1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,686 --> 00:00:20,354 ‎Dacă cumva vă întrebați, 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 ‎nu țin prea des ședințe de spiritism. 4 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 ‎Abia-i suport pe cei vii. 5 00:00:25,485 --> 00:00:27,570 ‎De ce să mai vorbesc și cu morții? 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,073 ‎Dar mama a zis 7 00:00:30,156 --> 00:00:34,160 ‎că doar Goody mă poate învăța ‎să-mi controlez abilitățile mediumnice. 8 00:00:34,243 --> 00:00:37,705 ‎Cu cât învăț mai repede, ‎cu atât rezolv cazul mai repede. 9 00:00:56,224 --> 00:00:57,225 ‎Scuze! 10 00:00:57,308 --> 00:00:59,435 ‎N-am vrut să-ți întrerup… 11 00:01:00,561 --> 00:01:01,979 ‎Să mai întreb ce faci? 12 00:01:02,563 --> 00:01:05,066 ‎Căutam o rudă pe tărâmul pustiu al morții. 13 00:01:06,234 --> 00:01:09,445 ‎Ți se potrivește. Ai o rudă pe nume Goody? 14 00:01:09,529 --> 00:01:11,656 ‎A fost printre exclușii originari. 15 00:01:12,198 --> 00:01:15,701 ‎Am încercat s-o invoc, ‎dar pare că-mi ignoră rugămințile. 16 00:01:15,785 --> 00:01:18,371 ‎Nu încerci cu lumânările mele parfumate? 17 00:01:18,454 --> 00:01:21,415 ‎Aroma de biftec tartar e mortală. 18 00:01:24,836 --> 00:01:26,754 ‎Poate ți-a răspuns totuși Goody. 19 00:01:31,300 --> 00:01:33,970 ‎Nu cred că comunică ‎prin decupaje din reviste. 20 00:01:34,929 --> 00:01:38,975 ‎PENTRU RĂSPUNSURI, VINO LA MIEZUL NOPȚII ‎ÎN CRIPTA LUI CRACKSTONE! 21 00:01:53,656 --> 00:01:55,575 ‎Tu ai insistat să vii. 22 00:01:56,450 --> 00:01:57,827 ‎Mă descurcam singură. 23 00:02:11,591 --> 00:02:14,302 ‎Informatorul nostru aspirant e deja aici. 24 00:02:18,097 --> 00:02:19,223 ‎A murit ceva aici? 25 00:02:19,307 --> 00:02:20,808 ‎Miroase ca în copilărie. 26 00:02:21,809 --> 00:02:22,852 ‎Haide! 27 00:02:22,935 --> 00:02:25,188 ‎M-am mai gândit. Parcă aș rămâne aici. 28 00:02:28,900 --> 00:02:30,526 ‎Știi tu… de pază. 29 00:03:00,640 --> 00:03:01,474 ‎Enid? 30 00:03:14,487 --> 00:03:16,530 ‎Indiferent cine ești, arată-te! 31 00:03:17,907 --> 00:03:19,575 ‎Un pas greșit și te spintec. 32 00:03:20,576 --> 00:03:21,994 ‎Surpriză! 33 00:03:23,579 --> 00:03:27,291 ‎Mulți ani trăiască 34 00:03:28,417 --> 00:03:32,672 ‎Mulți ani trăiască 35 00:03:32,755 --> 00:03:36,759 ‎Cine să trăiască? ‎Wednesday să trăiască 36 00:03:36,842 --> 00:03:38,302 ‎LA MULȚI ANI DE 16 ANI! 37 00:03:38,386 --> 00:03:41,889 ‎La mulți ani! 38 00:03:44,934 --> 00:03:46,852 ‎Tu ești capul răutăților, normal. 39 00:03:47,645 --> 00:03:51,023 ‎N-ai reținut că pedeapsa pentru petreceri ‎e cea capitală? 40 00:03:52,566 --> 00:03:55,111 ‎Am ales bine modelul de tort, nu? 41 00:03:55,194 --> 00:03:57,238 ‎Iar eu am adăugat balonașul roz. 42 00:03:57,321 --> 00:03:59,073 ‎Nu-ți pui o dorință? 43 00:04:04,078 --> 00:04:05,371 ‎E în latină. 44 00:04:07,832 --> 00:04:11,419 ‎Va ploua cu foc… când mă voi scula. 45 00:04:11,502 --> 00:04:13,004 ‎Asta nu e dorință. 46 00:04:14,839 --> 00:04:19,885 ‎Prima parte era scrisă cu foc pe peluză ‎la Nevermore. Nu poate fi o coincidență. 47 00:04:19,969 --> 00:04:22,680 ‎N-o să mâncăm tortul niciodată, nu-i așa? 48 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 ‎Vine Crackstone. 49 00:04:40,906 --> 00:04:42,283 ‎Vine Crackstone. 50 00:04:53,753 --> 00:04:55,963 ‎- Goody! ‎- Ești Corbul din neamul meu. 51 00:04:57,131 --> 00:04:58,382 ‎Wednesday! 52 00:04:58,466 --> 00:05:01,010 ‎Tu mă poți învăța să-mi controlez puterea. 53 00:05:01,093 --> 00:05:03,554 ‎Nu poți controla un fluviu învolburat. 54 00:05:04,180 --> 00:05:06,599 ‎Învață să navighezi fără să te îneci! 55 00:05:06,682 --> 00:05:08,184 ‎Timpul ne e potrivnic. 56 00:05:10,436 --> 00:05:13,606 ‎Locul ăsta de-l găsești, ‎pe Crackstone poți să-l oprești! 57 00:05:16,525 --> 00:05:20,237 ‎- Vorbești mereu în șarade? ‎- Cauți mereu răspunsuri simple? 58 00:05:21,238 --> 00:05:23,032 ‎Calea Corbului e singuratică. 59 00:05:23,115 --> 00:05:27,703 ‎Vei sfârși singură. Vei fi bănuitoare ‎și vei vedea în ceilalți doar umbra. 60 00:05:28,412 --> 00:05:30,081 ‎Asta ar trebui să mă sperie? 61 00:05:30,831 --> 00:05:31,874 ‎Da. 62 00:05:38,631 --> 00:05:42,510 ‎CAPITOLUL VI ‎„SUFERINȚA ADUCE SUFERINȚĂ” 63 00:05:48,391 --> 00:05:50,935 ‎Vezi că de acolo cazi direct în dizgrație! 64 00:05:51,018 --> 00:05:52,186 ‎Nu da vina pe Mână! 65 00:05:52,269 --> 00:05:56,399 ‎Petrecerea a fost ideea mea. ‎Toți merităm să fim sărbătoriți. 66 00:05:56,482 --> 00:05:58,275 ‎Eu prefer să fiu ponegrită. 67 00:05:58,359 --> 00:06:00,778 ‎Ce s-a întâmplat? Părea că ai convulsii. 68 00:06:01,487 --> 00:06:02,696 ‎N-am eu norocul ăsta. 69 00:06:03,948 --> 00:06:06,867 ‎Nu mă feliciți nici fiindcă te-am păcălit? 70 00:06:07,785 --> 00:06:09,620 ‎M-a impresionat șiretlicul. 71 00:06:28,264 --> 00:06:33,227 ‎„Fie-ți aniversarea acră și mohorâtă ‎cum o vrei! Cu drag, mama și tata.” 72 00:06:33,310 --> 00:06:36,397 ‎Mână a ascuns cadoul ‎când au plecat ei, după weekend. 73 00:06:37,398 --> 00:06:38,899 ‎Ce scârbos! 74 00:06:38,983 --> 00:06:40,860 ‎Aș fi preferat veverițe vii. 75 00:06:43,988 --> 00:06:46,407 ‎Dacă tot primim cadouri… 76 00:07:01,380 --> 00:07:03,674 ‎Îți place? 77 00:07:05,217 --> 00:07:07,887 ‎- Ce e, mai exact? ‎- Un fular circular. 78 00:07:07,970 --> 00:07:10,014 ‎L-am făcut în culorile tale. 79 00:07:10,097 --> 00:07:12,349 ‎Știi ce e cel mai tare? 80 00:07:13,309 --> 00:07:14,643 ‎Am și eu unul! 81 00:07:15,936 --> 00:07:18,063 ‎Le putem purta împreună la ore. 82 00:07:18,647 --> 00:07:23,402 ‎E prea prețios ca să-l port la ore. 83 00:07:23,486 --> 00:07:25,613 ‎Hai să așteptăm o ocazie specială… 84 00:07:26,864 --> 00:07:28,407 ‎cum ar fi o înmormântare! 85 00:07:32,077 --> 00:07:35,456 ‎Lucas se simte prost ‎pentru cele întâmplate la bal. 86 00:07:36,040 --> 00:07:39,877 ‎Mă îndoiesc, având în vedere ‎ultimul său act de vandalism. 87 00:07:39,960 --> 00:07:43,172 ‎N-a avut nicio legătură ‎cu incidentul de pe peluză. 88 00:07:43,255 --> 00:07:45,216 ‎Săptămâna asta a fost pedepsit. 89 00:07:46,926 --> 00:07:47,760 ‎Bine. 90 00:07:48,844 --> 00:07:52,640 ‎Își face serviciul comunitar aici ‎și uităm tot ce s-a întâmplat. 91 00:07:52,723 --> 00:07:53,724 ‎Da, păi… 92 00:07:54,475 --> 00:07:56,101 ‎Îți sunt dator, Larissa. 93 00:07:56,602 --> 00:07:58,771 ‎N-am nevoie de recunoștința ta. 94 00:07:58,854 --> 00:08:02,441 ‎Găsește vinovații! ‎Poate începi cu acoliții lui Lucas. 95 00:08:02,525 --> 00:08:05,945 ‎Imediat ce îl identificăm ‎pe atacatorul tânărului Ottinger. 96 00:08:06,028 --> 00:08:09,949 ‎Deși totul îl indică ‎pe unul dintre elevii voștri. 97 00:08:10,032 --> 00:08:11,283 ‎Ai grijă, Noble… 98 00:08:12,243 --> 00:08:14,370 ‎bunătatea mea are limite. 99 00:08:15,162 --> 00:08:17,998 ‎VA PLOUA CU FOC 100 00:08:26,382 --> 00:08:28,801 ‎Aseară, în criptă, ai mai avut o viziune? 101 00:08:28,884 --> 00:08:31,470 ‎Nu știam că vorbim din nou. 102 00:08:31,554 --> 00:08:34,390 ‎Nu știai? Doar am fost ‎la petrecerea ta surpriză. 103 00:08:35,474 --> 00:08:38,561 ‎- Ce ai văzut? ‎- Cine zice că eu vreau să-ți vorbesc? 104 00:08:40,521 --> 00:08:43,482 ‎- Tot mai crezi că eu sunt monstrul? ‎- N-am exclus. 105 00:08:44,066 --> 00:08:47,736 ‎Când te răzgândești și vrei să te ajut, ‎știi unde mă poți găsi. 106 00:09:12,553 --> 00:09:13,846 ‎De unde ai aia? 107 00:09:14,430 --> 00:09:16,557 ‎Brățara. De unde o ai? 108 00:09:18,309 --> 00:09:20,394 ‎Lucas. Mă bucur să te cunosc. 109 00:09:20,978 --> 00:09:23,022 ‎- Bianca. ‎- Știu. 110 00:09:23,105 --> 00:09:26,817 ‎Săptămâna trecută, la Girueta, ‎tata a zis că trebuie să mă adun. 111 00:09:26,900 --> 00:09:29,069 ‎După ce a plecat, o doamnă mi-a arătat 112 00:09:29,153 --> 00:09:31,947 ‎o aplicație de autoajutorare, ‎Cântecul Zorilor. 113 00:09:32,031 --> 00:09:34,575 ‎Zicea că mă va ajuta să-mi schimb viața. 114 00:09:34,658 --> 00:09:38,329 ‎În mod normal, ‎aș fi zis că e o aiureală, dar totuși… 115 00:09:38,412 --> 00:09:39,663 ‎Ai crezut-o. 116 00:09:39,747 --> 00:09:43,042 ‎Și s-a dovedit că are dreptate, ‎așa că m-am înscris. 117 00:09:43,667 --> 00:09:44,918 ‎Și mi-au trimis asta. 118 00:09:46,337 --> 00:09:51,050 ‎Te asigur că nu le pasă ‎de binele tău, ci doar de banii tăi. 119 00:09:51,133 --> 00:09:54,428 ‎Fă-ți un bine și șterge aplicația! 120 00:09:54,511 --> 00:09:57,264 ‎Dacă îi asculți, devii o pradă mai ușoară. 121 00:09:58,140 --> 00:09:59,016 ‎De unde știi? 122 00:09:59,600 --> 00:10:00,851 ‎Știu. 123 00:10:01,852 --> 00:10:05,731 ‎De aceea îl avertizez ‎pe mundanul care mi-a distrus rochia 124 00:10:05,814 --> 00:10:09,568 ‎cu farsa lui de rahat ‎să nu se lase atras de Cântecul Zorilor. 125 00:10:10,319 --> 00:10:12,404 ‎Ești exact genul pe care-l caută. 126 00:10:13,238 --> 00:10:15,074 ‎Bănuiesc că nu e un compliment. 127 00:10:16,033 --> 00:10:19,870 ‎- Dar ție de ce-ți pasă? ‎- Încerc să nu mă transform în mama. 128 00:10:20,371 --> 00:10:23,248 ‎Ea e tiparul răutății viitoare. 129 00:10:27,336 --> 00:10:29,880 ‎Trec pe la Girueta mai târziu. Poate vii. 130 00:10:29,963 --> 00:10:33,634 ‎Mai schimbăm păreri ‎despre autoperfecționare. 131 00:10:41,767 --> 00:10:44,144 ‎N-am fost mereu împotriva aniversărilor. 132 00:10:44,728 --> 00:10:48,190 ‎Fiecare mă apropie cu un an ‎de îmbrățișarea rece a morții. 133 00:10:49,316 --> 00:10:51,110 ‎Ce să nu-ți placă? 134 00:10:52,444 --> 00:10:55,114 ‎Ai mei mi-au oferit aniversări memorabile. 135 00:10:55,197 --> 00:10:59,910 ‎Mulți ani trăiască 136 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 ‎Surpriza perfectă. 137 00:11:04,248 --> 00:11:05,749 ‎Tortul perfect. 138 00:11:06,959 --> 00:11:09,795 ‎Bomboane! 139 00:11:09,878 --> 00:11:11,171 ‎Jocurile perfecte. 140 00:11:11,255 --> 00:11:14,383 ‎Bomboane! 141 00:11:26,979 --> 00:11:30,357 ‎Însă acum‎,‎ petrecerile, ‎cadourile și jocurile… 142 00:11:33,569 --> 00:11:35,112 ‎par atât de neînsemnate. 143 00:11:37,448 --> 00:11:41,577 ‎Goody m-a avertizat că mi-e scris ‎să fiu singură și că o să regret. 144 00:11:45,164 --> 00:11:46,331 ‎Doamnă dr. Kinbott! 145 00:11:46,415 --> 00:11:51,420 ‎Nu te-am mai văzut de la ședința ‎cu familia, care a fost… de neuitat, clar. 146 00:11:52,087 --> 00:11:53,464 ‎Cum mai merge cu ei? 147 00:11:53,547 --> 00:11:57,342 ‎Am petrecut ceva timp împreună cu mama, ‎făcând chestii manuale. 148 00:11:57,426 --> 00:11:59,219 ‎- În grădină? ‎- La deshumat. 149 00:12:00,471 --> 00:12:02,556 ‎Și l-am scăpat pe tata de pușcărie. 150 00:12:04,767 --> 00:12:06,101 ‎Ce te aduce aici? 151 00:12:07,227 --> 00:12:09,271 ‎Lucrez cu mamele lui Eugene. 152 00:12:09,354 --> 00:12:12,357 ‎Aceste traume afectează emoțional ‎întreaga familie. 153 00:12:13,233 --> 00:12:16,862 ‎Au plecat acasă câteva zile. ‎Am promis că trec să văd ce face. 154 00:12:18,447 --> 00:12:19,698 ‎Eu mă retrag. 155 00:12:21,325 --> 00:12:22,618 ‎Cine e Goody? 156 00:12:27,247 --> 00:12:30,793 ‎O verișoară îndepărtată. ‎Foarte îndepărtată. 157 00:12:31,418 --> 00:12:33,462 ‎Nu pare să te vadă așa cum ești. 158 00:12:33,545 --> 00:12:35,422 ‎Vede mai mult decât crezi. 159 00:12:39,676 --> 00:12:42,805 ‎Sunt rece și fără inimă ‎ca atunci când ne-am cunoscut. 160 00:12:43,680 --> 00:12:48,769 ‎Cineva rece și fără inimă nu ar sta ‎lângă patul unui prieten, chinuit de vină. 161 00:12:48,852 --> 00:12:50,479 ‎Nu doresc o ședință gratis. 162 00:12:50,562 --> 00:12:52,272 ‎Consider-o cadou de ziua ta! 163 00:13:04,368 --> 00:13:05,285 ‎Intră! 164 00:13:07,621 --> 00:13:11,500 ‎A sosit de la Londra. ‎Ați cerut un vechi certificat de deces. 165 00:13:11,583 --> 00:13:13,126 ‎Mersi, Agnes! 166 00:13:13,210 --> 00:13:15,337 ‎Apropo, a mai sunat Inez Bloom? 167 00:13:15,420 --> 00:13:18,215 ‎Cea care a zis ‎că sunt lumini la conacul Gates? 168 00:13:18,298 --> 00:13:20,634 ‎Acum câteva zile. Am trimis-o la șerif. 169 00:13:25,347 --> 00:13:29,226 ‎COPIE LEGALIZATĂ A CERTIFICATULUI DE DECES ‎LAUREL GATES 170 00:13:29,309 --> 00:13:32,396 ‎CĂLĂTORIA UNUI PELERIN ‎VIAȚA LUI JOSEPH CRACKSTONE 171 00:13:33,522 --> 00:13:34,898 ‎ANIVERSARE FERICITĂ! 172 00:13:34,982 --> 00:13:39,027 ‎Știu că bei espresso cuadruplu, ‎dar mă chinui de o săptămână. 173 00:13:39,987 --> 00:13:42,281 ‎Aniversare, da. Fericită, niciodată. 174 00:13:43,740 --> 00:13:45,284 ‎Mână chiar a spus tuturor? 175 00:13:45,367 --> 00:13:47,327 ‎Cine crezi că a livrat tortul? 176 00:13:48,370 --> 00:13:54,126 ‎Am folosit cremă de ciocolată neagră 98%, ‎știind ce paletă de culori preferi. 177 00:13:58,422 --> 00:14:01,383 ‎E cadoul de la Enid? 178 00:14:01,466 --> 00:14:04,511 ‎E perfect dacă fugi pe jos ‎din țări distruse de război. 179 00:14:04,595 --> 00:14:06,471 ‎Nu vrei o zi centrată pe tine? 180 00:14:06,555 --> 00:14:10,392 ‎Toate zilele sunt așa. ‎Dar asta e cu tort și muzică proastă. 181 00:14:12,686 --> 00:14:16,690 ‎Dacă te-aș invita ‎la o cină neaniversară, fără muzică… 182 00:14:18,317 --> 00:14:19,860 ‎te-ar putea interesa? 183 00:14:23,906 --> 00:14:25,407 ‎Nu-mi permit timpi morți. 184 00:14:25,490 --> 00:14:26,742 ‎Cu accent pe „morți”. 185 00:14:27,618 --> 00:14:28,535 ‎Predai un eseu? 186 00:14:29,912 --> 00:14:33,373 ‎E despre cum mascarea păcatelor trecute ‎ne va veni de hac. 187 00:14:46,470 --> 00:14:47,930 ‎Ai mai văzut asta? 188 00:14:49,890 --> 00:14:51,516 ‎Ce ar trebui să fie? 189 00:14:52,851 --> 00:14:54,061 ‎Nu contează. 190 00:14:59,024 --> 00:15:01,401 ‎Am greșit cu ceva? 191 00:15:02,611 --> 00:15:06,114 ‎De la Rave'N, mă cam ignori. 192 00:15:06,907 --> 00:15:07,866 ‎Mă înșel? 193 00:15:13,830 --> 00:15:15,248 ‎Mi-am primit răspunsul. 194 00:15:19,586 --> 00:15:21,380 ‎Neagră, două cuburi, la pahar? 195 00:15:25,425 --> 00:15:27,678 ‎Amenințarea de pe peluza de la școală… 196 00:15:28,178 --> 00:15:30,889 ‎Apare și pe peretele ‎din cripta lui Crackstone. 197 00:15:31,682 --> 00:15:35,394 ‎- Doar n-ai deshumat iar cadavre. ‎- Sigur există o legătură. 198 00:15:36,728 --> 00:15:39,147 ‎Voi da în urmărire un pelerin mort. 199 00:15:39,231 --> 00:15:44,069 ‎Cum nu te mai obsedează vechi vendete, ‎te poți ocupa de fărădelegi adevărate. 200 00:15:45,278 --> 00:15:48,657 ‎Am îngropat securea războiului ‎cu tatăl tău. Fă la fel! 201 00:15:49,324 --> 00:15:50,951 ‎Eu nu îngrop securile. 202 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 ‎Le ascut. 203 00:16:09,177 --> 00:16:10,345 ‎Vreau să mă ajuți. 204 00:16:10,429 --> 00:16:13,390 ‎- Nu te bucura! ‎- Vrei lecții de desen? 205 00:16:17,686 --> 00:16:19,187 ‎Ai o tușă cam șovăitoare. 206 00:16:19,938 --> 00:16:22,691 ‎Am văzut-o într-o viziune. O recunoști? 207 00:16:31,324 --> 00:16:34,036 ‎- Când l-ai desenat? ‎- Acum câteva zile. 208 00:16:34,619 --> 00:16:37,581 ‎Am început să am din nou acele vise. 209 00:16:37,664 --> 00:16:39,041 ‎Monstrul apare în ele? 210 00:16:39,541 --> 00:16:45,088 ‎Nu, dar îl simt bântuindu-mă din umbră. 211 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 ‎Știi unde e? 212 00:16:48,425 --> 00:16:52,262 ‎E vechiul conac al familiei Gates. ‎Trec pe lângă el când alerg. 213 00:16:54,056 --> 00:16:54,890 ‎De ce? 214 00:17:07,235 --> 00:17:08,403 ‎Uite… 215 00:17:12,324 --> 00:17:15,827 ‎Voiam să te uit după bal, dar n-am putut. 216 00:17:16,787 --> 00:17:19,456 ‎Am început să pictez și a ieșit așa. 217 00:17:22,167 --> 00:17:23,794 ‎Te aud cum cânți acolo sus. 218 00:17:31,259 --> 00:17:33,345 ‎Și văd cum te pierzi în muzică. 219 00:17:34,971 --> 00:17:37,557 ‎Simt că doar atunci te văd așa cum ești. 220 00:17:56,493 --> 00:17:58,495 ‎Tu ești Bianca, nu? 221 00:18:00,580 --> 00:18:04,251 ‎Îmi faci o favoare? ‎Wednesday a uitat asta. I-o dai înapoi? 222 00:18:04,835 --> 00:18:06,336 ‎E cadou de la Enid. 223 00:18:06,878 --> 00:18:08,004 ‎Nu ești iubitul ei? 224 00:18:09,840 --> 00:18:10,757 ‎Nicidecum. 225 00:18:12,092 --> 00:18:13,343 ‎Bine, nicio problemă. 226 00:18:14,094 --> 00:18:15,720 ‎Tocmai plecam. 227 00:18:21,393 --> 00:18:23,603 ‎Nu credeam că o să apari. 228 00:18:23,687 --> 00:18:24,896 ‎Nici eu. 229 00:18:30,318 --> 00:18:31,778 ‎Ți-am urmat sfatul. 230 00:18:33,697 --> 00:18:35,490 ‎Serios, de ce ești aici? 231 00:18:35,574 --> 00:18:38,869 ‎Nu credeam că vreun exclus ‎va mai vorbi cu mine. 232 00:18:40,328 --> 00:18:43,874 ‎Voiam doar să vorbesc cu cineva. 233 00:18:43,957 --> 00:18:45,959 ‎Suntem cam în aceeași situație. 234 00:18:46,501 --> 00:18:51,047 ‎Săptămâna trecută, mama mi-a reamintit ‎că sirenele nu se schimbă niciodată. 235 00:18:51,548 --> 00:18:55,552 ‎Oricât m-aș strădui, ‎unii mă vor privi mereu de sus. 236 00:18:56,511 --> 00:18:58,013 ‎Îi voi arăta că greșește. 237 00:18:59,055 --> 00:19:01,016 ‎Mă gândeam că tu mă vei înțelege. 238 00:19:04,769 --> 00:19:08,815 ‎Cei mai mulți cred ‎că eu nu voi reuși să fac nimic. 239 00:19:09,941 --> 00:19:13,612 ‎Sincer, nu prea le-am dat motive ‎să gândească altfel. 240 00:19:15,614 --> 00:19:18,575 ‎- De ce ne-ai stricat balul? ‎- Nu știu. 241 00:19:19,618 --> 00:19:23,121 ‎Eram furios că tata fusese umilit ‎la Ziua porților deschise. 242 00:19:23,955 --> 00:19:25,165 ‎Voiam să mă răzbun. 243 00:19:25,248 --> 00:19:26,666 ‎Dar apoi… 244 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 ‎m-am simțit prost. 245 00:19:29,419 --> 00:19:33,173 ‎Am înțeles că trebuie să uit trecutul ‎și să o iau de la capăt. 246 00:19:33,798 --> 00:19:35,217 ‎Are sens ce spun? 247 00:19:38,595 --> 00:19:39,846 ‎Mai mult decât crezi. 248 00:19:47,479 --> 00:19:49,648 ‎Aici locuia Garrett Gates. 249 00:19:50,190 --> 00:19:52,692 ‎Băiatul pe care tata ‎a fost acuzat că l-a ucis. 250 00:19:54,402 --> 00:19:58,949 ‎Șeriful mi-a spus că familia lui a pierit, ‎împreună cu ura pe care o instiga. 251 00:20:00,408 --> 00:20:02,327 ‎Nu fantomele îi ucid pe cei vii. 252 00:20:03,328 --> 00:20:07,415 ‎Goody mi-a arătat casa asta cu un motiv. ‎Ori îi descopăr secretele… 253 00:20:07,916 --> 00:20:09,000 ‎ori mor încercând. 254 00:20:47,914 --> 00:20:49,332 ‎Să-i distragem atenția! 255 00:20:51,042 --> 00:20:53,795 ‎Răspunde, domnule șerif! Noble sunt. 256 00:20:53,878 --> 00:20:56,923 ‎Cred că știu cine e responsabil. 257 00:20:58,675 --> 00:21:01,428 ‎E cu semnul întrebării. ‎Trebuie să-ți explic. 258 00:21:02,345 --> 00:21:05,181 ‎Îți spun la o plăcintă la Girueta, ‎ca pe vremuri. 259 00:21:06,266 --> 00:21:07,225 ‎Pe curând! 260 00:21:56,941 --> 00:21:58,443 ‎Nu! 261 00:22:04,908 --> 00:22:05,742 ‎Noble! 262 00:22:11,122 --> 00:22:12,374 ‎Sunați la Urgențe! 263 00:22:13,166 --> 00:22:14,584 ‎Chemați o ambulanță! 264 00:22:18,505 --> 00:22:19,422 ‎AMBULANȚĂ 265 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 ‎A supraviețuit. 266 00:22:22,425 --> 00:22:23,385 ‎Cu greu. 267 00:22:25,011 --> 00:22:29,140 ‎- Te duc înapoi după ce dai o declarație. ‎- Am dat deja una. 268 00:22:29,641 --> 00:22:31,476 ‎Cadillac albastru, fără numere. 269 00:22:31,559 --> 00:22:33,436 ‎Știu. 270 00:22:35,730 --> 00:22:36,856 ‎Mai încercăm. 271 00:22:37,899 --> 00:22:39,859 ‎Ce căutai în mașina primarului? 272 00:22:39,943 --> 00:22:43,988 ‎- Tocmai ieșea din conacul familiei Gates. ‎- Conacul familiei Gates? 273 00:22:44,072 --> 00:22:46,699 ‎- Ce naiba făceai acolo? ‎- Îmi căutam casă. 274 00:22:49,494 --> 00:22:51,413 ‎Am auzit ce mesaj ți-a lăsat. 275 00:22:51,996 --> 00:22:52,956 ‎M-a intrigat. 276 00:22:55,125 --> 00:22:58,545 ‎Pe când era șerif, ‎primarul avea multe teorii stranii 277 00:22:58,628 --> 00:23:01,214 ‎despre cazuri pe care nu le putea rezolva. 278 00:23:01,297 --> 00:23:04,426 ‎Și le disecam la o plăcintă, ‎la masa aia din spate. 279 00:23:04,509 --> 00:23:06,886 ‎De multe ori, nu ajungeam nicăieri. 280 00:23:06,970 --> 00:23:11,891 ‎Poate sună demodat, dar când ești călcat ‎înainte de a da poliției informații-cheie, 281 00:23:11,975 --> 00:23:13,893 ‎înseamnă că știai ceva relevant. 282 00:23:13,977 --> 00:23:17,063 ‎Totul duce la familia Gates ‎și la casa aceea. 283 00:23:17,147 --> 00:23:18,231 ‎La familia Gates… 284 00:23:19,274 --> 00:23:21,025 ‎Cum? Toți sunt morți. 285 00:23:21,109 --> 00:23:23,945 ‎- Iar eu nu cred în fantome. ‎- Poate ar trebui. 286 00:23:31,703 --> 00:23:35,665 ‎Cum de ești implicată ‎în fiecare dezastru care se întâmplă? 287 00:23:35,748 --> 00:23:37,500 ‎Cu mult noroc. 288 00:23:37,584 --> 00:23:40,336 ‎De acum, școala e închisă complet, 289 00:23:40,420 --> 00:23:43,715 ‎iar ieșirile sunt interzise ‎pe termen nelimitat. 290 00:23:54,809 --> 00:23:59,189 ‎Wednesday, tocmai am aflat ‎ce a pățit domnul primar Walker. 291 00:23:59,272 --> 00:24:00,440 ‎Te simți bine? 292 00:24:00,523 --> 00:24:04,444 ‎- Incredibil, să asiști la așa ceva… ‎- Era pe lista mea cu dorințe. 293 00:24:05,612 --> 00:24:07,614 ‎Zi-i directoarei că sunt tot aici! 294 00:24:08,823 --> 00:24:11,743 ‎Dna directoare Weems îți vrea doar binele. 295 00:24:11,826 --> 00:24:15,663 ‎Puteai fi rănită grav sau chiar mai rău. 296 00:24:19,918 --> 00:24:21,419 ‎Cum merge cu romanul? 297 00:24:21,961 --> 00:24:24,464 ‎Ancheta lui Viper e periclitată serios, 298 00:24:24,547 --> 00:24:27,091 ‎dar ea își calculează pașii următori. 299 00:24:28,760 --> 00:24:33,806 ‎Sună interesant. Aveam cartea asta pe raft ‎și m-am gândit la tine. 300 00:24:35,308 --> 00:24:38,269 ‎Mary Shelley a scris-o ‎după o prinsoare, la 19 ani. 301 00:24:38,353 --> 00:24:39,437 ‎Știu. 302 00:24:39,979 --> 00:24:42,524 ‎E eroina mea literară și marea mea rivală. 303 00:24:43,066 --> 00:24:45,485 ‎Mai am doi ani și 364 de zile s-o înving. 304 00:24:46,528 --> 00:24:50,198 ‎E foarte bine că te concentrezi ‎pe monștrii din literatură 305 00:24:50,281 --> 00:24:53,409 ‎și îi lași pe cei adevărați ‎în seama autorităților. 306 00:24:54,536 --> 00:24:56,663 ‎„Nimeni nu alege răul fiindcă e rău, 307 00:24:56,746 --> 00:24:59,415 ‎ci fiindcă îl confundă ‎cu fericirea sau cu binele.” 308 00:24:59,499 --> 00:25:02,418 ‎Așa descrie Mary Shelley oamenii ca Weems, 309 00:25:02,502 --> 00:25:05,672 ‎care fac lucruri rele ‎pretinzând că apără binele comun. 310 00:25:06,339 --> 00:25:10,009 ‎Ea te-a pus să mă încurajezi ‎să-mi urmăresc celelalte interese? 311 00:25:10,093 --> 00:25:10,927 ‎Nu. 312 00:25:11,803 --> 00:25:14,514 ‎Dar te va exmatricula ‎dacă o vei mai sfida. 313 00:25:16,015 --> 00:25:18,142 ‎Deci tu îmi vrei doar binele? 314 00:25:18,726 --> 00:25:19,686 ‎Întotdeauna. 315 00:25:20,395 --> 00:25:22,146 ‎- Noi ne asemănăm. ‎- Ba nu. 316 00:25:23,773 --> 00:25:25,149 ‎Nu vreau ajutor și milă. 317 00:25:25,233 --> 00:25:29,112 ‎Am deja mamă și terapeută. ‎Până și mie îmi ajunge atâta tortură. 318 00:25:50,383 --> 00:25:51,217 ‎Alo! 319 00:25:51,801 --> 00:25:55,179 ‎- M-am mai gândit la oferta ta. ‎- Ce ofertă? 320 00:25:55,263 --> 00:25:56,514 ‎Cu cina neaniversară. 321 00:25:58,016 --> 00:25:59,934 ‎Serios? Ce bine! 322 00:26:01,561 --> 00:26:05,064 ‎- ‎Când poți? ‎- Vino în fața porții școlii la ora 20:00! 323 00:26:05,648 --> 00:26:06,774 ‎Cu farurile stinse. 324 00:26:09,652 --> 00:26:10,528 ‎Wednesday? 325 00:26:11,821 --> 00:26:13,573 ‎Ce ți-am spus eu? 326 00:26:14,073 --> 00:26:16,326 ‎Stai departe de Wednesday Addams! 327 00:26:16,409 --> 00:26:18,494 ‎Fetele ca ea te fac să suferi. 328 00:26:19,078 --> 00:26:20,288 ‎Cunosc genul. 329 00:26:21,331 --> 00:26:23,207 ‎Vrei să zici că așa era mama? 330 00:26:24,417 --> 00:26:28,087 ‎Sigur că nu. Pentru asta, ‎ar trebui chiar să vorbești despre ea. 331 00:26:39,015 --> 00:26:40,725 ‎Nu pot face asta acum. 332 00:26:41,225 --> 00:26:45,563 ‎Mă duc la spital, să văd ce face primarul. ‎Să vii devreme acasă! 333 00:26:45,647 --> 00:26:47,231 ‎Ai iubit-o măcar? 334 00:26:53,321 --> 00:26:54,989 ‎Nespus de mult. 335 00:27:07,085 --> 00:27:11,506 ‎Știi reacția lipsită de entuziasm ‎pe care am avut-o la petrecerea-surpriză? 336 00:27:12,006 --> 00:27:15,885 ‎Regret că nu ți-am arătat mai bine ‎recunoștința pe care ți-o port. 337 00:27:18,930 --> 00:27:20,807 ‎- Sigur? ‎- Acceptă și gata! 338 00:27:21,391 --> 00:27:25,603 ‎De-am putea cumva să ieșim de aici ‎și să mai sărbătorim o dată! 339 00:27:26,312 --> 00:27:27,814 ‎Ca două prietene bune. 340 00:27:28,773 --> 00:27:30,817 ‎Păcat că școala e închisă! 341 00:27:33,403 --> 00:27:35,196 ‎Ia uite ce lună plină! 342 00:27:38,491 --> 00:27:42,328 ‎Zicem că mă voi transforma, ‎că mergem la cuștile pentru lupi 343 00:27:42,412 --> 00:27:44,455 ‎și că te-ai oferit să mă închizi. 344 00:27:44,956 --> 00:27:47,125 ‎În fine, viclenia mea te-a molipsit! 345 00:27:48,418 --> 00:27:49,544 ‎Mână! 346 00:27:50,628 --> 00:27:52,004 ‎Știi ce ai de făcut? 347 00:27:56,509 --> 00:27:58,720 ‎Trebuie să purtăm fularele. 348 00:28:00,930 --> 00:28:03,599 ‎Cred că mi l-am uitat la scrimă. 349 00:28:03,683 --> 00:28:07,603 ‎De fapt, l-ai uitat la Girueta. ‎Din fericire, ți l-a adus Bianca. 350 00:28:09,021 --> 00:28:10,481 ‎Ca peștișorul de aur. 351 00:28:14,318 --> 00:28:17,822 ‎ACADEMIA NEVERMORE 352 00:28:24,579 --> 00:28:25,455 ‎Doamne! 353 00:28:29,250 --> 00:28:30,293 ‎Să mergem! 354 00:28:32,086 --> 00:28:34,589 ‎Bună! Și eu mă bucur să te văd. 355 00:28:40,678 --> 00:28:42,722 ‎El e șoferul de Uber? 356 00:28:42,805 --> 00:28:44,223 ‎Șoferul de Uber? 357 00:28:44,891 --> 00:28:48,269 ‎- Nu era întâlnirea noastră? ‎- Nu era o seară pentru fete? 358 00:28:48,352 --> 00:28:50,146 ‎S-au schimbat planurile. 359 00:28:51,063 --> 00:28:53,441 ‎Ce e cu aceste fulare-glugă asortate? 360 00:28:53,524 --> 00:28:55,693 ‎Nu întreba! Doar condu! 361 00:29:12,877 --> 00:29:13,961 ‎Wednesday! 362 00:29:16,839 --> 00:29:17,924 ‎Sunteți aici? 363 00:29:19,175 --> 00:29:23,221 ‎Știu că ești supărată din cauza tabloului, ‎dar vreau să vorbim puțin. 364 00:29:32,480 --> 00:29:33,731 ‎Ea unde e, Mână? 365 00:29:43,241 --> 00:29:46,327 ‎Serios, vrei să intrăm acolo? 366 00:29:47,119 --> 00:29:49,914 ‎- Locul ăsta îmi dă fiori. ‎- Știu. 367 00:29:51,749 --> 00:29:54,627 ‎- Nu știam că mă bag în așa ceva. ‎- Nici eu. 368 00:29:54,710 --> 00:29:58,631 ‎De ziua mea, nu-mi doream ‎o cină sau o petrecere-surpriză. 369 00:30:00,967 --> 00:30:02,343 ‎Ci exact asta. 370 00:30:03,886 --> 00:30:07,640 ‎Trebuia să ne spui. ‎Nu era nevoie să ne păcălești. 371 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 ‎Dacă vreți, puteți pleca. 372 00:30:11,143 --> 00:30:13,354 ‎Eu merg să văd ce e în garaj. 373 00:30:36,752 --> 00:30:37,879 ‎Stai să încerc eu! 374 00:30:48,931 --> 00:30:50,099 ‎Degeaba. 375 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 ‎Încerc și eu? 376 00:31:03,029 --> 00:31:04,363 ‎Așa fac vârcolacii. 377 00:31:14,332 --> 00:31:16,459 ‎E mașina care l-a lovit pe primar. 378 00:31:16,542 --> 00:31:18,586 ‎A devenit cam macabru. 379 00:31:19,587 --> 00:31:22,048 ‎Hai să-l sunăm pe tatăl lui Tyler! 380 00:31:22,965 --> 00:31:27,178 ‎De ce? Ca să mă ducă înapoi la Nevermore ‎și să fiu exmatriculată? 381 00:31:27,261 --> 00:31:28,471 ‎Nici gând! 382 00:31:39,649 --> 00:31:41,359 ‎Asta e noaptea când voi muri. 383 00:32:01,629 --> 00:32:04,465 ‎Iată-i! Familia Gates. 384 00:32:05,091 --> 00:32:07,218 ‎Arată bine, pentru niște psihopați. 385 00:32:08,511 --> 00:32:09,637 ‎Uite-l pe Garrett… 386 00:32:10,930 --> 00:32:13,182 ‎pe tatăl lui, Ansel, care ura exclușii. 387 00:32:13,265 --> 00:32:14,934 ‎Și tu trebuie să fii Laurel. 388 00:32:15,017 --> 00:32:16,602 ‎Au murit de mult cu toții. 389 00:32:16,686 --> 00:32:17,979 ‎Deci întrebarea e… 390 00:32:19,355 --> 00:32:21,232 ‎de ce m-a adus Goody aici? 391 00:32:46,924 --> 00:32:47,883 ‎Ai văzut destul? 392 00:33:15,911 --> 00:33:19,373 ‎Toată lumea are ‎un altar înfricoșător în bibliotecă, nu? 393 00:33:19,457 --> 00:33:23,711 ‎Al nostru e în sufragerie. ‎Ca să fie destule locuri de Ziua morților. 394 00:33:30,885 --> 00:33:32,428 ‎VA PLOUA CU SÂNGE 395 00:33:32,511 --> 00:33:34,305 ‎CÂND MĂ VOI SCULA 396 00:33:47,151 --> 00:33:48,110 ‎Încă sunt calde. 397 00:33:49,987 --> 00:33:52,406 ‎Tyler, verifică restul parterului! 398 00:33:52,490 --> 00:33:54,241 ‎Eu și Enid vom căuta sus. 399 00:33:54,325 --> 00:33:55,367 ‎Așa vom face? 400 00:34:10,508 --> 00:34:13,219 ‎Așa… Tu o iei la stânga, eu la dreapta. 401 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 ‎Chiar vrei să ne despărțim? Aici? 402 00:34:16,555 --> 00:34:19,558 ‎Așa mor prietenii în filmele de groază. 403 00:34:19,642 --> 00:34:22,103 ‎Dacă ne mișcăm, scapi mai repede. 404 00:34:23,979 --> 00:34:25,523 ‎Nu, te rog! 405 00:34:29,568 --> 00:34:31,487 ‎Ce caut eu aici? 406 00:34:35,950 --> 00:34:37,660 ‎Știu ce ar spune mama. 407 00:34:38,661 --> 00:34:40,496 ‎„Te lași călcată în picioare. 408 00:34:42,248 --> 00:34:43,457 ‎Ești prea moale. 409 00:34:44,416 --> 00:34:47,670 ‎Fii mai dură, nu o blăniță plângăcioasă!” 410 00:34:47,753 --> 00:34:49,588 ‎Taci, mamă! Ieși din capul meu! 411 00:34:56,512 --> 00:34:59,056 ‎Wednesday, vino să vezi ceva! 412 00:35:10,651 --> 00:35:11,902 ‎Patul e făcut. 413 00:35:12,695 --> 00:35:14,697 ‎Nu e praf, nici pânze de păianjen… 414 00:35:21,996 --> 00:35:23,038 ‎„LG”? 415 00:35:31,589 --> 00:35:32,756 ‎Laurel Gates. 416 00:35:34,216 --> 00:35:36,927 ‎Se pare că s-a mutat înapoi în camera ei. 417 00:35:37,011 --> 00:35:38,304 ‎E imposibil. 418 00:35:39,096 --> 00:35:41,974 ‎E moartă de 25 de ani. ‎S-a înecat în străinătate. 419 00:35:43,726 --> 00:35:44,810 ‎Să mergem! 420 00:35:45,978 --> 00:35:48,606 ‎E cea mai nasoală seară pentru fete! 421 00:35:49,481 --> 00:35:51,066 ‎Plecați! E aici. 422 00:35:57,031 --> 00:35:58,532 ‎Liftul de bucătărie. Hai! 423 00:36:06,624 --> 00:36:09,919 ‎Doamne! 424 00:36:29,521 --> 00:36:30,564 ‎Nu cu fularul! 425 00:36:31,273 --> 00:36:32,358 ‎Termină! 426 00:36:38,656 --> 00:36:39,865 ‎Doamne! 427 00:37:35,045 --> 00:37:36,046 ‎Ce faci? 428 00:37:37,256 --> 00:37:40,134 ‎- Sunt bucăți din corpurile victimelor. ‎- Haide! 429 00:37:50,102 --> 00:37:52,187 ‎- Ești bine? ‎- De când îți pasă? 430 00:37:56,734 --> 00:37:58,235 ‎Ce naiba e în capul tău? 431 00:37:58,319 --> 00:38:00,404 ‎Trebuie să ne întoarcem după Tyler! 432 00:38:01,030 --> 00:38:02,406 ‎Monstrul e acolo! 433 00:38:06,660 --> 00:38:07,828 ‎Ține lanterna! 434 00:38:07,911 --> 00:38:10,372 ‎- Monstrul e tot acolo! ‎- Poți să mergi? 435 00:38:12,458 --> 00:38:13,709 ‎Tu de unde ai apărut? 436 00:38:14,251 --> 00:38:16,420 ‎Poftim! Ia ăsta! 437 00:38:18,213 --> 00:38:19,298 ‎Ce a pățit? 438 00:38:29,808 --> 00:38:31,352 ‎Mulțumesc, dnă doctor. 439 00:38:31,435 --> 00:38:35,647 ‎Nu vreau să mă bag în seamă, ‎dar am un atac de panică. 440 00:38:36,231 --> 00:38:38,400 ‎Hai înapoi, ‎până nu află Weems că lipsim! 441 00:38:41,153 --> 00:38:42,905 ‎Ce naiba s-a întâmplat? 442 00:38:43,489 --> 00:38:46,617 ‎- E vina ta, nu? ‎- Tată, te rog! Mă simt bine. 443 00:38:47,201 --> 00:38:50,204 ‎Înțeleg că ești supărat, ‎dar trebuie să vezi ceva. 444 00:39:02,216 --> 00:39:03,384 ‎Totul era aici. 445 00:39:04,218 --> 00:39:07,471 ‎Organele lipsă, Cadillacul albastru, 446 00:39:07,554 --> 00:39:10,599 ‎altarul și dormitorul ‎plin cu trandafiri proaspeți. 447 00:39:10,682 --> 00:39:12,184 ‎Acum nu mai e nimic. 448 00:39:12,267 --> 00:39:14,478 ‎Cineva a golit tot după ce am plecat. 449 00:39:15,312 --> 00:39:19,191 ‎Ieri ți-am zis că toate indiciile duc aici ‎și am avut dreptate. 450 00:39:19,274 --> 00:39:23,028 ‎De asta era să-ți ucizi prietenii ‎și pe fiul meu? 451 00:39:25,572 --> 00:39:27,032 ‎Ascultă! 452 00:39:27,950 --> 00:39:31,453 ‎De acum înainte, ‎îți interzic să te întâlnești cu Tyler 453 00:39:31,537 --> 00:39:35,874 ‎și să-ți mai bagi nasul în acest caz! 454 00:39:48,637 --> 00:39:53,600 ‎Mi-ai încălcat ordinul ‎și ai părăsit școala, deși era interzis. 455 00:39:54,184 --> 00:39:58,105 ‎În plus, ți-ai pus colegii ‎și pe tine însăți în pericol. 456 00:39:58,188 --> 00:40:00,441 ‎Mă puteți exmatricula. Știu. 457 00:40:01,233 --> 00:40:03,694 ‎Și aveți tot dreptul să o faceți. 458 00:40:04,736 --> 00:40:07,156 ‎Dar ar fi o mare greșeală. 459 00:40:09,032 --> 00:40:13,495 ‎Acum ar fi mai potrivit să te căiești, ‎nu să fii arogantă. 460 00:40:13,579 --> 00:40:16,415 ‎Nu-mi voi cere scuze ‎că am vrut să aflu adevărul. 461 00:40:25,757 --> 00:40:26,800 ‎Ce e asta? 462 00:40:27,926 --> 00:40:29,761 ‎Un avertisment de la Rowan. 463 00:40:39,146 --> 00:40:41,023 ‎De asta a încercat să te ucidă? 464 00:40:41,815 --> 00:40:46,361 ‎Mama lui l-a desenat înainte să moară. ‎Zicea că sunt menită să distrug școala. 465 00:40:47,029 --> 00:40:48,655 ‎Dar eu cred că o voi salva. 466 00:40:49,907 --> 00:40:51,408 ‎Știți ce e în joc. 467 00:40:51,492 --> 00:40:53,785 ‎Tot ce ați jurat să protejați. 468 00:40:54,453 --> 00:40:56,330 ‎Cred că merit o a doua șansă. 469 00:41:00,334 --> 00:41:01,168 ‎Vă rog! 470 00:41:13,388 --> 00:41:15,057 ‎O singură abatere… 471 00:41:16,850 --> 00:41:20,354 ‎Un singur pas greșit și te exmatriculez. 472 00:41:20,437 --> 00:41:22,648 ‎Să nu mai aud scuze! 473 00:41:23,148 --> 00:41:26,652 ‎- Îi iertați și pe Enid și Xavier. ‎- Și lasă negocierile! 474 00:41:27,152 --> 00:41:28,278 ‎Noapte bună! 475 00:41:41,750 --> 00:41:44,127 ‎- Unde te duci? ‎- În camera lui Yoko. 476 00:41:44,836 --> 00:41:47,256 ‎Thornhill a zis că pot sta acolo o vreme. 477 00:41:48,173 --> 00:41:52,094 ‎Nu e nevoie. Am vorbit cu Weems. ‎Tu și Xavier nu veți fi pedepsiți. 478 00:41:52,177 --> 00:41:56,682 ‎- Ar trebui să-ți mulțumesc? ‎- Mi-am cerut deja scuze. S-a terminat. 479 00:41:58,809 --> 00:41:59,851 ‎S-a terminat? 480 00:42:00,602 --> 00:42:05,023 ‎Seara asta a fost cireașa de pe tortul ‎pe care nu te-ai obosit să-l tai. 481 00:42:05,691 --> 00:42:09,444 ‎Ne folosești ca să obții ce vrei, ‎chiar dacă ne pui în pericol. 482 00:42:10,153 --> 00:42:12,990 ‎Puteam muri astă-seară ‎din cauza obsesiei tale. 483 00:42:13,073 --> 00:42:14,324 ‎Dar n-am murit. 484 00:42:15,367 --> 00:42:19,371 ‎Am mai făcut un pas ‎spre rezolvarea cazului. Și asta contează. 485 00:42:23,208 --> 00:42:24,251 ‎Am încercat… 486 00:42:24,876 --> 00:42:25,711 ‎foarte… 487 00:42:25,794 --> 00:42:26,837 ‎foarte… 488 00:42:26,920 --> 00:42:28,964 ‎foarte mult să-ți fiu prietenă. 489 00:42:30,048 --> 00:42:31,425 ‎M-am expus criticilor. 490 00:42:32,050 --> 00:42:37,514 ‎M-am gândit la tine. Le-am zis tuturor: ‎„E timidă, nu e criminal în serie.” 491 00:42:37,598 --> 00:42:38,724 ‎Nu ți-am cerut asta. 492 00:42:38,807 --> 00:42:42,978 ‎Nu trebuia, fiindcă așa fac prietenii! ‎Nu trebuie să li se ceară. 493 00:42:44,521 --> 00:42:47,149 ‎Faptul că nu știi acest lucru spune totul. 494 00:42:48,984 --> 00:42:51,570 ‎Vrei să fii singură? N-ai decât! 495 00:43:25,187 --> 00:43:27,814 ‎Goody mi-a zis ‎că sunt menită să fiu singură. 496 00:43:28,774 --> 00:43:30,233 ‎Poate e inevitabil. 497 00:43:31,401 --> 00:43:33,403 ‎Dar pentru prima dată în viață… 498 00:43:34,655 --> 00:43:36,031 ‎nu îmi place. 499 00:43:45,123 --> 00:43:46,750 ‎Și mai e ceva. 500 00:43:48,293 --> 00:43:49,920 ‎O senzație neplăcută. 501 00:43:53,131 --> 00:43:55,425 ‎Că moartea îmi dă târcoale. 502 00:43:57,511 --> 00:43:58,428 ‎Mă urmărește. 503 00:44:17,781 --> 00:44:21,410 ‎Dar nu mă voi lăsa intimidată. ‎Și nu voi renunța niciodată. 504 00:44:25,038 --> 00:44:26,039 ‎Casa aceea. 505 00:44:26,873 --> 00:44:28,250 ‎Familia aceea. 506 00:44:30,043 --> 00:44:31,086 ‎Crackstone. 507 00:44:33,296 --> 00:44:34,840 ‎Monstrul. 508 00:44:35,424 --> 00:44:36,633 ‎Și, cumva, eu. 509 00:44:37,884 --> 00:44:41,096 ‎Toți părem legați, ca o pânză de păianjen. 510 00:44:44,391 --> 00:44:47,185 ‎Când primarul s-a apropiat prea mult ‎de adevăr, 511 00:44:48,186 --> 00:44:49,604 ‎a fost redus la tăcere. 512 00:44:53,316 --> 00:44:54,693 ‎Dar eu nu voi fi. 513 00:45:01,158 --> 00:45:02,576 ‎Celui care mă urmărește… 514 00:45:04,202 --> 00:45:05,412 ‎îi spun de acum. 515 00:45:05,495 --> 00:45:07,289 ‎O SĂ TE GĂSESC 516 00:45:08,832 --> 00:45:10,167 ‎O să te găsesc. 517 00:48:00,253 --> 00:48:02,172 ‎Subtitrarea: George Georgescu