1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 NETFLIX-SARJA 2 00:00:18,686 --> 00:00:22,815 Ihan tiedoksi, etten harrasta spiritismiä kovin usein. 3 00:00:22,899 --> 00:00:27,570 Tuskin siedän eläviäkään. Miksi kommunikoisin kuolleiden kanssa? 4 00:00:28,988 --> 00:00:34,160 Äidin mukaan vain Goody voi kouluttaa minua hallitsemaan meediokykyjäni. 5 00:00:34,243 --> 00:00:37,705 Jos opin sen, juttu ratkeaa nopeammin. 6 00:00:56,224 --> 00:00:59,310 Anteeksi. En halunnut häiritä… 7 00:01:00,603 --> 00:01:01,979 Haluanko edes tietää? 8 00:01:02,563 --> 00:01:05,650 Kurotin kuoleman kitaan jutellakseni sukulaiselle. 9 00:01:06,234 --> 00:01:09,445 Se sopii imagoosi. Onko joku sukulaisesi Goody? 10 00:01:09,529 --> 00:01:11,656 Hän oli alkuperäisiä hylkiöitä. 11 00:01:12,198 --> 00:01:15,701 Hän ei tunnu piittaavan kutsuistani. 12 00:01:15,785 --> 00:01:18,371 Mitä jos käyttäisit tuoksukynttilääni? 13 00:01:18,454 --> 00:01:21,415 Tartarpihvin aromi on taivaallinen. 14 00:01:24,877 --> 00:01:26,754 Ehkä Goody vastasi sittenkin. 15 00:01:31,342 --> 00:01:33,970 Tuskin hän viestittäisi lehtileikkeillä. 16 00:01:34,929 --> 00:01:38,975 JOS HALUAT VASTAUKSIA, TULE CRACKSTONEN KRYPTALLE. KESKIYÖLLÄ. 17 00:01:53,656 --> 00:01:55,575 Kinusit tulla mukaan. 18 00:01:56,450 --> 00:01:57,827 Olisin pärjännyt yksin. 19 00:02:11,591 --> 00:02:14,302 Syväkurkku-kopio taitaa jo olla täällä. 20 00:02:18,097 --> 00:02:20,808 Mikä täällä kuoli? -Tuoksuu lapsuudelta. 21 00:02:21,809 --> 00:02:22,852 Mennään. 22 00:02:22,935 --> 00:02:25,479 Jospa sittenkin odottaisin täällä? 23 00:02:28,900 --> 00:02:30,443 Pitämässä vahtia. 24 00:03:00,640 --> 00:03:01,641 Enid? 25 00:03:14,487 --> 00:03:16,530 Näyttäydy, kuka oletkin. 26 00:03:18,032 --> 00:03:19,575 Katkon raajasi ilomielin. 27 00:03:20,576 --> 00:03:21,994 Yllätys! 28 00:03:23,579 --> 00:03:27,291 Paljon onnea vaan 29 00:03:28,417 --> 00:03:32,672 Paljon onnea vaan 30 00:03:32,755 --> 00:03:36,759 Paljon onnea, Wednesday 31 00:03:36,842 --> 00:03:38,302 HYVÄÄ 16-VUOTISPÄIVÄÄ 32 00:03:38,386 --> 00:03:41,889 Paljon onnea vaan 33 00:03:44,934 --> 00:03:46,852 Tietysti olit tämän takana. 34 00:03:47,645 --> 00:03:51,023 Enkö kieltänyt juhlimisen kuolemanrangaistuksen uhalla? 35 00:03:52,566 --> 00:03:55,111 Räätälöin kakun aika nerokkaasti. 36 00:03:55,194 --> 00:03:57,238 Minä lisäsin pinkin ilmapallon. 37 00:03:57,321 --> 00:03:59,073 Toivo jotain. 38 00:04:03,995 --> 00:04:05,371 Tuo on latinaa. 39 00:04:07,790 --> 00:04:11,419 Tulisadetta luvassa, kun nousen. 40 00:04:11,502 --> 00:04:13,004 Ei se ollut toive. 41 00:04:14,839 --> 00:04:17,842 Alkuosa poltettiin koulun nurmikkoon. 42 00:04:18,467 --> 00:04:19,885 Se ei voi olla sattumaa. 43 00:04:19,969 --> 00:04:22,680 Emme taida syödä kakkua. 44 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 Crackstone tulee. 45 00:04:40,906 --> 00:04:42,283 Crackstone tulee. 46 00:04:53,836 --> 00:04:55,963 Goody. -Olet sukuhaarani korppi. 47 00:04:57,131 --> 00:04:58,382 Wednesday. 48 00:04:58,466 --> 00:05:01,010 Opetat minua kuulemma hallitsemaan kykyjäni. 49 00:05:01,093 --> 00:05:03,554 Kuohuvaa virtaa ei voi hallita. 50 00:05:04,138 --> 00:05:06,599 Opettele navigoimaan siinä hukkumatta. 51 00:05:06,682 --> 00:05:08,184 Aika ei ole puolellamme. 52 00:05:10,478 --> 00:05:13,522 Etsi tämä paikka Crackstonen pysäyttämiseksi. 53 00:05:16,525 --> 00:05:18,027 Puhutko aina arvoituksin? 54 00:05:18,110 --> 00:05:20,446 Etsitkö aina helppoja vastauksia? 55 00:05:21,238 --> 00:05:23,032 Korpin polku on yksinäinen. 56 00:05:23,115 --> 00:05:25,534 Jäät yksin, etkä voi luottaa muihin. 57 00:05:25,618 --> 00:05:27,703 Näet kaikissa vain pimeyden. 58 00:05:28,496 --> 00:05:30,081 Pitäisikö tuon pelottaa? 59 00:05:30,831 --> 00:05:31,874 Pitäisi. 60 00:05:38,631 --> 00:05:42,510 LUKU VI "SAMALLA MURHEELLA TAKAISIN" 61 00:05:48,307 --> 00:05:50,935 Varo. Olen kääntänyt sen selän sinulle. 62 00:05:51,018 --> 00:05:53,896 Älä syytä Thingiä. Juhlat olivat minun ideani. 63 00:05:53,979 --> 00:05:56,399 Kaikki ansaitsevat synttärijuhlat. 64 00:05:56,482 --> 00:05:58,192 Ennemmin tulen pilkatuksi. 65 00:05:58,275 --> 00:06:00,778 Ihan kuin olisit saanut kohtauksen. 66 00:06:01,570 --> 00:06:02,696 Olisinkin saanut. 67 00:06:03,948 --> 00:06:06,784 Saanko kiitosta edes harhautuksestani? 68 00:06:07,785 --> 00:06:09,412 Hämäys oli vaikuttava. 69 00:06:28,222 --> 00:06:31,308 "Olkoon synttärisi happamat ja kurjat, kuten tahtosi. 70 00:06:31,392 --> 00:06:33,227 Ihailevat vanhempasi." 71 00:06:33,310 --> 00:06:36,230 Thing jemmasi lahjan vanhempainviikonloppuna. 72 00:06:36,730 --> 00:06:38,899 Tajuttoman ällöä. 73 00:06:38,983 --> 00:06:40,860 Olisin halunnut eläviä oravia. 74 00:06:43,988 --> 00:06:46,407 Kun nyt päästiin lahjanantamisen makuun… 75 00:07:01,380 --> 00:07:03,674 Pidätkö siitä? 76 00:07:05,217 --> 00:07:06,177 Mikä se on? 77 00:07:06,260 --> 00:07:07,887 Tuubihuivi, höpsö. 78 00:07:07,970 --> 00:07:10,014 Tein sen lempiväreilläsi. 79 00:07:10,097 --> 00:07:12,349 Tiedätkö, mikä on parasta? 80 00:07:13,309 --> 00:07:14,643 Minullakin on oma! 81 00:07:15,936 --> 00:07:18,063 Pidetään näitä yhdessä luokassa. 82 00:07:18,647 --> 00:07:23,402 Tämä on aivan liian ainutlaatuinen luokkaan. 83 00:07:23,486 --> 00:07:25,613 Ehdotan erityistilaisuuksia, 84 00:07:26,864 --> 00:07:28,407 kuten hautajaisia. 85 00:07:32,077 --> 00:07:35,456 Lucas on pahoillaan tanssiaisten tapahtumista. 86 00:07:35,539 --> 00:07:39,877 Olen vähän skeptinen hänen hiljattaisen ilkivaltansa valossa. 87 00:07:39,960 --> 00:07:43,172 Hänellä ei ollut osuutta nurmikkopaloon. 88 00:07:43,255 --> 00:07:45,216 Hän oli viime viikon arestissa. 89 00:07:46,926 --> 00:07:47,927 Olkoon. 90 00:07:48,844 --> 00:07:52,640 Hän suorittaa yhdyskuntapalvelunsa täällä, ja se siitä. 91 00:07:52,723 --> 00:07:56,101 Niin, no, jään sinulle velkaa. 92 00:07:56,602 --> 00:07:58,771 En kaipaa kiitollisuuttasi. 93 00:07:58,854 --> 00:08:02,441 Etsi vain syylliset. Voisit aloittaa Lucasin kavereista. 94 00:08:02,525 --> 00:08:05,903 Kunhan ensin löydämme Ottingerin päällekäyjän. 95 00:08:05,986 --> 00:08:09,949 Kaikki tosin viittaa omaan oppilaaseenne. 96 00:08:10,032 --> 00:08:11,283 Varovasti, Noble. 97 00:08:12,243 --> 00:08:14,370 Armeliaisuudellani on rajansa. 98 00:08:15,162 --> 00:08:17,998 TULISADETTA LUVASSA 99 00:08:26,465 --> 00:08:28,801 Näit näyn kryptassa, vai mitä? 100 00:08:28,884 --> 00:08:31,470 En tiennytkään, että olemme puheväleissä. 101 00:08:31,554 --> 00:08:34,974 Tulin yllätysjuhliisi. Ajattelin sen paljastaneen. 102 00:08:35,558 --> 00:08:36,600 Mitä sinä näit? 103 00:08:36,684 --> 00:08:38,561 Kuka sanoi, että puhun sinulle? 104 00:08:40,521 --> 00:08:43,315 Pidätkö minua yhä hirviönä? -Se on mahdollista. 105 00:08:44,066 --> 00:08:47,736 Kun muutat mielesi ja kaipaat apuani, tiedät, missä olen. 106 00:09:12,261 --> 00:09:13,262 Mistä sait tuon? 107 00:09:14,430 --> 00:09:16,557 Mistä sait rannekorun? 108 00:09:18,309 --> 00:09:20,394 Lucas. Mukava tavata. 109 00:09:20,978 --> 00:09:23,022 Bianca. -Tiedän. 110 00:09:23,105 --> 00:09:26,817 Viime viikolla Tuuliviirissä isä käski minun ryhdistäytyä. 111 00:09:26,900 --> 00:09:31,989 Isän mentyä vieruspöydän nainen esitteli Aamulaulu-itseapusovelluksen. 112 00:09:32,072 --> 00:09:34,575 Se auttaisi etsimään uutta suuntaa. 113 00:09:34,658 --> 00:09:38,329 Yleensä pidän sellaista hölynpölynä, mutta jostain syystä… 114 00:09:38,412 --> 00:09:39,663 Uskoit häntä. 115 00:09:39,747 --> 00:09:43,042 Hän oli oikeassa, joten rekisteröidyin. 116 00:09:43,667 --> 00:09:44,918 Sain tämän sieltä. 117 00:09:46,295 --> 00:09:51,050 Aamulaulu ei välitä hyvinvoinnistasi vaan rahoistasi. 118 00:09:51,133 --> 00:09:54,678 Tee itsellesi palvelus. Poista sovellus. 119 00:09:54,762 --> 00:09:57,264 Vastaanottavuutta käytetään hyväksi. 120 00:09:58,182 --> 00:10:00,851 Mistä tiedät? -Kunhan tiedän. 121 00:10:01,810 --> 00:10:07,524 Siksi varoitan normisidioottia, joka pilasi upean mekkoni ääliöpilalla, 122 00:10:07,608 --> 00:10:09,443 sekaantumasta Aamulauluun. 123 00:10:10,194 --> 00:10:12,404 Olet juuri oikeaa kohderyhmää. 124 00:10:13,238 --> 00:10:15,074 Se ei kai ollut kohteliaisuus. 125 00:10:16,033 --> 00:10:17,660 Miksi välität? 126 00:10:17,743 --> 00:10:23,248 Yritän olla muuttumatta äidikseni. Hän on tulevien kusipäisyyksien henki. 127 00:10:25,250 --> 00:10:26,126 Kuule. 128 00:10:27,336 --> 00:10:29,880 Menen Tuuliviiriin, jos haluat moikata. 129 00:10:29,963 --> 00:10:33,509 Voisimme rupatella lisää itsensä kehittämisestä. 130 00:10:41,809 --> 00:10:44,019 En ole aina vastustanut synttäreitä. 131 00:10:44,645 --> 00:10:48,273 Joka kerta olen vuoden lähempänä kuoleman kylmää syleilyä. 132 00:10:49,316 --> 00:10:51,110 Miksi en tykkäisi siitä? 133 00:10:52,194 --> 00:10:55,114 Vanhemmat tekivät synttäreistäni ikimuistoisia. 134 00:10:55,197 --> 00:10:58,409 Paljon onnea vaan… 135 00:10:59,952 --> 00:11:01,328 Täydellinen yllätys. 136 00:11:04,248 --> 00:11:05,749 Täydellinen kakku. 137 00:11:06,959 --> 00:11:09,795 Karkkia! 138 00:11:09,878 --> 00:11:11,171 Täydellisiä leikkejä. 139 00:11:11,255 --> 00:11:14,383 Karkkia! 140 00:11:26,937 --> 00:11:30,315 Nyt juhlat, lahjat ja leikit… 141 00:11:33,610 --> 00:11:35,195 Se tuntuu vähäpätöiseltä. 142 00:11:37,448 --> 00:11:41,702 Goody varoitti, että jäisin yksin ja olisin siitä pahoillani. 143 00:11:44,913 --> 00:11:45,748 Tri Kinbott. 144 00:11:46,331 --> 00:11:51,420 Emme ole nähneet perheistunnon jälkeen. Se olikin mieleenpainuva. 145 00:11:52,004 --> 00:11:53,464 Mikä tilanteenne on? 146 00:11:53,547 --> 00:11:56,133 Vietin äidin kanssa yhteistä laatuaikaa. 147 00:11:56,216 --> 00:11:58,010 Kädet mullassa. -Puutarhassako? 148 00:11:58,093 --> 00:11:59,219 Haudankaivuussa. 149 00:12:00,471 --> 00:12:02,556 Pidin isäni poissa vankilasta. 150 00:12:04,767 --> 00:12:06,101 Miksi tulit tänne? 151 00:12:07,227 --> 00:12:09,271 Annan terapiaa Eugenen äideille. 152 00:12:09,354 --> 00:12:12,357 Tällainen trauma on rankkaa koko perheelle. 153 00:12:13,192 --> 00:12:16,987 Lupasin vierailla täällä, kun he käyvät kotona. 154 00:12:18,447 --> 00:12:19,698 Menenkin sitten. 155 00:12:21,325 --> 00:12:22,409 Kuka on Goody? 156 00:12:27,206 --> 00:12:28,874 Hän on hyvin etäinen serkku. 157 00:12:29,792 --> 00:12:30,793 Hyvin etäinen. 158 00:12:31,376 --> 00:12:33,462 Hän ei näe, kuka oikeasti olet. 159 00:12:33,545 --> 00:12:35,422 Hän näkee enemmän kuin arvaat. 160 00:12:39,551 --> 00:12:42,805 Pysyn yhtä kylmänä ja sydämettömänä kuin tavatessamme. 161 00:12:43,680 --> 00:12:48,769 Tuskinpa kylmä ja sydämetön henkilö potisi syyllisyyttä ystävänsä tilasta. 162 00:12:48,852 --> 00:12:50,479 En pyytänyt ilmaisistuntoa. 163 00:12:50,562 --> 00:12:52,272 Olkoon se synttärilahjani. 164 00:13:04,368 --> 00:13:05,369 Peremmälle. 165 00:13:07,621 --> 00:13:11,500 Tämä tuli Lontoosta. Kopio pyytämästäsi kuolintodistuksesta. 166 00:13:11,583 --> 00:13:13,126 Kiitos, Agnes. 167 00:13:13,210 --> 00:13:18,215 Onko Inez Bloom soittanut uudestaan? -Gatesien talon valoistako? 168 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 Pari päivää sitten. Käskin ilmoittaa seriffille. 169 00:13:25,347 --> 00:13:29,226 KOPIO KUOLINTODISTUKSESTA LAUREL GATES 170 00:13:29,309 --> 00:13:32,396 PYHIINVAELTAJIEN TAIVAL JOSEPH CRACKSTONEN ELÄMÄ 171 00:13:33,522 --> 00:13:34,898 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 172 00:13:34,982 --> 00:13:39,027 Tiedän, että juot espressoa, mutta harjoittelin tätä koko viikon. 173 00:13:39,987 --> 00:13:42,281 Syntymäpäivä kyllä, mutta ei hyvä. 174 00:13:43,740 --> 00:13:47,327 Kertoiko Thing koko kylälle? -Keneltä luulet kakun tulleen? 175 00:13:48,370 --> 00:13:54,126 Valitsin 98 % tumman suklaan ganachen väripalettisi tuntien. 176 00:13:58,380 --> 00:14:01,383 Onko tuo Enidin lahja? 177 00:14:01,466 --> 00:14:04,428 Se on täydellinen, jos pakenee sotaa jalkaisin. 178 00:14:04,511 --> 00:14:06,471 Etkö tykkää olla päivänsankari? 179 00:14:06,555 --> 00:14:10,392 Olen sankari joka päivä. Tähän vain kuuluu kakku ja huono laulu. 180 00:14:12,686 --> 00:14:16,523 Jos pyytäisin sinua lauluttomalle arki-illalliselle, 181 00:14:18,317 --> 00:14:20,444 olisitko kiinnostunut? 182 00:14:23,947 --> 00:14:26,742 Deadlineni on kalmankankea. 183 00:14:27,576 --> 00:14:28,535 Teetkö esseetä? 184 00:14:29,745 --> 00:14:33,373 Aiheena on, miten kuolemme menneisyytemme syntien salailuun. 185 00:14:46,470 --> 00:14:47,930 Oletko nähnyt sitä? 186 00:14:49,890 --> 00:14:51,516 Mikä se oikein on? 187 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 Antaa olla. 188 00:14:59,024 --> 00:15:01,401 Teinkö minä jotain? 189 00:15:02,611 --> 00:15:06,114 Korppiaisten jälkeen olet tuntunut välttelevän minua. 190 00:15:06,907 --> 00:15:07,866 Olenko väärässä? 191 00:15:13,830 --> 00:15:15,248 Ymmärsin yskän. 192 00:15:19,586 --> 00:15:21,380 Kahvi mustana, kaksi sokeria. 193 00:15:25,425 --> 00:15:30,764 Koulun nurmikolle poltettu uhkaus on kaiverrettu Crackstonen kryptaan. 194 00:15:31,723 --> 00:15:35,394 Et kai olet kaivanut lisää ruumiita? -Niillä on yhteys. 195 00:15:36,728 --> 00:15:39,147 Etsintäkuulutan pyhiinvaeltajavainaan. 196 00:15:39,231 --> 00:15:44,069 Nyt kun pääsit vanhasta ajojahdistasi, voit ratkaista oikean rikoksen. 197 00:15:45,320 --> 00:15:48,031 Hautaisit sinäkin sotakirveesi. 198 00:15:49,366 --> 00:15:50,826 En hautaa kirveitä. 199 00:15:51,994 --> 00:15:52,911 Teroitan niitä. 200 00:16:09,136 --> 00:16:10,345 Tarvitsen apuasi. 201 00:16:10,429 --> 00:16:13,390 Älä ilku siinä. -Haluatko piirustustunteja? 202 00:16:17,686 --> 00:16:19,187 Otteesi on vähän hutera. 203 00:16:19,938 --> 00:16:22,482 Näin paikan näyssä. Tunnistatko? 204 00:16:31,324 --> 00:16:32,826 Milloin piirsit tämän? 205 00:16:32,909 --> 00:16:34,036 Pari päivää sitten. 206 00:16:34,619 --> 00:16:37,664 Aloin nähdä niitä unia taas. 207 00:16:37,748 --> 00:16:39,041 Oliko hirviö unissa? 208 00:16:39,541 --> 00:16:45,088 Ei, mutta tunsin sen läsnäolon, vaanimassa mieleni perukoilla. 209 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 Tiedätkö, missä tämä on? 210 00:16:48,425 --> 00:16:52,262 Se on vanha Gatesien kartano. Se on juoksulenkkini varrella. 211 00:16:54,056 --> 00:16:55,098 Miten niin? 212 00:17:07,235 --> 00:17:08,403 Okei, kuule… 213 00:17:12,324 --> 00:17:15,827 Tanssiaisten jälkeen halusin unohtaa sinut, mutten voinut. 214 00:17:16,787 --> 00:17:19,456 Aloin maalata, ja tämä siitä tuli. 215 00:17:22,167 --> 00:17:23,919 Kuulen, kun soitat. 216 00:17:31,259 --> 00:17:33,345 Näen, miten eksyt musiikkiin. 217 00:17:34,971 --> 00:17:37,557 Vain niinä hetkinä näen sisimpääsi. 218 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 Sinähän olet Bianca. 219 00:18:00,580 --> 00:18:04,251 Palauttaisitko tämän Wednesdaylle? Hän unohti sen. 220 00:18:04,835 --> 00:18:08,004 Lahja Enidiltä. -Etkö ole hänen poikaystävänsä? 221 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 En todellakaan. 222 00:18:12,050 --> 00:18:15,720 Mikäs siinä. Olinkin lähdössä. 223 00:18:21,309 --> 00:18:23,603 En uskonut, että tulisit. 224 00:18:23,687 --> 00:18:24,896 En minäkään. 225 00:18:30,193 --> 00:18:31,194 Kuuntelin sinua. 226 00:18:33,697 --> 00:18:35,490 Miksi oikeasti olet täällä? 227 00:18:35,574 --> 00:18:38,869 Luulin, ettei kukaan hylkiöistä enää puhuisi minulle. 228 00:18:40,328 --> 00:18:43,874 Halusin vain juttukaverin. 229 00:18:43,957 --> 00:18:46,418 Meillä tuntuu olevan yhteistä. 230 00:18:46,501 --> 00:18:51,047 Äiti muistutti minua viime viikolla, etteivät seireenit pääse suomuistaan. 231 00:18:51,548 --> 00:18:55,969 Vaikka yritän kuinka kovasti, joku halveksii minua aina. 232 00:18:56,511 --> 00:19:01,016 Todistan, että äiti on väärässä. Voit ehkä samaistua. 233 00:19:04,769 --> 00:19:08,523 Useimmat ajattelevat, ettei minusta tule mitään. 234 00:19:09,941 --> 00:19:13,612 En ole kyllä todistanut toisinkaan. 235 00:19:15,614 --> 00:19:17,365 Miksi tärvelit tanssiaiset? 236 00:19:17,449 --> 00:19:18,575 En tiedä. 237 00:19:19,701 --> 00:19:23,121 Olin vihainen, että isää nöyryytettiin yleisöpäivänä. 238 00:19:23,955 --> 00:19:29,336 Halusin kostaa. Sen tempun jälkeen oli kurja olo. 239 00:19:29,419 --> 00:19:32,964 Halusin aloittaa puhtaalta pöydältä. 240 00:19:33,798 --> 00:19:35,217 Jos voit ymmärtää. 241 00:19:38,637 --> 00:19:39,804 Ehdottomasti. 242 00:19:47,479 --> 00:19:49,648 Täällä Garrett Gates asui. 243 00:19:50,190 --> 00:19:52,692 Poika, jonka murhasta isää syytettiin. 244 00:19:54,402 --> 00:19:58,949 Seriffin mukaan hänen perheensä kuoli, vihan perintöineen päivineen. 245 00:20:00,283 --> 00:20:02,118 Aaveet vain eivät tapa eläviä. 246 00:20:03,328 --> 00:20:05,538 Goody näytti talon syystä. 247 00:20:05,622 --> 00:20:09,000 Paljastan sen salat, vaikka se olisi viimeinen tekoni. 248 00:20:47,914 --> 00:20:49,332 Tarvitaan harhautus. 249 00:20:50,959 --> 00:20:53,795 Seriffi, vastaa puhelimeen. Noble tässä. 250 00:20:53,878 --> 00:20:56,923 Saatoin selvittää, kuka on kaiken takana. 251 00:20:58,675 --> 00:21:05,181 Se on hakuammuntaa. Selitän jutun piiraan äärellä, kuten ennen vanhaan. 252 00:21:06,266 --> 00:21:07,225 Nähdään. 253 00:21:56,941 --> 00:21:58,443 Ei! 254 00:22:04,908 --> 00:22:05,742 Noble! 255 00:22:11,122 --> 00:22:14,584 Kutsukaa ambulanssi! 256 00:22:20,548 --> 00:22:23,468 Hän on elossa, hädin tuskin. 257 00:22:25,011 --> 00:22:27,263 Vien sinut, kun saan lausuntosi. 258 00:22:27,347 --> 00:22:29,474 Annoin sen jo apulaisseriffille. 259 00:22:29,557 --> 00:22:31,476 Sininen Cadillac ilman rekkaria. 260 00:22:31,559 --> 00:22:33,436 Tiedän. 261 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 Se ei riitä. 262 00:22:37,899 --> 00:22:42,028 Mitä teit pormestarin maasturissa? -Näin hänet Gatesien kartanolla. 263 00:22:42,612 --> 00:22:46,699 Mitä helvettiä sinä siellä teit? -Etsin taloa. 264 00:22:49,494 --> 00:22:52,956 Kuulin hänen vastaajaviestinsä. Kiinnostus heräsi. 265 00:22:55,125 --> 00:22:58,545 Seriffiaikoinaan hänellä oli paljon villejä teorioita - 266 00:22:58,628 --> 00:23:01,214 tapauksista, jotka eivät ratkenneet. 267 00:23:01,297 --> 00:23:04,426 Ruodimme niitä piiraan äärellä tuolla takapöydässä. 268 00:23:04,509 --> 00:23:06,886 Harvoin se johti mihinkään. 269 00:23:06,970 --> 00:23:11,891 Jos auto törmää henkilöön, joka on antamassa poliisille avaintietoja, 270 00:23:11,975 --> 00:23:13,893 hän lienee oikeilla jäljillä. 271 00:23:13,977 --> 00:23:17,063 Kaikki viittaa Gatesien perheeseen ja taloon. 272 00:23:17,147 --> 00:23:21,025 Vai Gatesien perheeseen. Kuollut koko konkkaronkka. 273 00:23:21,109 --> 00:23:23,945 Enkä usko aaveisiin. -Ehkä sinun pitäisi. 274 00:23:31,703 --> 00:23:35,665 Miten aina päädyt keskelle kaikkia täällä tapahtuvia hirveyksiä? 275 00:23:35,748 --> 00:23:37,000 Uskomatonta onnea. 276 00:23:37,584 --> 00:23:40,336 Koulu laitetaan nyt täyslukitukseen. 277 00:23:40,420 --> 00:23:43,715 Kampuksen ulkopuoliset etuoikeutesi ovat jäähyllä. 278 00:23:54,809 --> 00:23:59,189 Kuulin, mitä pormestari Walkerille tapahtui. 279 00:23:59,272 --> 00:24:03,026 Oletko kunnossa? Varmaan kauheaa todistaa moista. 280 00:24:03,109 --> 00:24:04,444 Tulipahan nähtyä. 281 00:24:05,612 --> 00:24:07,614 Raportoi, että olen sellissäni. 282 00:24:08,823 --> 00:24:11,743 Rehtori Weems pitää sinusta vain huolta. 283 00:24:11,826 --> 00:24:15,121 Olisit voinut loukkaantua tai kuolla. 284 00:24:19,918 --> 00:24:21,336 Miten romaani sujuu? 285 00:24:21,878 --> 00:24:24,464 Viperin tutkintaa estetään joka suunnalta. 286 00:24:24,547 --> 00:24:27,091 Hän suunnittelee seuraavaa toimintatapaansa. 287 00:24:28,676 --> 00:24:29,969 Kiehtovaa. 288 00:24:31,054 --> 00:24:33,806 Näin tämän kirjahyllylläni, ja tulit mieleeni. 289 00:24:35,308 --> 00:24:38,269 Mary Shelley kirjoitti sen haasteena 19-vuotiaana. 290 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 Tiedän. 291 00:24:39,938 --> 00:24:45,485 Hän on sankarini ja viholliseni. Minulla on tähän kaksi vuotta ja 364 päivää. 292 00:24:46,486 --> 00:24:53,409 On fiksua keskittyä kirjallisuushirviöihin ja jättää oikeat viranomaisille. 293 00:24:54,619 --> 00:24:59,415 "Pahuutta ei valita sen itsensä takia. Sitä vain erehdytään luulemaan hyväksi." 294 00:24:59,499 --> 00:25:02,418 Siten Mary Shelley kuvasi Weemsin kaltaista väkeä, 295 00:25:02,502 --> 00:25:05,672 joka tekee pahaa suuremman hyvän verukkeella. 296 00:25:06,339 --> 00:25:10,009 Hänenkö ideansa oli kannustaa minua keksimään muuta puuhaa? 297 00:25:10,093 --> 00:25:10,927 Ei ollut. 298 00:25:11,803 --> 00:25:14,514 Hän erottaa sinut, jos vielä uhmaat häntä. 299 00:25:15,932 --> 00:25:18,142 Ajatteletko siis vain parastani? 300 00:25:18,726 --> 00:25:19,727 Aina. 301 00:25:20,395 --> 00:25:22,146 Olemme samanlaisia. -Emme ole. 302 00:25:23,773 --> 00:25:27,235 En kaipaa apuasi. Minulla on jo äiti ja terapeutti. 303 00:25:27,318 --> 00:25:29,112 Siinä on tarpeeksi kidutusta. 304 00:25:50,383 --> 00:25:51,217 Haloo. 305 00:25:51,801 --> 00:25:55,179 Olen harkinnut tarjoustasi. -Tarjoustaniko? 306 00:25:55,263 --> 00:25:56,514 Arki-illallista. 307 00:25:58,016 --> 00:25:59,934 Ihanko tosi? Mahtavaa. 308 00:26:01,561 --> 00:26:02,729 Milloin olet vapaa? 309 00:26:02,812 --> 00:26:05,064 Haen minut koulun portilta kello 20. 310 00:26:05,648 --> 00:26:06,691 Sammuta valot. 311 00:26:09,652 --> 00:26:10,528 Wednesday. 312 00:26:11,821 --> 00:26:13,489 Mitä minä sanoin? 313 00:26:14,073 --> 00:26:16,326 Pysy Wednesdaystä erossa. 314 00:26:16,409 --> 00:26:20,288 Sellaisista tytöistä on vain harmia. Tiedän tyypin. 315 00:26:21,331 --> 00:26:23,207 Puhutko nyt äidistä? 316 00:26:24,417 --> 00:26:28,087 Et tietenkään. Sittenhän sinun pitäisi puhua hänestä. 317 00:26:38,890 --> 00:26:40,725 Nyt ei ole tämän aika. 318 00:26:41,225 --> 00:26:45,563 Menen sairaalaan katsomaan pormestaria. Muista kotiintuloaika. 319 00:26:45,647 --> 00:26:47,231 Rakastitko edes häntä? 320 00:26:53,321 --> 00:26:55,114 Enemmän kuin voit kuvitella. 321 00:27:07,085 --> 00:27:11,923 Olen pohtinut innotonta reaktiotani yllätysiltamiisi. 322 00:27:12,006 --> 00:27:16,469 Myönnän, että minun olisi pitänyt osoittaa kiitollisuuttani sopivammin. 323 00:27:18,930 --> 00:27:20,807 Oikeastiko? -Myönsin jo. 324 00:27:21,391 --> 00:27:25,603 Pääsisimmepä ulos kampukselta juhlimaan synttäreitä uusiksi. 325 00:27:26,312 --> 00:27:27,814 Bestisten kesken. 326 00:27:28,773 --> 00:27:30,817 Harmi, että koulu on lukittu. 327 00:27:33,403 --> 00:27:35,363 Katso mikä täysikuu… 328 00:27:38,324 --> 00:27:42,328 Voisin sanoa, että muutun sudeksi, ja pyytää lupaa lupiinihäkkeihin. 329 00:27:42,412 --> 00:27:44,455 Sinä tulisit lukitsemaan häkin. 330 00:27:44,956 --> 00:27:47,125 Viekkauteni on tarttunut sinuun. 331 00:27:48,418 --> 00:27:49,544 Thing. 332 00:27:50,628 --> 00:27:52,004 Tiedät, mitä tehdä. 333 00:27:56,509 --> 00:27:58,720 Laitetaan tuubihuivit. 334 00:28:00,930 --> 00:28:03,599 Unohdin omani miekkailusaliin. 335 00:28:03,683 --> 00:28:07,603 Itse asiassa jätit sen kahvilaan. Onneksi Bianca palautti sen. 336 00:28:09,021 --> 00:28:10,398 Kuin kohtalon ivaa. 337 00:28:14,318 --> 00:28:17,822 KUUNAPÄIVÄN OPISTO 338 00:28:24,579 --> 00:28:25,455 Jessus! 339 00:28:29,250 --> 00:28:30,293 Mennään. 340 00:28:32,086 --> 00:28:34,338 Hei, kiva nähdä sinuakin. 341 00:28:40,678 --> 00:28:42,722 Onko hän Uber-kuskimme? 342 00:28:42,805 --> 00:28:43,973 Uber-kuski vai? 343 00:28:44,891 --> 00:28:48,227 Nämähän olivat treffit. -Tämähän oli tyttöjen ilta. 344 00:28:48,311 --> 00:28:50,104 Suunnitelmiin tuli muutos. 345 00:28:50,897 --> 00:28:53,441 Miksi pidätte samanlaisia outoja huiveja? 346 00:28:53,524 --> 00:28:55,693 Älä kysy. Aja vain. 347 00:29:12,877 --> 00:29:13,920 Kuule, Wednesday. 348 00:29:16,714 --> 00:29:17,924 Oletteko te siellä? 349 00:29:19,175 --> 00:29:23,638 Olet harmissasi maalauksesta, mutta haluan puhua kanssasi. 350 00:29:32,522 --> 00:29:33,731 Missä hän on? 351 00:29:43,241 --> 00:29:46,077 Tahdotko varmasti mennä tuonne? 352 00:29:47,203 --> 00:29:49,705 Tajuttoman karmiva paikka. -Niinpä. 353 00:29:51,791 --> 00:29:54,627 En minä tällaiseen suostunut. -En minäkään. 354 00:29:54,710 --> 00:29:58,631 En halunnut juhlia synttäreitä illallisella tai yllätysjuhlilla. 355 00:30:01,050 --> 00:30:02,343 Haluan tehdä tämän. 356 00:30:03,886 --> 00:30:07,640 Olisit vain sanonut niin. Ei olisi tarvinnut huijata meitä. 357 00:30:08,599 --> 00:30:10,268 Sen kuin häivytte. 358 00:30:11,143 --> 00:30:13,354 Menen katsomaan autotallin. 359 00:30:36,752 --> 00:30:37,879 Anna kun minä. 360 00:30:48,931 --> 00:30:50,099 Hyödytöntä. 361 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 Saanko yrittää? 362 00:31:02,820 --> 00:31:03,779 Ihmissusijuttu. 363 00:31:14,332 --> 00:31:16,459 Tämä auto osui pormestariin. 364 00:31:16,542 --> 00:31:18,502 Nyt on synkkää. 365 00:31:19,587 --> 00:31:22,048 Meidän on soitettava Tylerin isälle heti. 366 00:31:22,798 --> 00:31:27,178 Jotta hän pääsee erottamaan minut Kuunapäivästä vai? 367 00:31:27,261 --> 00:31:28,888 Ei onnistu. 368 00:31:39,649 --> 00:31:41,359 Kuolen tänä yönä. 369 00:32:01,629 --> 00:32:04,465 Tässä he ovat. Gatesien perhe. 370 00:32:05,091 --> 00:32:07,343 Pynttäytynyttä väkeä psykopaateiksi. 371 00:32:08,511 --> 00:32:09,637 Siinä on Garrett, 372 00:32:10,930 --> 00:32:13,182 hänen hylkiöitä vihaava isänsä Ansel - 373 00:32:13,265 --> 00:32:14,892 ja sinä lienet Laurel. 374 00:32:14,976 --> 00:32:16,602 He kaikki ovat poissa. 375 00:32:16,686 --> 00:32:21,190 Miksi Goody johdatti minut tänne? 376 00:32:46,924 --> 00:32:47,883 Riittääkö jo? 377 00:33:15,911 --> 00:33:19,373 Kenellä ei olisi pelottavaa alttaria sukukirjastossaan? 378 00:33:19,457 --> 00:33:23,711 Meillä se on olohuoneessa ympärivuotista día de los muertosia varten. 379 00:33:30,885 --> 00:33:32,428 VERISADETTA LUVASSA 380 00:33:32,511 --> 00:33:34,305 KUN NOUSEN 381 00:33:47,151 --> 00:33:48,110 Yhä lämpimiä. 382 00:33:49,987 --> 00:33:54,241 Tyler, tarkista alakerta. Enid ja minä etsimme yläkerrasta. 383 00:33:54,325 --> 00:33:55,367 Niinkö? 384 00:34:10,466 --> 00:34:13,219 Mene sinä vasemmalle. Menen oikealle. 385 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 Haluatko tosiaan erota täällä? 386 00:34:16,555 --> 00:34:19,558 Siten jokainen bestis kuolee kauhuelokuvassa. 387 00:34:19,642 --> 00:34:22,103 Sitä nopeammin pääset lähtemään. 388 00:34:23,979 --> 00:34:25,523 Ei, älä. 389 00:34:29,568 --> 00:34:31,487 Miksi olen täällä? 390 00:34:35,950 --> 00:34:37,660 Tiedän, mitä äiti sanoisi: 391 00:34:38,661 --> 00:34:40,496 "Enid, olet kynnysmatto. 392 00:34:42,248 --> 00:34:43,457 Kaipaat liikaa apua. 393 00:34:44,416 --> 00:34:47,628 Karaistu. Kukaan ei pidä epätoivoisesta karvapallosta." 394 00:34:47,711 --> 00:34:49,672 Ole hiljaa, äiti. Häivy päästäni! 395 00:34:56,512 --> 00:34:59,056 Wednesday, sinun pitää nähdä tämä. 396 00:35:10,651 --> 00:35:14,196 Sänky on pedattu. Ei pölyä eikä hämähäkinverkkoa. 397 00:35:21,996 --> 00:35:23,038 "LG?" 398 00:35:31,589 --> 00:35:32,756 Laurel Gates. 399 00:35:34,216 --> 00:35:36,927 Joku näyttää muuttaneen vanhaan huoneeseensa. 400 00:35:37,011 --> 00:35:41,515 Mahdotonta. Hän hukkui 25 vuotta sitten. 401 00:35:43,726 --> 00:35:44,810 Mennään. 402 00:35:45,978 --> 00:35:48,606 Tämä on surkein tyttöjen ilta ikinä. 403 00:35:49,481 --> 00:35:51,066 Häipykää! Se on täällä! 404 00:35:57,114 --> 00:35:58,532 Ruokahissi. Mene! 405 00:36:06,624 --> 00:36:09,919 Apua. 406 00:36:29,521 --> 00:36:30,564 Ei tuubihuiviasi. 407 00:36:31,273 --> 00:36:32,358 Lopeta. 408 00:36:38,656 --> 00:36:39,865 Voi taivas. 409 00:37:35,045 --> 00:37:36,046 Mitä oikein teet? 410 00:37:37,256 --> 00:37:39,258 Uhrien ruumiinosat ovat täällä. 411 00:37:39,341 --> 00:37:41,093 Tule nyt. 412 00:37:50,102 --> 00:37:52,187 Kaikki hyvin? -Ei se sinua liikuta. 413 00:37:56,734 --> 00:37:58,235 Mitä oikein touhuat? 414 00:37:58,319 --> 00:38:00,404 Meidän pitää hakea Tyler! 415 00:38:01,030 --> 00:38:02,406 Hirviö on siellä! 416 00:38:06,660 --> 00:38:07,828 Enid, pidä tätä. 417 00:38:07,911 --> 00:38:10,372 Se on sisällä! -Voitko kävellä? 418 00:38:12,458 --> 00:38:13,709 Mistä sinä ilmestyit? 419 00:38:14,251 --> 00:38:16,420 Ota tämä. 420 00:38:18,213 --> 00:38:19,548 Mitä hänelle tapahtui? 421 00:38:29,808 --> 00:38:31,352 Kiitos, leku. 422 00:38:31,435 --> 00:38:35,647 En halua tehdä numeroa itsestäni, mutta minulla on paniikkikohtaus. 423 00:38:36,231 --> 00:38:38,984 Palataan, ennen kuin Weems huomaa lähtömme. 424 00:38:41,153 --> 00:38:42,905 Mitä hittoa tapahtui? 425 00:38:43,489 --> 00:38:46,617 Tämä oli sinun tekosiasi. -Älä, isä. Olen kunnossa. 426 00:38:47,201 --> 00:38:50,704 Ymmärrän harmituksesi, mutta sinun pitää nähdä jotain. 427 00:39:02,216 --> 00:39:03,384 Ne olivat täällä. 428 00:39:04,218 --> 00:39:07,471 Ruumiinosat, sininen Cadillac, 429 00:39:07,554 --> 00:39:10,599 alttari ja makuuhuone täynnä tuoreita ruusuja. 430 00:39:10,682 --> 00:39:12,184 Ne ovat poissa nyt. 431 00:39:12,267 --> 00:39:14,478 Joku putsasi paikan lähdettyämme. 432 00:39:15,312 --> 00:39:19,191 Sanoinhan, että kaikki viittaa tähän taloon. Olin oikeassa. 433 00:39:19,274 --> 00:39:23,028 Silläkö verukkeella melkein tapatit poikani ja ystäväsi? 434 00:39:25,572 --> 00:39:27,032 Kuuntele minua. 435 00:39:27,950 --> 00:39:31,453 Tästä lähtien et saa enää tavata Tyleria - 436 00:39:31,537 --> 00:39:36,083 etkä sekaantua tähän tutkintaan. 437 00:39:48,637 --> 00:39:53,600 Rikoit käskyni ja lähdit kampukselta täyslukituksen aikana. 438 00:39:54,184 --> 00:39:58,105 Puhumattakaan itsesi ja ystäviesi vaarantamisesta. 439 00:39:58,188 --> 00:40:00,441 Se riittää erottamiseeni. 440 00:40:01,233 --> 00:40:03,694 Siihen sinulla on oikeuskin. 441 00:40:04,736 --> 00:40:07,156 Minusta se olisi vakava virhe. 442 00:40:09,032 --> 00:40:13,495 Katumus olisi nyt paikallaan ylimielisyyden sijaan. 443 00:40:13,579 --> 00:40:16,540 En pyydä anteeksi totuuden selvittämistä. 444 00:40:25,757 --> 00:40:26,800 Mikä se on? 445 00:40:27,843 --> 00:40:29,178 Varoitus Rowanilta. 446 00:40:39,146 --> 00:40:41,023 Siksikö hän aikoi tappaa sinut? 447 00:40:41,815 --> 00:40:43,817 Hänen äitinsä piirsi sen. 448 00:40:43,901 --> 00:40:46,320 Minun olisi kuulemma määrä tuhota koulu. 449 00:40:47,112 --> 00:40:48,655 Uskon, että pelastan sen. 450 00:40:49,907 --> 00:40:53,785 Tiedät panokset. Kaikki, mitä olet vannonut suojelevasi. 451 00:40:54,453 --> 00:40:56,413 Ansaitsen vielä mahdollisuuden. 452 00:41:00,334 --> 00:41:01,335 Ole kiltti. 453 00:41:13,388 --> 00:41:15,057 Yksikin rike vielä, 454 00:41:16,850 --> 00:41:20,354 yksikin poikkiteloin asettuminen, ja sinut erotetaan. 455 00:41:20,437 --> 00:41:22,564 Ei muttia. 456 00:41:23,148 --> 00:41:26,652 Enidiä ja Xavieria ei rangaista. -Eikä enää neuvotteluja. 457 00:41:27,152 --> 00:41:28,278 Hyvää yötä. 458 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 Minne menet? 459 00:41:43,043 --> 00:41:44,044 Yokon huoneeseen. 460 00:41:44,836 --> 00:41:47,256 Thornhill antoi luvan yöpyä siellä. 461 00:41:48,215 --> 00:41:52,094 Ei tarvitse. Puhuin Weemsille. Sinua ja Xavieria ei rangaista. 462 00:41:52,177 --> 00:41:53,971 Pitäisikö minun kiittää sinua? 463 00:41:54,054 --> 00:41:56,682 Pyysin jo anteeksi. Se on ohi. 464 00:41:58,809 --> 00:41:59,851 Ohi vai? 465 00:42:00,602 --> 00:42:05,023 Tämä oli vain sokerina synttärikakulla, jota et viitsinyt edes leikata. 466 00:42:05,691 --> 00:42:10,070 Käytät kaikkia saadaksesi haluamasi, vaikka laittaisit heidät vaaraan. 467 00:42:10,153 --> 00:42:12,990 Olisimme voineet kuolla pakkomielteesi takia. 468 00:42:13,073 --> 00:42:14,324 Emme kuolleet. 469 00:42:15,367 --> 00:42:19,371 Nyt olen askeleen lähempänä ratkaisua. Se on tärkeää. 470 00:42:23,208 --> 00:42:28,839 Olen yrittänyt tosi, tosi, tosi kovasti olla ystäväsi. 471 00:42:30,048 --> 00:42:32,009 Olen laittanut itseni likoon, 472 00:42:32,092 --> 00:42:37,472 ajatellut tunteitasi ja puolustanut sinua, kun sinua verrataan sarjamurhaajaan. 473 00:42:37,556 --> 00:42:38,724 En pyytänyt sitä. 474 00:42:38,807 --> 00:42:42,978 Sinun ei tarvinnut, koska niin ystävät tekevät. 475 00:42:44,521 --> 00:42:47,149 Se, ettet tiedä sitä, kertoo kaiken. 476 00:42:48,984 --> 00:42:51,570 Haluatko olla yksin? Ole sitten. 477 00:43:25,270 --> 00:43:27,814 Goody varoitti, että jäisin yksin. 478 00:43:28,774 --> 00:43:30,275 Ehkä se on väistämätöntä. 479 00:43:31,401 --> 00:43:33,403 Ensi kertaa elämässäni - 480 00:43:34,655 --> 00:43:36,031 se ei tunnu hyvältä. 481 00:43:45,082 --> 00:43:46,750 Minua vaivaa jokin muukin. 482 00:43:48,293 --> 00:43:49,920 Jäytävä tunne. 483 00:43:53,173 --> 00:43:54,758 Kuolema on lähettyvillä. 484 00:43:57,511 --> 00:43:58,845 Tarkkailemassa minua. 485 00:44:17,781 --> 00:44:20,992 En kuitenkaan pelkää, enkä aio luovuttaa. 486 00:44:25,038 --> 00:44:26,039 Se talo, 487 00:44:26,873 --> 00:44:28,250 se perhe, 488 00:44:30,043 --> 00:44:31,086 Crackstone, 489 00:44:33,296 --> 00:44:34,840 hirviö - 490 00:44:35,424 --> 00:44:36,758 ja jotenkin myös minä. 491 00:44:37,884 --> 00:44:41,096 Me olemme yhteydessä kuin hämähäkinverkko. 492 00:44:44,349 --> 00:44:47,185 Kun pormestari pääsi liian lähelle totuutta, 493 00:44:48,186 --> 00:44:49,396 hänet vaiennettiin. 494 00:44:53,316 --> 00:44:54,693 Minua ei vaienneta. 495 00:45:01,241 --> 00:45:05,412 Kuka minua tarkkaileekaan, tietäköön tämän: 496 00:45:08,832 --> 00:45:10,167 Löydän sinut. 497 00:48:00,253 --> 00:48:02,172 Tekstitys: Tiina Valjanen