1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,686 --> 00:00:22,815 Voor het geval je het je afvraagt: ik doe niet vaak seances. 3 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 Ik kan levenden amper verdragen. 4 00:00:25,485 --> 00:00:27,737 Waarom zou ik dan met doden praten? 5 00:00:28,988 --> 00:00:34,160 Maar mijn moeder zei dat alleen Goody me kan leren mijn gave te beheersen. 6 00:00:34,243 --> 00:00:37,705 Hoe sneller dat lukt, hoe sneller ik de zaak kan oplossen. 7 00:00:56,224 --> 00:00:57,225 Sorry. 8 00:00:57,308 --> 00:01:00,186 Ik wilde je niet storen bij je… 9 00:01:00,269 --> 00:01:01,979 Wil ik weten wat dit is? 10 00:01:02,063 --> 00:01:05,650 Ik reikte in de muil des doods om familie op te roepen. 11 00:01:06,150 --> 00:01:09,445 Typisch iets voor jou. Heet je familielid Goody? 12 00:01:09,529 --> 00:01:12,073 Ze was een oorspronkelijke outcast. 13 00:01:12,156 --> 00:01:15,701 Ik wilde haar oproepen, maar ze negeert mijn smeekbedes. 14 00:01:15,785 --> 00:01:18,371 Heb je een geurkaars van mij overwogen? 15 00:01:18,454 --> 00:01:21,415 De geur van steak tartaar is onweerstaanbaar. 16 00:01:24,877 --> 00:01:26,754 Misschien toch antwoord van Goody. 17 00:01:31,342 --> 00:01:33,970 Ze communiceert vast niet via knipsels. 18 00:01:34,929 --> 00:01:38,975 KOM VOOR ANTWOORDEN OM MIDDERNACHT NAAR CRACKSTONES CRYPTE 19 00:01:53,656 --> 00:01:55,575 Jij wilde per se mee. 20 00:01:56,450 --> 00:01:57,827 Ik had het zelf gered. 21 00:02:11,591 --> 00:02:14,302 Onze wannabe tipgever is er al. 22 00:02:18,097 --> 00:02:19,223 Wat is er dood? 23 00:02:19,307 --> 00:02:20,808 Ruikt naar mijn jeugd. 24 00:02:21,809 --> 00:02:22,852 Kom op. 25 00:02:22,935 --> 00:02:25,479 Ik heb me bedacht. Zal ik hier blijven? 26 00:02:28,900 --> 00:02:30,443 Je weet wel, als wacht. 27 00:03:00,640 --> 00:03:01,474 Enid? 28 00:03:14,487 --> 00:03:16,530 Wie je ook bent, laat je zien. 29 00:03:17,990 --> 00:03:20,493 Waag iets en het kost je ledematen. 30 00:03:20,576 --> 00:03:21,994 Verrassing. 31 00:03:36,842 --> 00:03:38,302 FIJNE 16E VERJAARDAG 32 00:03:44,934 --> 00:03:46,852 Natuurlijk zat jij erachter. 33 00:03:47,645 --> 00:03:51,023 Was 'geen feest op straffe des doods' zo onduidelijk? 34 00:03:52,566 --> 00:03:55,111 Ik vond mijn taartontwerp zelf wel mooi. 35 00:03:55,194 --> 00:03:57,238 De roze ballon was mijn idee. 36 00:03:57,321 --> 00:03:59,073 Waarom doe je geen wens? 37 00:04:03,995 --> 00:04:05,371 Wacht, het is Latijn. 38 00:04:07,790 --> 00:04:11,419 Het zal vuur regenen… als ik verrijs. 39 00:04:11,502 --> 00:04:13,004 Oké, dat is geen wens. 40 00:04:14,839 --> 00:04:17,842 Het eerste deel stond in het gazon gebrand. 41 00:04:18,467 --> 00:04:19,885 Dat is geen toeval. 42 00:04:19,969 --> 00:04:22,680 Wacht, we gaan die taart nooit eten, of wel? 43 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 Crackstone komt eraan. 44 00:04:40,906 --> 00:04:42,283 Crackstone komt eraan. 45 00:04:53,836 --> 00:04:55,963 Goody. -Jij bent de Raaf in mijn bloedlijn. 46 00:04:57,131 --> 00:04:58,382 Wednesday. 47 00:04:58,466 --> 00:05:01,510 Jij zou me kunnen leren mijn gave te beheersen. 48 00:05:01,594 --> 00:05:04,055 Een kolkende rivier beheers je niet. 49 00:05:04,138 --> 00:05:08,184 Je moet navigeren zonder te verdrinken. De tijd dringt. 50 00:05:10,478 --> 00:05:13,689 Om Crackstone te stoppen, moet je deze plek zoeken. 51 00:05:16,525 --> 00:05:20,404 Spreek je altijd in raadsels? -Wil jij altijd simpele antwoorden? 52 00:05:21,238 --> 00:05:23,032 Het pad van een Raaf is eenzaam. 53 00:05:23,115 --> 00:05:27,703 Je eindigt alleen, zonder vertrouwen in anderen en ziet alleen het duister in ze. 54 00:05:28,496 --> 00:05:30,081 Moet ik dat eng vinden? 55 00:05:30,831 --> 00:05:31,874 Ja. 56 00:05:48,307 --> 00:05:50,935 Pas op, ik kijk je met de nek aan. 57 00:05:51,018 --> 00:05:53,896 Verwijt het Thing niet. Het feest was mijn idee. 58 00:05:53,979 --> 00:05:56,399 Iedereen verdient een verjaardagsfeest. 59 00:05:56,482 --> 00:05:58,192 Ik word liever belasterd. 60 00:05:58,275 --> 00:06:00,778 Wat gebeurde er? Het leek wel een attaque. 61 00:06:01,487 --> 00:06:02,696 Helaas niet. 62 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 Verdien ik geen lof dat ik je in de maling nam? 63 00:06:07,743 --> 00:06:09,412 De list was indrukwekkend. 64 00:06:28,139 --> 00:06:33,227 'Moge je 16e jaar akelig en ellendig zijn. Je liefhebbende moeder en vader.' 65 00:06:33,310 --> 00:06:36,230 Thing moest hem verstoppen voor ze vertrokken van Ouderdag. 66 00:06:36,730 --> 00:06:38,899 Bah. Wat ranzig. 67 00:06:38,983 --> 00:06:40,860 Levende eekhoorns zijn beter. 68 00:06:43,988 --> 00:06:46,407 Nu we nog cadeautjes aannemen… 69 00:07:01,380 --> 00:07:03,674 En? Vind je het mooi? 70 00:07:05,217 --> 00:07:07,887 Wat is het precies? -Een nekwarmer, gekkie. 71 00:07:07,970 --> 00:07:12,349 Ik heb jouw kenmerkende kleuren gebruikt. En weet je wat het leukste is? 72 00:07:13,309 --> 00:07:14,643 Ik heb er ook een. 73 00:07:15,936 --> 00:07:18,063 We kunnen ze samen in de les dragen. 74 00:07:18,647 --> 00:07:23,402 Enid, dit is veel te uniek om in de les te dragen. 75 00:07:23,486 --> 00:07:25,613 We bewaren ze voor iets speciaals… 76 00:07:26,864 --> 00:07:28,407 …zoals een begrafenis. 77 00:07:32,077 --> 00:07:35,456 Lucas vindt het vreselijk wat er is gebeurd bij het bal. 78 00:07:35,539 --> 00:07:39,877 Vergeef me mijn scepsis, gezien zijn laatste daad van vandalisme. 79 00:07:39,960 --> 00:07:43,172 Hij had niets te maken met de brandende woorden op het gazon. 80 00:07:43,255 --> 00:07:45,216 Hij had de hele week huisarrest. 81 00:07:46,926 --> 00:07:47,760 Prima. 82 00:07:48,844 --> 00:07:52,640 Hij doet hier vrijwilligerswerk en we vergeten het. 83 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 Ja, nou… 84 00:07:54,475 --> 00:07:56,101 Ik sta bij u in het krijt. 85 00:07:56,602 --> 00:07:58,771 Ik hoef uw dankbaarheid niet. 86 00:07:58,854 --> 00:08:02,441 Zoek de verantwoordelijken. Begin maar met Lucas' trawanten. 87 00:08:02,525 --> 00:08:05,903 Nadat we de aanvaller van de Ottinger-jongen vinden. 88 00:08:05,986 --> 00:08:09,949 Al zouden alle vingers naar een van uw leerlingen wijzen. 89 00:08:10,032 --> 00:08:11,283 Pas op, Noble… 90 00:08:12,243 --> 00:08:14,370 …mijn liefdadigheid kent grenzen. 91 00:08:15,162 --> 00:08:17,998 HET ZAL VUUR REGENEN 92 00:08:26,423 --> 00:08:28,801 In de crypte had je een visioen, hè? 93 00:08:28,884 --> 00:08:31,470 Ik wist niet wij elkaar weer spraken. 94 00:08:31,554 --> 00:08:34,974 Ik was op je surpriseparty. Dat leek me wel een hint. 95 00:08:35,558 --> 00:08:38,561 Wat heb je gezien? -Wil ik wel met jou praten? 96 00:08:40,521 --> 00:08:43,566 Denk je nog dat ik het monster ben? -Het is een optie. 97 00:08:44,066 --> 00:08:47,736 Als je je bedenkt en mijn hulp wilt, weet je me te vinden. 98 00:09:12,469 --> 00:09:13,846 Hoe kom je daaraan? 99 00:09:14,430 --> 00:09:16,557 Die armband, hoe kom je daaraan? 100 00:09:18,309 --> 00:09:20,394 Lucas. Aangenaam. 101 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 Bianca. 102 00:09:22,062 --> 00:09:23,022 Dat weet ik. 103 00:09:23,105 --> 00:09:26,817 Mijn vader zei vorige week in Weathervane dat ik me moest vermannen. 104 00:09:26,900 --> 00:09:30,738 Daarna vertelde een vrouw naast me over de zelfhulp-app… 105 00:09:30,821 --> 00:09:31,989 …OchtendLied. 106 00:09:32,072 --> 00:09:34,575 Zo kon ik mijn leven op de rails krijgen. 107 00:09:34,658 --> 00:09:38,329 Normaal zou ik het onzin vinden, maar raar genoeg… 108 00:09:38,412 --> 00:09:39,663 Geloofde je haar. 109 00:09:39,747 --> 00:09:43,042 Ja, en ze bleek gelijk te hebben, dus ik meldde me aan. 110 00:09:43,667 --> 00:09:44,918 En ze stuurden dit. 111 00:09:46,128 --> 00:09:49,089 OchtendLied geeft geen bal om jouw welzijn. 112 00:09:49,173 --> 00:09:51,050 Alleen om je geld. 113 00:09:51,133 --> 00:09:54,428 Doe jezelf een plezier. Verwijder de app. 114 00:09:54,511 --> 00:09:57,264 Hoe meer je luistert, hoe dieper je erin verzeild raakt. 115 00:09:58,140 --> 00:10:00,851 Hoe weet jij dat? -Dat doe ik gewoon. 116 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 Daarom waarschuw ik de normie-idioot die mijn superjurk verpestte… 117 00:10:05,814 --> 00:10:09,443 …met die streek, zich niet met OchtendLied in te laten. 118 00:10:10,194 --> 00:10:12,404 Jij bent precies wie ze zoeken. 119 00:10:13,238 --> 00:10:15,074 Dat is vast geen compliment. 120 00:10:15,949 --> 00:10:17,660 Wat maakt het jou uit? 121 00:10:17,743 --> 00:10:20,287 Ik wil niet als mijn moeder worden. 122 00:10:20,371 --> 00:10:23,248 Ze is het spook van de bitchtoekomst. 123 00:10:27,336 --> 00:10:29,880 Ik ga straks naar Weathervane als je wilt komen. 124 00:10:29,963 --> 00:10:33,634 Dan kunnen we van gedachten wisselen over zelfverbetering. 125 00:10:41,767 --> 00:10:44,144 Ik ben niet altijd tegen verjaardagen geweest. 126 00:10:44,645 --> 00:10:48,273 Elk jaar ben ik dichter bij de koude omhelzing van de dood. 127 00:10:49,316 --> 00:10:51,110 Wat wil je nog meer? 128 00:10:52,194 --> 00:10:55,114 Mijn ouders maakten er altijd iets memorabels van. 129 00:10:59,952 --> 00:11:01,328 De perfecte verrassing. 130 00:11:04,248 --> 00:11:05,749 De perfecte taart. 131 00:11:06,959 --> 00:11:09,795 Snoep. 132 00:11:09,878 --> 00:11:11,171 Perfecte spelletjes. 133 00:11:11,255 --> 00:11:14,383 Snoep. 134 00:11:26,937 --> 00:11:30,315 Maar nu voelen feestjes, cadeaus en spelletjes… 135 00:11:33,527 --> 00:11:35,112 …zo triviaal. 136 00:11:37,448 --> 00:11:41,994 Goody zei dat ik alleen zou eindigen en dat ik dat erg zou vinden. 137 00:11:44,913 --> 00:11:45,748 Dr. Kinbott. 138 00:11:46,331 --> 00:11:49,626 Ik heb je niet meer gezien sinds de familiesessie, die… 139 00:11:49,710 --> 00:11:51,420 …me zeker bij zal blijven. 140 00:11:52,004 --> 00:11:53,464 Hoe gaat het met hen? 141 00:11:53,547 --> 00:11:56,133 Mijn moeder en ik brachten samen wat tijd door. 142 00:11:56,216 --> 00:11:58,010 Maakten de handen vuil. -Tuinieren? 143 00:11:58,093 --> 00:11:59,219 Grafgraven. 144 00:12:00,471 --> 00:12:02,556 En ik hield mijn vader uit de cel. 145 00:12:04,767 --> 00:12:06,101 Wat brengt u hier? 146 00:12:07,227 --> 00:12:09,271 Ik werk met Eugenes moeders. 147 00:12:09,354 --> 00:12:12,357 Zo'n trauma laat littekens achter op het hele gezin. 148 00:12:13,192 --> 00:12:16,987 Ze moesten een paar dagen naar huis. Ik zou bij hem kijken. 149 00:12:18,447 --> 00:12:19,698 Ik laat u alleen. 150 00:12:21,325 --> 00:12:22,409 Wie is Goody? 151 00:12:27,206 --> 00:12:28,874 Ze is een verre nicht. 152 00:12:29,792 --> 00:12:30,793 Heel ver. 153 00:12:31,376 --> 00:12:33,462 Ze ziet je niet zoals je echt bent. 154 00:12:33,545 --> 00:12:35,422 Ze ziet meer dan u weet. 155 00:12:39,551 --> 00:12:42,805 Ik ben net zo kil en harteloos als bij onze ontmoeting. 156 00:12:43,680 --> 00:12:46,975 Iemand die kil en harteloos is, zit niet bij haar vriend… 157 00:12:47,059 --> 00:12:48,769 …gevuld met schuldgevoel. 158 00:12:48,852 --> 00:12:50,479 Ik wil geen gratis sessie. 159 00:12:50,562 --> 00:12:52,815 Het is mijn verjaardagscadeau. 160 00:13:04,368 --> 00:13:05,285 Binnen. 161 00:13:07,621 --> 00:13:11,500 Dit komt net uit Londen. Een kopie van een oude overlijdensakte. 162 00:13:11,583 --> 00:13:13,126 Bedankt, Agnes. 163 00:13:13,210 --> 00:13:18,215 Heeft Inez Bloom trouwens weer gebeld? -Over de lichten in het oude Gates-huis? 164 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 Een paar dagen terug. Ik verwees haar door naar de sheriff. 165 00:13:25,347 --> 00:13:29,226 GECERTIFICEERDE KOPIE OVERLIJDENSAKTE LAUREL GATES 166 00:13:29,309 --> 00:13:32,396 PELGRIMSREIS LEVEN EN TIJDPERK VAN JOSEPH CRACKSTONE 167 00:13:33,522 --> 00:13:34,898 FIJNE VERJAARDAG 168 00:13:34,982 --> 00:13:39,027 Dit neem je normaal niet, maar ik heb hier een week aan gewerkt. 169 00:13:39,987 --> 00:13:41,363 Verjaardag, ja. 170 00:13:41,446 --> 00:13:42,281 Fijn, nooit. 171 00:13:43,740 --> 00:13:47,327 Heeft Thing het iedereen verteld? -Van wie kwam de taart, denk je? 172 00:13:48,370 --> 00:13:52,374 Ja, ik ging voor ganache met 98 procent pure chocolade vanwege je… 173 00:13:52,457 --> 00:13:54,126 …voorkeurskleuren. 174 00:13:58,380 --> 00:14:01,383 Is dat het cadeau van Enid? 175 00:14:01,466 --> 00:14:04,428 Perfect als je te voet uit oorlogsgebied vlucht. 176 00:14:04,511 --> 00:14:08,181 Is een dag die om jou draait niet leuk? -Elke dag draait om mij. 177 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 Nu komen er taart en een slecht lied bij. 178 00:14:12,686 --> 00:14:16,815 Dus als ik je verjaardags- en liedvrij uit eten zou vragen… 179 00:14:18,317 --> 00:14:20,444 …zou je dan interesse hebben? 180 00:14:23,947 --> 00:14:26,742 Ik heb een strakke deadline. Nadruk op dead. 181 00:14:27,576 --> 00:14:28,535 Een paper? 182 00:14:29,745 --> 00:14:33,373 Over hoe ons verleden schoonwassen ons de kop gaat kosten. 183 00:14:46,470 --> 00:14:47,930 Heb je dat eerder gezien? 184 00:14:49,890 --> 00:14:51,516 Wat moet dat voorstellen? 185 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 Laat maar. 186 00:14:59,024 --> 00:15:01,401 Oké, heb ik iets fout gedaan? 187 00:15:02,611 --> 00:15:06,114 Ik heb het gevoel dat je me sinds de Rave'N ghost. 188 00:15:06,865 --> 00:15:07,866 Heb ik het mis? 189 00:15:13,830 --> 00:15:15,248 Ik heb mijn antwoord. 190 00:15:19,586 --> 00:15:21,546 Groot, zwart, twee suiker, meenemen? 191 00:15:25,425 --> 00:15:27,970 Dat brandende dreigement op school… 192 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 …staat ook op de muur van Crackstones Crypte. 193 00:15:31,264 --> 00:15:33,475 Heb je meer lijken opgegraven? 194 00:15:33,558 --> 00:15:35,394 Er is een verband. Echt. 195 00:15:36,520 --> 00:15:39,147 Ik regel een opsporingsbericht voor de dode pelgrim. 196 00:15:39,231 --> 00:15:42,234 Ik dacht dat u nu u geen bloedwraak meer wilt… 197 00:15:42,317 --> 00:15:44,069 …een echte misdaad kon oplossen. 198 00:15:45,028 --> 00:15:48,031 Je vader en ik hebben de strijdbijl begraven. Aanrader. 199 00:15:49,324 --> 00:15:50,826 Ik begraaf ze niet. 200 00:15:51,994 --> 00:15:52,911 Ik slijp ze. 201 00:16:09,136 --> 00:16:10,345 Ik heb je hulp nodig. 202 00:16:10,429 --> 00:16:13,390 Niet glunderen. -Wil je tekenlessen? 203 00:16:17,686 --> 00:16:19,187 Je lijnen zijn beverig. 204 00:16:19,938 --> 00:16:22,482 Dat zag ik in een visioen. Herken je het? 205 00:16:31,324 --> 00:16:34,036 Wanneer heb je dit getekend? -Paar dagen terug. 206 00:16:34,619 --> 00:16:37,581 Ik heb die dromen weer, net als eerst. 207 00:16:37,664 --> 00:16:39,041 Zat het monster erin? 208 00:16:39,541 --> 00:16:41,918 Nee, maar ik kon het voelen… 209 00:16:42,586 --> 00:16:45,088 …in de schaduwen, verscholen in mijn geest. 210 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 Weet je waar dit is? 211 00:16:48,425 --> 00:16:52,262 Het oude Gates-huis. Daar kom ik langs als ik hardloop. 212 00:16:54,056 --> 00:16:54,890 Hoezo? 213 00:17:07,235 --> 00:17:08,403 Oké. Luister… 214 00:17:12,324 --> 00:17:15,827 Na het bal wilde ik je vergeten, maar ik kon het niet. 215 00:17:16,787 --> 00:17:19,456 Ik begon te schilderen. Dat kwam eruit, oké? 216 00:17:22,167 --> 00:17:23,919 Ik kan je daar horen spelen. 217 00:17:31,259 --> 00:17:33,345 Ik zie hoe je opgaat in de muziek. 218 00:17:34,971 --> 00:17:37,557 Volgens mij zie ik alleen dan de ware jij. 219 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 Jij bent toch Bianca? 220 00:18:00,580 --> 00:18:01,915 Kun je iets voor me doen? 221 00:18:01,998 --> 00:18:06,753 Wednesday is dit vergeten. Kun je het teruggeven? Cadeautje van Enid. 222 00:18:06,837 --> 00:18:08,588 Ben jij niet haar vriend? 223 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 Zeker niet. 224 00:18:12,050 --> 00:18:13,343 Goed, geen probleem. 225 00:18:14,094 --> 00:18:15,720 Ik ging toch net weg. 226 00:18:21,309 --> 00:18:23,603 Ik had niet gedacht dat je zou komen. 227 00:18:23,687 --> 00:18:24,896 Ik ook niet. 228 00:18:30,193 --> 00:18:31,778 Ik heb geluisterd. 229 00:18:33,697 --> 00:18:35,490 Serieus, waarom ben je hier? 230 00:18:35,574 --> 00:18:38,869 Ik dacht dat geen outcast nog met me zou praten. 231 00:18:40,328 --> 00:18:43,874 Ik wilde gewoon iemand om mee te praten. 232 00:18:43,957 --> 00:18:46,418 We zitten in hetzelfde schuitje. 233 00:18:46,501 --> 00:18:51,464 Mijn moeder deed me laatst beseffen dat sirenen hun schubben nooit veranderen. 234 00:18:51,548 --> 00:18:55,969 Hoe hard ik ook mijn best doe, er zullen altijd mensen op me neerkijken. 235 00:18:56,511 --> 00:18:58,013 Ik wil haar ongelijk bewijzen. 236 00:18:59,055 --> 00:19:01,016 Jij begrijpt dat vast wel. 237 00:19:04,769 --> 00:19:08,523 De meeste mensen denken dat ik nooit iets zal bereiken. 238 00:19:09,941 --> 00:19:13,612 In feite heb ik weinig gedaan om het tegendeel te bewijzen. 239 00:19:15,614 --> 00:19:18,575 Waarom heb je het bal verpest? -Geen idee. 240 00:19:19,701 --> 00:19:23,121 Ik was boos dat mijn vader werd vernederd op contactdag. 241 00:19:23,955 --> 00:19:25,165 Ik wilde wraak. 242 00:19:25,248 --> 00:19:26,666 Maar nadat we het deden… 243 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 …voelde ik me nogal rot. 244 00:19:29,419 --> 00:19:32,964 Ik moest schoon schip maken, snap je? Opnieuw beginnen. 245 00:19:33,798 --> 00:19:35,217 Als dat ergens op slaat. 246 00:19:38,637 --> 00:19:39,804 Meer dan je beseft. 247 00:19:47,479 --> 00:19:49,648 Hier woonde Garrett Gates. 248 00:19:50,190 --> 00:19:52,692 Die door mijn vader vermoord zou zijn. 249 00:19:54,402 --> 00:19:58,949 De sheriff zei dat zijn familie overleed, en daarmee hun haatnalatenschap. 250 00:20:00,200 --> 00:20:02,202 Maar geesten doden geen levenden. 251 00:20:03,328 --> 00:20:07,499 Goody liet me dit huis niet zomaar zien. Ik moet de geheimen ontrafelen… 252 00:20:07,999 --> 00:20:09,584 …al wordt dat m'n dood. 253 00:20:47,914 --> 00:20:49,332 Leid hem af. 254 00:20:50,959 --> 00:20:53,795 Sheriff, neem je telefoon op, met Noble. 255 00:20:53,878 --> 00:20:56,923 Luister, ik weet wellicht wie hierachter zit. 256 00:20:58,675 --> 00:21:01,428 Het is vergezocht. Ik moet het je voorleggen. 257 00:21:02,345 --> 00:21:05,181 Laten we net als vroeger taart eten bij Weathervane. 258 00:21:06,266 --> 00:21:07,225 Tot snel. 259 00:21:56,941 --> 00:21:58,443 Nee. 260 00:22:04,908 --> 00:22:05,742 Noble. 261 00:22:11,122 --> 00:22:12,374 Bel 112. 262 00:22:13,166 --> 00:22:14,584 Bel een ambulance. 263 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 Hij leeft nog. 264 00:22:22,467 --> 00:22:23,385 Nauwelijks. 265 00:22:25,011 --> 00:22:27,263 Ik breng je na je verklaring terug. 266 00:22:27,347 --> 00:22:29,474 Uw hulpsheriff heeft die al. 267 00:22:29,557 --> 00:22:31,476 Blauwe Cadillac zonder kenteken. 268 00:22:31,559 --> 00:22:33,436 Ja, ik weet het. 269 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Ik wil een betere. 270 00:22:37,899 --> 00:22:39,859 Wat deed je in de auto van de burgemeester? 271 00:22:39,943 --> 00:22:42,028 Ik zag hem uit het Gates-huis komen. 272 00:22:42,612 --> 00:22:43,988 Het Gates-huis. 273 00:22:44,072 --> 00:22:46,699 Wat deed jij daar? -Ik was op huizenjacht. 274 00:22:49,494 --> 00:22:51,413 Ik hoorde zijn voicemail aan u. 275 00:22:51,996 --> 00:22:52,956 Intrigerend. 276 00:22:55,125 --> 00:22:58,545 Toen hij nog sheriff was, had hij allemaal wilde theorieën… 277 00:22:58,628 --> 00:23:01,214 …over onoplosbare zaken. Dus… 278 00:23:01,297 --> 00:23:04,426 …die analyseerden we met taart erbij in dat bankje. 279 00:23:04,509 --> 00:23:06,886 Meestal leidden ze nergens heen. 280 00:23:06,970 --> 00:23:09,848 Noem me ouderwets, maar als iemand wordt overreden… 281 00:23:09,931 --> 00:23:13,893 …terwijl hij de politie wil informeren, was die iets op het spoor. 282 00:23:13,977 --> 00:23:17,063 Alles wijst naar de familie Gates en dat huis. 283 00:23:17,147 --> 00:23:18,231 De familie Gates. 284 00:23:19,149 --> 00:23:22,527 Hoe? Die zijn allemaal dood. En ik geloof niet in geesten. 285 00:23:22,610 --> 00:23:23,945 Doe dat liever wel. 286 00:23:31,703 --> 00:23:35,665 Hoe kan het dat jij midden in iedere vreselijke gebeurtenis belandt? 287 00:23:35,748 --> 00:23:37,500 Ongelooflijk geluk. 288 00:23:37,584 --> 00:23:40,336 Vanaf nu is de school in lockdown… 289 00:23:40,420 --> 00:23:43,715 …en zijn je privileges buiten de campus voorlopig ingetrokken. 290 00:23:54,809 --> 00:23:59,189 Wednesday, ik hoorde wat burgemeester Walker is overkomen. 291 00:23:59,272 --> 00:24:00,482 Gaat het wel? 292 00:24:00,565 --> 00:24:04,444 Vreselijk om van zoiets getuige te zijn. -Het stond op mijn bucketlist. 293 00:24:05,612 --> 00:24:08,198 Zeg de directeur dat ik in mijn cel zit. 294 00:24:08,823 --> 00:24:11,743 Rector Weems heeft het beste met je voor. 295 00:24:11,826 --> 00:24:15,330 Je had gewond kunnen zijn, of erger. 296 00:24:19,918 --> 00:24:21,377 Vordert de roman? 297 00:24:21,878 --> 00:24:24,464 Vipers onderzoek is op meerdere fronten gedwarsboomd… 298 00:24:24,547 --> 00:24:27,091 …maar ze denkt na over de volgende stap. 299 00:24:28,676 --> 00:24:29,969 Klinkt intrigerend. 300 00:24:31,054 --> 00:24:33,806 Ik zag dit op mijn plank en dacht aan jou. 301 00:24:35,808 --> 00:24:38,269 Mary Shelley schreef het op haar 19e. 302 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 Weet ik. 303 00:24:39,938 --> 00:24:42,440 Ze is mijn literaire heldin en aartsvijand. 304 00:24:43,066 --> 00:24:45,485 Ik heb twee jaar en 364 dagen om haar te verslaan. 305 00:24:46,402 --> 00:24:50,198 Het lijkt me slim dat je je op literaire monsters richt… 306 00:24:50,281 --> 00:24:53,409 …en de echte overlaat aan de autoriteiten. 307 00:24:54,619 --> 00:24:56,663 'Niemand kiest kwaad vanwege het kwaad. 308 00:24:56,746 --> 00:24:59,415 Hij ziet het aan voor geluk, het goede dat hij zoekt.' 309 00:24:59,499 --> 00:25:02,418 Mary Shelley omschreef daarmee mensen als Weems… 310 00:25:02,502 --> 00:25:05,672 …die slechte dingen doen onder het mom van het grotere goed. 311 00:25:06,339 --> 00:25:10,009 Is dit haar idee? Zodat ik me met iets anders bezighoud? 312 00:25:10,093 --> 00:25:10,927 Nee. 313 00:25:11,803 --> 00:25:14,514 Maar ze schorst je als je haar blijft tarten. 314 00:25:15,932 --> 00:25:18,142 Dus het is voor mijn eigen bestwil? 315 00:25:18,726 --> 00:25:19,686 Altijd. 316 00:25:20,395 --> 00:25:22,146 Wij lijken op elkaar. -Niet. 317 00:25:23,773 --> 00:25:27,235 Ik hoef uw hulp of medelijden niet. Ik heb al een moeder en therapeut. 318 00:25:27,318 --> 00:25:29,696 Dat is genoeg marteling, zelfs voor mij. 319 00:25:50,383 --> 00:25:51,217 Hallo? 320 00:25:51,801 --> 00:25:55,179 Ik heb je aanbod heroverwogen. -Mijn aanbod? 321 00:25:55,263 --> 00:25:57,015 Het niet-verjaardagsdiner. 322 00:25:58,016 --> 00:25:59,934 Echt? Dat is mooi. 323 00:26:01,561 --> 00:26:02,729 Wanneer ben je vrij? 324 00:26:02,812 --> 00:26:06,858 Haal me om 20.00 uur op bij de Nimmermeerpoort. Doe je lichten uit. 325 00:26:09,652 --> 00:26:10,528 Wednesday? 326 00:26:11,821 --> 00:26:13,489 Ty? Wat had ik nou gezegd? 327 00:26:14,073 --> 00:26:16,326 Blijf uit de buurt van Wednesday Addams. 328 00:26:16,409 --> 00:26:20,288 Zij gaat je kwetsen. Geloof me, ik ken dat type. 329 00:26:21,331 --> 00:26:23,207 Refereer je daarmee naar mam? 330 00:26:24,417 --> 00:26:28,087 Natuurlijk niet. Dan zou je zowaar over haar praten. 331 00:26:38,890 --> 00:26:41,142 Ik kan dit er nu niet bij hebben. 332 00:26:41,225 --> 00:26:44,062 Ik moet naar de burgemeester in het ziekenhuis. 333 00:26:44,145 --> 00:26:47,231 Wees thuis voor de avondklok. -Hield je wel van haar? 334 00:26:53,321 --> 00:26:55,114 Meer dan je ooit zult weten. 335 00:27:07,085 --> 00:27:11,923 Ik heb nagedacht over mijn niet enthousiaste reactie op je surpriseparty. 336 00:27:12,006 --> 00:27:16,469 En ik moet toegeven dat ik je mijn dankbaarheid niet goed heb getoond. 337 00:27:18,930 --> 00:27:20,807 Meen je dat? -Aanvaard het. 338 00:27:21,391 --> 00:27:25,603 Konden we maar van de campus af om het dunnetjes over te doen. 339 00:27:26,312 --> 00:27:28,106 Alleen twee beste vriendinnen. 340 00:27:28,773 --> 00:27:30,817 Helaas is de school in lockdown. 341 00:27:33,403 --> 00:27:35,363 Moet je die volle maan zien… 342 00:27:38,324 --> 00:27:42,328 Wat als ik zeg dat ik moet wolven en naar de lupinkooien mag? 343 00:27:42,412 --> 00:27:44,872 En dat jij me erin wilt doen. 344 00:27:44,956 --> 00:27:47,125 Je hebt mijn sluwheid overgenomen. 345 00:27:48,418 --> 00:27:49,544 Thing? 346 00:27:50,628 --> 00:27:52,130 Je weet wat je moet doen, hè? 347 00:27:56,509 --> 00:27:58,720 We moeten onze nekwarmers dragen. 348 00:28:00,930 --> 00:28:03,599 Ik heb de mijne bij schermen laten liggen. 349 00:28:03,683 --> 00:28:07,603 Nee, hij lag bij Weathervane. Gelukkig bracht Bianca hem terug. 350 00:28:09,021 --> 00:28:10,356 Als een apenpoot. 351 00:28:14,318 --> 00:28:17,822 NIMMERMEER ACADEMIE 352 00:28:24,579 --> 00:28:25,455 Jezus. 353 00:28:29,250 --> 00:28:30,084 Kom op. 354 00:28:32,086 --> 00:28:34,338 Hoi. Ook leuk jou te zien. 355 00:28:40,678 --> 00:28:42,722 Is hij onze Uber-chauffeur? 356 00:28:42,805 --> 00:28:43,973 Uber-chauffeur? 357 00:28:44,891 --> 00:28:48,227 Ik dacht dat dit een date was. -En ik een meidenavond. 358 00:28:48,311 --> 00:28:50,104 De plannen zijn gewijzigd. 359 00:28:50,897 --> 00:28:53,441 Wat zijn dat voor rare sjaals? 360 00:28:53,524 --> 00:28:54,609 Vraag maar niet. 361 00:28:54,692 --> 00:28:55,693 Rijd nou maar. 362 00:29:12,877 --> 00:29:13,836 Hé, Wednesday? 363 00:29:16,714 --> 00:29:17,924 Zijn jullie hier? 364 00:29:19,175 --> 00:29:23,638 Je bent vast nog boos over het schilderij, maar ik wil je even spreken. 365 00:29:32,480 --> 00:29:33,731 Waar is ze, Thing? 366 00:29:43,032 --> 00:29:46,077 Serieus? Wil je daar naar binnen? 367 00:29:47,119 --> 00:29:49,664 Die plek is serieus eng. -Dat weet ik. 368 00:29:51,749 --> 00:29:54,627 Oké. Hier doe ik niet aan mee. -Dito. 369 00:29:54,710 --> 00:29:58,631 Ik wilde mijn verjaardag niet vieren met een etentje of feestje. 370 00:30:00,967 --> 00:30:02,343 Ik wil dit doen. 371 00:30:03,886 --> 00:30:07,640 Dan had je dat moeten zeggen. Had ons niet misleid. 372 00:30:08,599 --> 00:30:10,268 Jullie mogen gaan. 373 00:30:11,143 --> 00:30:13,354 Ik ga in de garage kijken. 374 00:30:36,752 --> 00:30:37,879 Laat mij maar. 375 00:30:48,931 --> 00:30:50,099 Dit is zinloos. 376 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 Zal ik eens? 377 00:31:02,820 --> 00:31:03,779 Weerwolfding. 378 00:31:14,332 --> 00:31:16,459 Dit is de auto die de burgemeester aanreed. 379 00:31:16,542 --> 00:31:18,502 Oké. Wat een duistere wending. 380 00:31:19,587 --> 00:31:22,048 We moeten Tylers vader meteen bellen. 381 00:31:22,798 --> 00:31:23,633 Waarvoor? 382 00:31:24,216 --> 00:31:27,303 Zodat mij me naar Nimmermeer brengt en me laat schorsen? 383 00:31:27,386 --> 00:31:28,888 Dat gaat niet gebeuren. 384 00:31:39,649 --> 00:31:41,359 Deze nacht ga ik sterven. 385 00:32:01,629 --> 00:32:04,465 Hier zijn ze. De familie Gates. 386 00:32:05,091 --> 00:32:07,510 Ze zien er goed uit voor psychopaten. 387 00:32:08,511 --> 00:32:09,637 Dat is Garrett… 388 00:32:10,930 --> 00:32:13,182 …zijn outcasthatende vader Ansel… 389 00:32:13,265 --> 00:32:14,892 …en jij moet Laurel zijn. 390 00:32:14,976 --> 00:32:17,979 Ze zijn allang dood. De vraag is dus… 391 00:32:19,355 --> 00:32:21,691 …waarom Goody me hierheen heeft geleid. 392 00:32:46,924 --> 00:32:47,883 Genoeg gezien? 393 00:33:15,911 --> 00:33:19,373 Wie heeft er nou geen eng altaar in de familiebibliotheek? 394 00:33:19,457 --> 00:33:21,125 Het onze staat in de woonkamer. 395 00:33:21,208 --> 00:33:24,295 Meer ruimte voor het hele jaar Dia de los Muertos. 396 00:33:30,885 --> 00:33:32,428 HET ZAL BLOED REGENEN 397 00:33:32,511 --> 00:33:34,305 ALS IK VERRIJS 398 00:33:47,151 --> 00:33:48,110 Nog warm. 399 00:33:49,987 --> 00:33:54,241 Controleer de rest van de begane grond. Enid en ik kijken boven. 400 00:33:54,325 --> 00:33:55,367 Is dat zo? 401 00:34:10,466 --> 00:34:11,300 Goed… 402 00:34:11,383 --> 00:34:13,219 …jij links, ik rechts. 403 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 Wil je echt opsplitsen? Hierbinnen? 404 00:34:16,555 --> 00:34:19,558 Zo sterft echt elke beste vriendin in horrorfilms. 405 00:34:19,642 --> 00:34:22,103 Hoe sneller we zoeken, hoe sneller je weg kunt. 406 00:34:23,979 --> 00:34:25,523 Nee, alsjeblieft. 407 00:34:29,568 --> 00:34:31,487 Wat doe ik hier überhaupt? 408 00:34:35,449 --> 00:34:37,660 Ik weet wat mijn moeder zou zeggen. 409 00:34:38,661 --> 00:34:40,496 'Enid, je bent een voetveeg. 410 00:34:42,248 --> 00:34:43,582 En te behoeftig. 411 00:34:44,416 --> 00:34:47,628 Laat je tanden zien. Niemand houdt van wanhopige haarballen.' 412 00:34:47,711 --> 00:34:49,672 Kop dicht, mam. Mijn hoofd uit. 413 00:34:56,512 --> 00:34:59,056 Wednesday, dit moet je zien. 414 00:35:10,651 --> 00:35:11,902 Het bed is opgemaakt. 415 00:35:12,653 --> 00:35:14,280 Geen stof of spinnenwebben… 416 00:35:21,996 --> 00:35:23,038 'LG'? 417 00:35:31,589 --> 00:35:32,756 Laurel Gates. 418 00:35:34,216 --> 00:35:36,927 Die heeft haar oude kamer weer betrokken. 419 00:35:37,011 --> 00:35:38,304 Dat kan niet. 420 00:35:39,096 --> 00:35:41,515 Ze is 25 jaar geleden verdronken. 421 00:35:43,726 --> 00:35:44,810 Kom op. 422 00:35:45,978 --> 00:35:48,606 Dit is echt de slechtste meidenavond ooit. 423 00:35:49,481 --> 00:35:51,066 Jongens. Ga. Het is hier. 424 00:35:57,114 --> 00:35:58,532 De etenslift. Ga. 425 00:36:06,624 --> 00:36:09,919 O, mijn God. 426 00:36:29,521 --> 00:36:30,564 Niet je nekwarmer. 427 00:36:31,273 --> 00:36:32,358 Hou op. 428 00:36:38,656 --> 00:36:39,865 O, mijn God. 429 00:37:35,045 --> 00:37:36,046 Wat doe je? 430 00:37:37,256 --> 00:37:39,258 De lichaamsdelen van de slachtoffers. 431 00:37:39,341 --> 00:37:41,093 Kom op. 432 00:37:50,102 --> 00:37:52,396 Gaat het? -Sinds wanneer boeit jou dat? 433 00:37:56,734 --> 00:37:58,235 Wat bezielt je nu weer? 434 00:37:58,319 --> 00:38:00,404 We moeten Tyler halen. 435 00:38:01,030 --> 00:38:02,406 Het monster is daar. 436 00:38:06,660 --> 00:38:07,828 Enid, hou dit vast. 437 00:38:07,911 --> 00:38:10,372 Dat ding is daar. -Je bent gewond. Kun je lopen? 438 00:38:12,458 --> 00:38:13,709 Waar kom jij vandaan? 439 00:38:14,251 --> 00:38:15,419 Hier. 440 00:38:15,502 --> 00:38:16,420 Neem dit. 441 00:38:18,213 --> 00:38:19,465 Wat is er gebeurd? 442 00:38:29,808 --> 00:38:31,352 Dank je wel, dokter. 443 00:38:31,435 --> 00:38:35,647 Niet dat het om mij moet draaien, maar ik heb een paniekaanval. 444 00:38:36,231 --> 00:38:38,984 We moeten terug voor Weems merkt dat we weg zijn. 445 00:38:41,153 --> 00:38:42,905 Wat is er gebeurd? 446 00:38:43,489 --> 00:38:46,617 Jij deed dit, hè? -Wacht, pap. Ik ben in orde. 447 00:38:47,201 --> 00:38:50,704 Sheriff, ik snap dat u boos bent, maar u moet iets zien. 448 00:39:02,216 --> 00:39:03,384 Alles was hier. 449 00:39:04,218 --> 00:39:07,471 De lichaamsdelen en de blauwe Cadillac… 450 00:39:07,554 --> 00:39:10,599 …het altaar en de slaapkamer met net geplukte rozen. 451 00:39:10,682 --> 00:39:12,184 Nou, nu is alles weg. 452 00:39:12,267 --> 00:39:14,478 Iemand heeft deze plek ontruimd. 453 00:39:15,312 --> 00:39:19,191 Gister zei ik dat alles wees op dit huis, en ik had gelijk. 454 00:39:19,274 --> 00:39:23,821 Praat je zo goed dat je mijn zoon en je vrienden bijna de dood in hielp? 455 00:39:25,572 --> 00:39:27,032 Luister nu naar me. 456 00:39:27,950 --> 00:39:31,453 Ik verbied je vanaf nu om met Tyler om te gaan… 457 00:39:31,537 --> 00:39:36,083 …en om je verder met deze zaak te bemoeien, begrepen? 458 00:39:48,637 --> 00:39:53,600 Je schond mijn bevel en verliet de campus tijdens een lockdown. 459 00:39:54,184 --> 00:39:58,063 En je bracht je vrienden en jezelf in gevaar. 460 00:39:58,147 --> 00:40:00,441 Ik weet dat ik weggestuurd kan worden. 461 00:40:01,233 --> 00:40:03,694 U heeft het recht dat te doen. 462 00:40:04,736 --> 00:40:07,156 Ik denk dat u een grote fout zou begaan. 463 00:40:09,032 --> 00:40:13,495 Berouw lijkt me op zijn plaats, Miss Addams, niet hoogmoed. 464 00:40:13,579 --> 00:40:16,540 Ik maak geen excuses dat ik de waarheid wil achterhalen. 465 00:40:25,757 --> 00:40:26,800 Wat is dit? 466 00:40:27,843 --> 00:40:29,178 Waarschuwing van Rowan. 467 00:40:39,146 --> 00:40:41,023 Wilde hij je daarom vermoorden? 468 00:40:41,815 --> 00:40:46,320 Zijn moeder tekende het voor ze stierf. Ik zou de school verwoesten. 469 00:40:47,112 --> 00:40:49,239 Volgens mij moet ik hem redden. 470 00:40:49,907 --> 00:40:53,785 U weet wat er op het spel staat. Alles wat u wilt beschermen. 471 00:40:54,453 --> 00:40:56,330 Ik verdien nog een kans. 472 00:41:00,334 --> 00:41:01,335 Alstublieft. 473 00:41:13,388 --> 00:41:15,057 Nog één schending… 474 00:41:16,850 --> 00:41:20,354 Nog één overtreding en je wordt weggestuurd. 475 00:41:20,437 --> 00:41:22,564 Geen mitsen, geen gemaar. 476 00:41:23,148 --> 00:41:27,069 Enid en Xavier worden gespaard. -En geen onderhandelingen. 477 00:41:27,152 --> 00:41:28,278 Welterusten. 478 00:41:41,750 --> 00:41:44,002 Waar ga je naartoe? -Yoko's kamer. 479 00:41:44,836 --> 00:41:47,256 Ik mag daar van Thornhill even logeren. 480 00:41:48,215 --> 00:41:52,094 Dat hoeft niet. Ik heb Weems gesproken. Jij en Xavier worden niet gestraft. 481 00:41:52,177 --> 00:41:53,971 Moet ik je nu bedanken? 482 00:41:54,054 --> 00:41:56,682 Ik heb mijn excuses aangeboden. Het is voorbij. 483 00:41:58,809 --> 00:41:59,851 Voorbij? 484 00:42:00,602 --> 00:42:05,023 Dit was de kers op de verjaardagstaart die je niet eens aansneed. 485 00:42:05,691 --> 00:42:10,070 Je gebruikt iedereen voor eigen gewin, zelfs als je ze in gevaar brengt. 486 00:42:10,153 --> 00:42:12,990 We hadden dood kunnen zijn door jouw obsessie. 487 00:42:13,073 --> 00:42:14,324 Dat zijn we niet. 488 00:42:15,367 --> 00:42:19,371 En nu heb ik de zaak bijna opgelost. Dat is het belangrijkste. 489 00:42:23,208 --> 00:42:24,793 Ik heb hard geprobeerd… 490 00:42:24,876 --> 00:42:25,711 …heel… 491 00:42:25,794 --> 00:42:26,837 …heel… 492 00:42:26,920 --> 00:42:28,839 …heel hard, je vriendin te zijn. 493 00:42:30,048 --> 00:42:31,425 Ik deed er moeite voor. 494 00:42:32,050 --> 00:42:36,221 Ik dacht na over je gevoelens, zei: 'Ze lijkt een seriemoordenares. 495 00:42:36,305 --> 00:42:38,724 Ze is verlegen.' -Dat heb ik niet gevraagd. 496 00:42:38,807 --> 00:42:42,978 Dat hoefde niet. Dat doen vriendinnen. Vragen hoeft niet. 497 00:42:44,521 --> 00:42:47,149 Dat je dat niet weet, zegt alles. 498 00:42:48,984 --> 00:42:51,570 Wil je alleen zijn? Wees dan alleen. 499 00:43:25,270 --> 00:43:27,814 Goody zei al dat ik alleen zou eindigen. 500 00:43:28,774 --> 00:43:30,525 Misschien is het onvermijdelijk. 501 00:43:31,401 --> 00:43:33,403 Maar voor het eerst in mijn leven… 502 00:43:34,655 --> 00:43:36,031 …voelt het niet goed. 503 00:43:45,082 --> 00:43:46,750 En er is nog iets anders. 504 00:43:48,293 --> 00:43:49,920 Een knagend gevoel. 505 00:43:53,173 --> 00:43:54,758 Dat de dood nabij is. 506 00:43:57,511 --> 00:43:58,845 En naar me kijkt. 507 00:44:17,781 --> 00:44:21,410 Maar ik laat me niet intimideren en geef nooit op. 508 00:44:25,038 --> 00:44:26,039 Dat huis. 509 00:44:26,873 --> 00:44:28,250 Die familie. 510 00:44:30,043 --> 00:44:31,086 Crackstone. 511 00:44:33,296 --> 00:44:34,840 Het monster. 512 00:44:35,424 --> 00:44:36,550 En ik ook. 513 00:44:37,884 --> 00:44:41,096 We zijn verbonden als een spinnenweb. 514 00:44:44,349 --> 00:44:47,185 Toen burgemeester Walker de waarheid bijna had ontdekt… 515 00:44:48,186 --> 00:44:49,855 …werd zijn mond gesnoerd. 516 00:44:53,316 --> 00:44:54,693 Maar die van mij niet. 517 00:45:01,241 --> 00:45:02,576 Wie me ook bespiedt… 518 00:45:04,202 --> 00:45:05,412 …moet dit weten. 519 00:45:05,495 --> 00:45:07,289 IK ZAL JE VINDEN 520 00:45:08,832 --> 00:45:10,167 Ik zal je vinden. 521 00:48:00,253 --> 00:48:02,172 Ondertiteld door: Femke Montagne