 00:30:40,256 ‎หนูเข้าทีมฟันดาบ แม่ก็เป็นกัปตันทีม 442 00:30:42,091 --> 00:30:45,136 ‎แม่ส่งหนูมาเรียนที่นี่ทำไม ‎ในเมื่อหนูไม่มีทางหนีเงาของแม่พ้น 443 00:30:46,429 --> 00:30:48,389 ‎นี่ไม่ใช่การแข่งขันนะจ๊ะ เวนส์เดย์ 444 00:30:48,472 --> 00:30:50,683 ‎ทุกอย่างเป็นการแข่งขันทั้งนั้น คุณแม่ 445 00:30:52,059 --> 00:30:55,271 ‎แต่หลักๆ หนูปฏิเสธ ‎เพราะที่นี่เป็นแค่ชมรมเข้าสังคมไร้สาระ 446 00:30:55,354 --> 00:30:57,398 ‎เมื่อก่อนเราเคยเป็นมากกว่านั้น 447 00:30:58,566 --> 00:31:02,194 ‎เรามีภารกิจปกป้องคนนอกกรอบ ‎จากอันตรายและความชิงชัง 448 00:31:03,654 --> 00:31:08,367 ‎อันที่จริง กลุ่มเราก่อตั้งโดย ‎บรรพบุรุษของพ่อที่มาจากเม็กซิโก 449 00:31:08,910 --> 00:31:11,120 ‎หนึ่งในผู้ตั้งรกรากกลุ่มแรกในอเมริกา 450 00:31:11,203 --> 00:31:12,204 ‎กู๊ดดี้ 451 00:31:14,290 --> 00:31:15,958 ‎หนูเห็นภาพวาดของเธอที่พิลกริมเวิลด์ 452 00:31:20,129 --> 00:31:23,799 ‎เหมือนตลกร้ายเลยนะ ‎เพราะกู๊ดดี้เป็นคนฆ่าโจเซฟ แคร็กสโตน 453 00:31:25,009 --> 00:31:29,555 ‎ไนท์เฉดคือการโต้กลับลับๆ แต่ร้ายกาจของเธอ ‎ต่อการกดขี่ข่มเหงของเขา 454 00:31:32,183 --> 00:31:34,810 ‎แม่รู้ว่าลูกลงมาที่นี่ทำไม เวนส์เดย์ 455 00:31:36,979 --> 00:31:38,689 ‎เอาเลย ถามมา 456 00:31:40,650 --> 00:31:43,152 ‎พ่อไม่ได้ฆ่าแกร์เร็ต เกทส์ใช่มั้ย 457 00:31:45,821 --> 00:31:46,656 ‎ไม่ได้ฆ่า 458 00:31:50,409 --> 00:31:52,495 ‎ตอนแม่ขึ้นบันไดไปถึง 459 00:31:52,578 --> 00:31:56,207 ‎พ่อกำลังดิ้นรนเอาชีวิตรอด ‎ช่างน่ากลัวเหลือเกิน 460 00:31:56,999 --> 00:31:57,875 ‎แกร์เร็ต อย่านะ! 461 00:32:08,219 --> 00:32:09,136 ‎แกร์เร็ต! 462 00:32:09,637 --> 00:32:10,721 ‎แกร์เร็ต หยุดสิ! 463 00:32:10,805 --> 00:32:11,931 ‎อย่ายุ่งกับเขา! 464 00:32:18,980 --> 00:32:21,524 ‎แม่ไม่มีวันลืมสายตาที่เขามองแม่ 465 00:32:23,150 --> 00:32:25,945 ‎ตาเหลือกถลน ถึงขั้นน้ำลายฟูมปาก 466 00:32:27,697 --> 00:32:31,993 ‎ราวกับกำลังจ้องตาสัตว์ร้ายที่เป็นโรคพิษสุนัขบ้า 467 00:32:49,593 --> 00:32:50,553 ‎ไม่นะ 468 00:32:57,184 --> 00:33:01,105 ‎ตอนได้ยินเสียงกรีดร้อง ‎แม่ถึงได้รู้ตัวว่าทำอะไรลงไป 469 00:33:02,690 --> 00:33:04,859 ‎พ่อของลูกช่าง… 470 00:33:06,152 --> 00:33:08,154 ‎ใจเย็นและกล้าหาญ 471 00:33:17,872 --> 00:33:20,708 ‎ทิช คุณต้องไปเดี๋ยวนี้ 472 00:33:20,791 --> 00:33:22,585 ‎ไปที่ห้องแล้วล็อกประตูเสีย 473 00:33:23,169 --> 00:33:24,336 ‎คุณไม่เคยมาที่นี่ 474 00:33:24,420 --> 00:33:26,213 ‎เข้าใจไหม 475 00:33:26,797 --> 00:33:28,340 ‎มอร์ทิเชีย 476 00:33:29,800 --> 00:33:31,635 ‎เอาดาบกลับไปวางบนโต๊ะ 477 00:33:32,720 --> 00:33:33,846 ‎- ไปเร็ว ‎- โอเค 478 00:33:39,518 --> 00:33:42,897 ‎พ่อของลูกรับผิดแทนเพื่อจะปกป้องแม่ 479 00:33:47,610 --> 00:33:50,780 ‎แม่โล่งใจมาก ‎ตอนที่พวกเขาบอกว่าพ่อไม่ได้ทำผิดใดๆ 480 00:33:50,863 --> 00:33:52,239 ‎แต่แม่รู้ดีแก่ใจ 481 00:33:53,532 --> 00:33:56,243 ‎สักวันหนึ่งเรื่องนี้จะกลับมาหลอกหลอนเรา 482 00:34:01,207 --> 00:34:03,584 ‎แม่บอกว่าแกร์เร็ตน้ำลายฟูมปาก 483 00:34:03,667 --> 00:34:05,377 ‎ดวงตาของเขาดูไม่เหมือนตามนุษย์ 484 00:34:06,629 --> 00:34:10,216 ‎แม่ไม่เคยเห็นใครโกรธแค้น ‎หน้ามืดตามัวขนาดนั้น 485 00:34:10,841 --> 00:34:12,176 ‎อาจไม่ใช่ความโกรธแค้น 486 00:34:12,968 --> 00:34:16,180 ‎น้ำลายฟูมปาก ม่านตาขยาย จิตสับสน 487 00:34:16,263 --> 00:34:18,724 ‎ทั้งหมดนั้นเป็นอาการตามตำราของอะไร 488 00:34:25,314 --> 00:34:26,732 ‎แต่จะเป็นไปได้ยังไง 489 00:34:27,775 --> 00:34:29,568 ‎มีทางเดียวที่จะรู้ได้ 490 00:34:33,572 --> 00:34:37,451 ‎เห็นแล้วคิดถึง ‎ตอนที่ลูกเพิ่งได้อุปกรณ์ขุดหลุมศพชุดแรก 491 00:34:37,535 --> 00:34:39,870 ‎ลูกดีใจมากจนเกือบจะยิ้ม 492 00:34:40,996 --> 00:34:42,706 ‎แน่ใจเหรอว่าไม่อยากสนุกด้วยกัน 493 00:34:44,750 --> 00:34:47,503 ‎ไม่เป็นไรจ้ะลูก แม่ไม่อยากแย่งลูกเล่น 494 00:34:57,221 --> 00:34:59,348 ‎(แกร์เร็ต เกทส์) ‎(ปี 1972 - 1990) 495 00:35:00,474 --> 00:35:01,684 ‎ทีนี้จะได้รู้กัน 496 00:35:09,567 --> 00:35:10,734 ‎สวัสดี แกร์เร็ต 497 00:35:12,695 --> 00:35:13,612 ‎หนูคิดถูก 498 00:35:14,697 --> 00:35:17,366 ‎แหมๆ ทำอะไรกันเนี่ย 499 00:35:19,118 --> 00:35:23,122 ‎สงสัยคืนนี้ในคุกจะได้รวมญาติบ้านแอดดัมส์ 500 00:35:23,205 --> 00:35:24,957 ‎ทั้งคู่ถูกจับแล้ว 501 00:35:27,960 --> 00:35:30,588 ‎อยู่ให้สบาย ตอนเช้าถึงจะประกันตัวได้ 502 00:35:33,174 --> 00:35:35,718 ‎แม้แต่เงื้อมมือยาวยืดของกฎหมาย ‎ยังไม่อาจพรากเราจากกัน 503 00:35:35,801 --> 00:35:37,887 ‎อย่างน้อยเราจะได้มีคืนสุดท้ายด้วยกัน 504 00:35:37,970 --> 00:35:38,804 ‎ใช่จ้ะ 505 00:35:38,888 --> 00:35:42,057 ‎เคยเห็นหมาจิ้งจอกคุมตัวเองได้ดีกว่าพ่อแม่อีกนะ 506 00:35:43,309 --> 00:35:46,061 ‎ทั้งพ่อและแม่ไม่เข้มแข็งพอจะเข้าเรือนจำ 507 00:35:47,188 --> 00:35:48,689 ‎และเพราะลูก พ่อแม่ก็ไม่ต้องติดคุก 508 00:35:48,772 --> 00:35:51,692 ‎นึกแล้วว่าลูกน้อยชำนาญคุกของเรา ‎ต้องมีแผนเตรียมหนี 509 00:35:53,944 --> 00:35:57,198 ‎ของที่ระลึกตอนเราไปเที่ยวด้วยกัน ‎หนูยืมมาจากแกร์เร็ต 510 00:35:58,282 --> 00:36:00,326 ‎เขาตายด้วยพิษไนท์เฉด 511 00:36:00,409 --> 00:36:03,746 ‎เนื้อเยื่ออ่อนที่คงสภาพดี ‎พร้อมกับสีน้ำเงินจางๆ นั่นช่วยยืนยันได้ 512 00:36:04,788 --> 00:36:09,293 ‎- แปลว่าแกร์เร็ตใกล้ตายอยู่แล้ว… ‎- ก่อนที่แม่จะแทงเขา 513 00:36:10,753 --> 00:36:13,756 ‎คุณยิ่งดูเย้ายวนใจขึ้นอีกในฐานะหญิงบริสุทธิ์ 514 00:36:13,839 --> 00:36:14,673 ‎เยี่ยม 515 00:36:14,757 --> 00:36:17,927 ‎ขอร้อง สองคนช่วยตั้งสติ ‎ไม่เอาแต่เล้าโลมกันสักครั้งได้มั้ย 516 00:36:19,762 --> 00:36:22,348 ‎พิสูจน์มาว่าแกยังมีค่าคู่ควรให้ฉันเรียกเป็นลูก 517 00:36:22,932 --> 00:36:24,850 ‎ฆ่าไอ้นอกคอกพวกนั้นให้หมด! 518 00:36:24,934 --> 00:36:27,561 ‎แอบเข้าไปในงานเต้นรำของมัน ‎แล้วใส่ยาในอ่างพันช์ 519 00:36:28,771 --> 00:36:29,855 ‎แอดดัมส์! 520 00:36:34,526 --> 00:36:35,611 ‎เวนส์เดย์ 521 00:36:39,990 --> 00:36:41,533 ‎เมื่อกี้เห็นนิมิตเหรอ 522 00:36:42,785 --> 00:36:43,911 ‎เกิดอะไรขึ้น 523 00:36:44,411 --> 00:36:45,913 ‎เห็นอะไรเข้า 524 00:36:47,623 --> 00:36:48,749 ‎คืนที่แกร์เร็ตตาย 525 00:36:48,832 --> 00:36:52,169 ‎เขาพกขวดพิษไนท์เฉดที่แตกในกระเป๋าเสื้อ 526 00:36:52,253 --> 00:36:54,338 ‎เขาไม่ได้แค่พยายามจะฆ่าพ่อ 527 00:36:55,589 --> 00:36:58,968 ‎เขาคิดจะใช้พิษไนท์เฉดฆ่าคนทั้งโรงเรียน 528 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 ‎(พิลกริมเวิลด์) 529 00:37:05,432 --> 00:37:08,352 ‎ขอบคุณที่ยอมพบเราในเวลากระชั้นชิดค่ะ ‎นายกเทศมนตรี 530 00:37:08,435 --> 00:37:11,063 ‎ครับ คำขู่ก็มีผลอยู่เหมือนกัน 531 00:37:11,647 --> 00:37:14,149 ‎แกร์เร็ต เกทส์ไม่ได้ตายเพราะแผลถูกแทง 532 00:37:19,613 --> 00:37:23,617 ‎กระดูกเรืองแสงน้ำเงินนั่น ‎เป็นสัญญาณว่าเขาถูกพิษไนท์เฉด 533 00:37:23,701 --> 00:37:26,287 ‎แต่คุณรู้อยู่แล้วใช่มั้ยล่ะ 534 00:37:26,370 --> 00:37:28,289 ‎เพราะสมัยที่คุณเป็นนายอำเภอ 535 00:37:28,372 --> 00:37:30,249 ‎คุณคือคนที่รับผิดชอบและอำพรางคดี 536 00:37:37,715 --> 00:37:41,677 ‎แอนเซล เกทส์เกลียดคนนอกกรอบ ‎และโรงเรียนเนเวอร์มอร์ 537 00:37:41,760 --> 00:37:44,722 ‎เขาอ้างว่าที่ดินที่ตั้งโรงเรียนนั้น 538 00:37:44,805 --> 00:37:47,391 ‎ถูกขโมยไปจากตระกูลเขาเมื่อ 200 กว่าปีก่อน 539 00:37:48,225 --> 00:37:51,395 ‎คืนนั้นแกร์เร็ตตั้งใจเข้าไปจะวางยาในพันช์ 540 00:37:51,937 --> 00:37:53,897 ‎และฆ่านักเรียนทุกคนในงานเต้นรำ 541 00:37:54,481 --> 00:37:57,318 ‎แอนเซลสารภาพเรื่องทั้งหมดกับผม ‎ตอนที่เขาเมาไม่รู้เรื่อง 542 00:37:57,401 --> 00:37:58,610 ‎เขาเป็นต้นคิด 543 00:37:58,694 --> 00:38:01,488 ‎คุณสั่งให้หมออันวาร์ปลอมรายงานผลชันสูตรทำไม 544 00:38:02,197 --> 00:38:04,867 ‎คุณรู้ความจริงอยู่แล้วว่าเขาตายยังไง 545 00:38:04,950 --> 00:38:08,245 ‎ฟังนะ หน้าที่ผมคือรักษาความสงบ 546 00:38:08,329 --> 00:38:09,538 ‎ถ้าต้องมีคดีในศาล 547 00:38:09,621 --> 00:38:12,458 ‎ชื่อเสียงทั้งเจริโค ‎และเนเวอร์มอร์จะเสียหายทั้งคู่ 548 00:38:12,541 --> 00:38:16,003 ‎ฉันว่าชื่อเสียงที่คุณกลัวจะเสียหาย ‎มีแต่ชื่อเสียงของตัวเอง 549 00:38:17,087 --> 00:38:21,759 ‎ฉันจำได้ แกร์เร็ตเคยโม้ว่า ‎พ่อของเขาซื้อตัวนายอำเภอไว้ 550 00:38:22,843 --> 00:38:25,387 ‎อีกหนึ่งปีต่อมา ‎คุณก็ได้รับเลือกเป็นนายกเทศมนตรี 551 00:38:26,305 --> 00:38:28,766 ‎แอนเซล เกทส์สนับสนุนเต็มที่เสียด้วย 552 00:38:28,849 --> 00:38:31,060 ‎ผมไม่พอใจที่คุณกล่าวหาแบบนี้ 553 00:38:31,143 --> 00:38:34,938 ‎ส่วนฉันไม่พอใจ ‎ที่คุณขวางไม่ให้แกร์เร็ตต้องตายได้ 554 00:38:35,022 --> 00:38:39,651 ‎ถ้าคุณทำหน้าที่ของคุณ ‎ตอนฉันร้องเรียนเรื่องที่เขาตามรังควานฉัน 555 00:38:40,152 --> 00:38:41,153 ‎แต่ไม่เลย 556 00:38:41,236 --> 00:38:46,408 ‎ผู้ชายอย่างคุณไม่เข้าใจหรอกว่า ‎รู้สึกยังไงตอนที่ไม่มีใครเชื่อ 557 00:38:53,457 --> 00:38:54,666 ‎คุณต้องการอะไร 558 00:38:58,670 --> 00:39:00,672 ‎ถอนข้อหาทั้งหมด 559 00:39:00,756 --> 00:39:02,549 ‎ปล่อยตัวคุณพ่อทันที 560 00:39:02,633 --> 00:39:05,594 ‎พร้อมคำขอขมาเต็มรูปแบบไม่มีกั๊ก ‎จากที่ว่าการอำเภอ 561 00:39:08,347 --> 00:39:10,140 ‎ถือว่าตกลงรึเปล่า 562 00:39:23,737 --> 00:39:25,572 ‎ตอนอยู่ในนั้นแม่น่าทึ่งมาก 563 00:39:25,656 --> 00:39:29,660 ‎(ศาลาว่าการเมืองเจริโค) 564 00:39:31,620 --> 00:39:33,497 ‎ลูกเริ่มมีนิมิตตั้งแต่เมื่อไหร่ 565 00:39:36,667 --> 00:39:37,960 ‎สองสามเดือนก่อน 566 00:39:38,710 --> 00:39:40,379 ‎ก่อนจะออกมาเข้าเนเวอร์มอร์ 567 00:39:41,171 --> 00:39:43,132 ‎แม่ขอโทษนะที่ลูกไม่ได้รู้สึกว่าบอกกับแม่ได้ 568 00:39:45,300 --> 00:39:47,886 ‎แม่รู้ว่าหลังๆ มานี้เราไม่ค่อยลงรอยกัน 569 00:39:48,429 --> 00:39:52,349 ‎ในการล่องเรือผ่านสันดอนวิบาก ‎แห่งความสัมพันธ์แม่ลูก 570 00:39:55,102 --> 00:39:57,604 ‎แต่แม่จะอยู่ตรงนี้เพื่อลูกเสมอ เวนส์เดย์ 571 00:39:59,148 --> 00:40:00,232 ‎เสมอไป 572 00:40:06,613 --> 00:40:08,782 ‎บางครั้งเวลาหนูสัมผัสตัวคนหรืออะไรสักอย่าง 573 00:40:09,783 --> 00:40:12,661 ‎หนูจะได้เห็นภาพรุนแรงจากอดีตหรืออนาคต 574 00:40:14,163 --> 00:40:15,747 ‎หนูไม่รู้จะควบคุมมันยังไง 575 00:40:17,458 --> 00:40:21,044 ‎พลังจิตของเราขึ้นอยู่กับว่าเราเป็นคนแบบไหน 576 00:40:22,463 --> 00:40:23,964 ‎เพราะแม่เป็นคนแบบนี้ 577 00:40:24,047 --> 00:40:26,467 ‎นิมิตของแม่เลยมักจะเป็นเรื่องดีๆ 578 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 ‎ทำให้แม่เป็นพิราบขาว 579 00:40:28,719 --> 00:40:30,554 ‎แล้วสำหรับคนอย่างหนู 580 00:40:30,637 --> 00:40:32,514 ‎คนที่มองโลกผ่านเลนส์ที่มืดมนกว่านั้นล่ะ 581 00:40:33,182 --> 00:40:34,349 ‎ลูกเป็นนกเรเวนดำขลับ 582 00:40:35,559 --> 00:40:38,395 ‎นิมิตของลูกจะรุนแรงกว่า ทรงพลังกว่า 583 00:40:39,521 --> 00:40:42,608 ‎แต่หากไม่ได้ฝึกฝนจริงจัง ‎นั่นอาจนำไปสู่ความบ้าคลั่งได้ 584 00:40:43,734 --> 00:40:46,153 ‎ถ้าช่วยได้แม่คงช่วยแล้วล่ะ เวนส์เดย์ 585 00:40:46,236 --> 00:40:48,238 ‎แต่พวกเราไม่ได้รับการฝึกจากคนที่ยังมีชีวิต 586 00:40:49,156 --> 00:40:53,952 ‎ต้องมีคนในสายเลือดของเราติดต่อมา ‎จากโลกหลังความตายและช่วยเมื่อเราพร้อม 587 00:40:55,204 --> 00:40:56,371 ‎กู๊ดดี้ติดต่อแล้ว 588 00:40:57,247 --> 00:40:58,290 ‎หนูเจอเธอมาแล้ว 589 00:40:58,373 --> 00:41:00,125 ‎ระวังด้วยนะ เวนส์เดย์ 590 00:41:00,959 --> 00:41:03,086 ‎กู๊ดดี้เป็นแม่มดที่มีพลังแรงกล้า 591 00:41:03,587 --> 00:41:06,006 ‎แต่ความแค้นผลักดันให้ทำเกินเหตุ 592 00:41:06,089 --> 00:41:08,175 ‎แม้กระทั่งตัวเธอเองยังไม่อาจเอาชีวิตรอด 593 00:41:17,267 --> 00:41:18,519 ‎ผมขออภัยกับเรื่องทุกอย่าง 594 00:41:20,687 --> 00:41:22,189 ‎ผมไม่ถือโทษโกรธแค้นหรอก 595 00:41:22,773 --> 00:41:24,024 ‎ถือแต่หนี้ชีวิต 596 00:41:25,984 --> 00:41:29,530 ‎คือว่า ลูกสาวคุณกับลูกชายผมเริ่มจะ… 597 00:41:30,739 --> 00:41:31,573 ‎สนิทกัน 598 00:41:32,157 --> 00:41:35,202 ‎ผมเวทนาเด็กผู้ชายทุกคนที่ ‎ถูกสายตามีพิษเพี้ยงคู่นั้นจ้องมอง 599 00:41:35,285 --> 00:41:36,828 ‎แต่เขาคงต้องเป็นเด็กดี 600 00:41:37,621 --> 00:41:40,207 ‎ไม่งั้นเธอไม่ทนแน่ 601 00:41:40,958 --> 00:41:43,252 ‎เรื่องนั้นเขาต้องขอบคุณแม่ 602 00:41:53,428 --> 00:41:54,346 ‎พ่อ! 603 00:41:55,222 --> 00:41:58,016 ‎ผมคิดถึงพ่อมากเลย 604 00:42:01,311 --> 00:42:02,312 ‎ที่รักจ๋า 605 00:42:03,689 --> 00:42:04,731 ‎ยอดดวงใจ 606 00:42:05,232 --> 00:42:06,191 ‎อย่ารุมได้มั้ยล่ะ 607 00:42:19,913 --> 00:42:24,001 ‎งั้นก็ตัดสินใจแล้วนะ ไปค่ายฮาวล์หกสัปดาห์ 608 00:42:24,084 --> 00:42:27,004 ‎- ลูกต้องเลือกกิจกรรม… ‎- ไม่ต้อง 609 00:42:27,087 --> 00:42:28,338 ‎เพราะหนูจะไม่ไป 610 00:42:29,047 --> 00:42:30,841 ‎ไม่ว่าจะหน้าร้อนนี้ หรือหน้าร้อนไหน 611 00:42:30,924 --> 00:42:34,303 ‎ถ้าหนูควรแปลงร่างได้ ‎หนูก็จะแปลงร่างเมื่อถึงเวลาของตัวเอง 612 00:42:34,386 --> 00:42:35,387 ‎ไม่ใช่ให้แม่มากำหนด 613 00:42:37,639 --> 00:42:40,976 ‎แค่หวังว่าสักวัน ‎แม่จะยอมรับหนูอย่างที่หนูเป็นได้เสียที 614 00:42:52,237 --> 00:42:53,739 ‎พ่อภูมิใจในตัวลูกนะ ลูกพ่อ 615 00:42:55,157 --> 00:42:56,491 ‎ทำตามใจลูกเถอะ 616 00:43:07,794 --> 00:43:10,464 ‎หนูจะกลับไปช่วยแม่โดยมีข้อแม้ 617 00:43:10,547 --> 00:43:12,799 ‎รอจนกว่าจะจบปีการศึกษานี้ 618 00:43:12,883 --> 00:43:15,594 ‎แม่จะรู้ได้ยังไงว่าลูกจะไม่หนีไปอีก 619 00:43:15,677 --> 00:43:18,930 ‎เพราะเราทั้งคู่มีอะไรจะเสียเยอะมาก ‎แต่หลังจากนี้ 620 00:43:19,014 --> 00:43:22,601 ‎แม่กับมอร์นิ่งซอง ‎ต้องออกไปจากชีวิตหนูตลอดกาล 621 00:43:30,192 --> 00:43:31,193 ‎อย่าเยอะ 622 00:43:34,905 --> 00:43:39,034 ‎อย่างน้อยเราก็พูดไม่ได้ว่า ‎สุดสัปดาห์ผู้ปกครองปีนี้ไม่เร้าระทึก 623 00:43:39,117 --> 00:43:41,578 ‎หนูรู้อยู่แล้วว่าอย่างพ่อเป็นฆาตกรไม่ไหว 624 00:43:42,287 --> 00:43:44,206 ‎ถึงจะรู้สึกเจ็บจี๊ด 625 00:43:45,374 --> 00:43:47,709 ‎แต่ก็ขอบใจนะ เจ้ากับดักพิฆาตน้อยของพ่อ 626 00:43:54,758 --> 00:43:57,678 ‎ตอนที่แม่พลิกๆ ดูหนังสือรุ่นเล่มนี้ 627 00:43:57,761 --> 00:44:02,724 ‎แม่หวนนึกถึงช่วงเวลามหัศจรรย์ที่มีกับโรงเรียนนี้ 628 00:44:02,808 --> 00:44:04,309 ‎แต่มันก็เป็นแค่นั้น 629 00:44:05,227 --> 00:44:06,061 ‎ความทรงจำของแม่ 630 00:44:07,771 --> 00:44:10,440 ‎ลูกต้องระเบิดเปิดทางของตัวเอง 631 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 ‎แม่ไม่อยากเป็นคนแปลกหน้าในชีวิตลูกนะจ๊ะ 632 00:44:15,529 --> 00:44:18,115 ‎ถ้าต้องการให้แม่ช่วยอะไรก็ตาม 633 00:44:18,198 --> 00:44:19,741 ‎อะไรก็ได้ 634 00:44:21,326 --> 00:44:23,286 ‎แค่หยิบลูกแก้ววิเศษขึ้นมาเท่านั้น 635 00:44:24,955 --> 00:44:26,206 ‎ขอบคุณค่ะคุณแม่ 636 00:45:05,829 --> 00:45:06,663 ‎นึกแล้วเชียว 637 00:45:07,914 --> 00:45:10,167 ‎หนูได้เห็นโรวันโดนฆ่าในคืนนั้นจริงๆ 638 00:45:10,250 --> 00:45:11,209 ‎ว่ายังไงนะ 639 00:45:11,293 --> 00:45:13,503 ‎เมื่อโรวันโผล่มาตอนเช้าวันรุ่งขึ้น นั่นคือคุณ 640 00:45:14,087 --> 00:45:16,465 ‎ตอนที่เข้าแข่งขันประลองความสามารถ 641 00:45:16,548 --> 00:45:18,467 ‎คุณไม่ได้แค่แต่งตัวเป็นจูดี้ การ์แลนด์ 642 00:45:18,550 --> 00:45:19,801 ‎คุณเปลี่ยนเป็นนางเลย 643 00:45:21,052 --> 00:45:22,512 ‎คุณแปลงร่างได้ 644 00:45:28,435 --> 00:45:30,604 ‎เป็นทฤษฎีที่น่าสนใจมาก 645 00:45:31,188 --> 00:45:34,191 ‎อยากรู้เหมือนกันว่า ‎นายอำเภอกัลพินจะว่ายังไงถ้าหนูไปบอก 646 00:45:37,402 --> 00:45:39,821 ‎ไม่ต้องไปบอกใครทั้งนั้น คุณแอดดัมส์ 647 00:45:39,905 --> 00:45:42,032 ‎ต่อให้บอกไปก็ไม่สำคัญหรอก 648 00:45:42,115 --> 00:45:44,242 ‎คุณพ่อของโรวันรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 649 00:45:44,326 --> 00:45:47,496 ‎และเขาสนับสนุนการตัดสินใจของฉัน ‎ที่จะไม่ดึงทางการเข้ามาเกี่ยวข้อง 650 00:45:48,205 --> 00:45:49,581 ‎ทำไมเขาถึงได้ยอม 651 00:45:49,664 --> 00:45:52,959 ‎เพราะโรวันไม่ได้มีสติสมประกอบ 652 00:45:53,543 --> 00:45:55,712 ‎พลังจิตเคลื่อนย้ายสิ่งของกดดันจนเขาเสียสติ 653 00:45:55,796 --> 00:45:58,048 ‎และเขาพยายามฆ่าเธอถึงสองครั้ง 654 00:45:58,757 --> 00:46:03,178 ‎การตายอันน่าเศร้าของเขา ‎ทำให้เราแก้สถานการณ์นั้นได้ 655 00:46:03,261 --> 00:46:06,890 ‎โดยไม่ต้องทำให้โรงเรียนนี้ ‎หรือโรวันถูกมองไม่ดี 656 00:46:07,891 --> 00:46:10,227 ‎คุณกับนายกเทศมนตรีวอล์คเกอร์ ‎เหมือนกันเป๊ะเลยสินะ 657 00:46:11,144 --> 00:46:13,563 ‎ยอมฝังซ่อนศพ ‎เพื่ออำพรางความลับโสมมของตัวเอง 658 00:46:14,147 --> 00:46:17,943 ‎ฉันทำสิ่งที่จำเป็น ‎เพื่อไม่ให้โรงเรียนนี้ต้องมีเรื่องอื้อฉาว 659 00:46:18,026 --> 00:46:19,694 ‎และปกป้องนักเรียนจากอันตราย 660 00:46:19,778 --> 00:46:21,238 ‎เอาไปบอกยูจีนสิ 661 00:46:23,198 --> 00:46:25,158 ‎คุณปกป้องเขาตรงไหน 662 00:46:37,420 --> 00:46:38,839 ‎อะไรกันเนี่ย 663 00:46:45,887 --> 00:46:49,224 ‎(ไฟจะถล่มมาเผาพวกแก) 664 00:49:43,982 --> 00:49:45,817 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม