1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:18,686 --> 00:00:20,354 ‎เผื่อใครสงสัย 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,815 ‎ฉันไม่ได้ทำพิธีเข้าทรงเรียกผีบ่อยขนาดนั้น 4 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 ‎คนเป็นๆ ฉันยังแทบทนไม่ได้ 5 00:00:25,485 --> 00:00:27,570 ‎จะอยากคุยกับคนตายไปทำไม 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,114 ‎แต่แม่บอกว่า 7 00:00:30,198 --> 00:00:34,160 ‎กู๊ดดี้เป็นคนเดียวที่จะฝึกฉันให้ควบคุมพลังจิตได้ 8 00:00:34,243 --> 00:00:37,705 ‎ยิ่งชำนาญได้ไวเท่าไหร่ ‎ฉันจะยิ่งไขคดีนี้ได้เร็วเท่านั้น 9 00:00:37,789 --> 00:00:40,124 ‎(กู๊ดดี้) 10 00:00:56,224 --> 00:00:57,225 ‎โทษที 11 00:00:57,308 --> 00:00:59,310 ‎ไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะการ… 12 00:01:00,520 --> 00:01:01,979 ‎ควรถามมั้ยเนี่ย 13 00:01:02,563 --> 00:01:05,066 ‎ฉันกำลังล้วงเข้าคมเขี้ยวดำมรณะเพื่อติดต่อญาติ 14 00:01:06,150 --> 00:01:09,445 ‎ก็เหมาะกับเธอดีนะ มีญาติชื่อกู๊ดดี้ด้วยเหรอ 15 00:01:09,529 --> 00:01:11,656 ‎นางเคยเป็นพวกนอกกรอบของแท้ดั้งเดิม 16 00:01:12,198 --> 00:01:15,701 ‎พยายามเรียกมาสักพักแล้ว ‎แต่เหมือนนางจะเมินคำอ้อนวอนของฉัน 17 00:01:15,785 --> 00:01:18,371 ‎เอ๊ะ ได้คิดลองใช้เทียนหอมของฉันยัง 18 00:01:18,454 --> 00:01:21,415 ‎กลิ่นสเต๊กทาร์ทาร์หอมลืมตายเลยนะ 19 00:01:24,877 --> 00:01:26,754 ‎นี่คือกู๊ดดี้ตอบเธอแล้วป่ะ 20 00:01:31,342 --> 00:01:33,970 ‎นางไม่น่าจะคุยผ่านตัวอักษรที่ตัดจากนิตยสาร 21 00:01:34,929 --> 00:01:38,975 ‎(หากต้องการคำตอบ ‎มาเจอในสุสานแคร็กสโตน เที่ยงคืน) 22 00:01:53,656 --> 00:01:55,575 ‎เธอยืนยันจะมาด้วยเองนะ 23 00:01:56,450 --> 00:01:57,827 ‎ฉันมาเองคนเดียวก็ได้ 24 00:02:04,417 --> 00:02:05,877 ‎(โจเซฟ แคร็กสโตน) 25 00:02:11,591 --> 00:02:14,302 ‎ท่าทางสายข่าวสมัครเล่นของเราจะอยู่ในนั้นแล้ว 26 00:02:18,097 --> 00:02:19,223 ‎ตัวอะไรตายในนั้นอ่ะ 27 00:02:19,307 --> 00:02:20,808 ‎กลิ่นเหมือนวัยเด็ก 28 00:02:21,809 --> 00:02:22,852 ‎มาเร็ว 29 00:02:22,935 --> 00:02:25,479 ‎คิดอีกที ฉันรออยู่ข้างหน้าดีกว่า 30 00:02:28,900 --> 00:02:30,443 ‎แบบว่า ช่วยดูต้นทางให้ 31 00:03:00,640 --> 00:03:01,474 ‎อีนิด 32 00:03:14,487 --> 00:03:16,530 ‎ไม่ว่าจะเป็นใคร เผยตัวออกมาซะ 33 00:03:17,990 --> 00:03:19,575 ‎ขืนลองดี เดี๋ยวได้แขนขาขาดไม่รู้ตัว 34 00:03:20,576 --> 00:03:21,994 ‎เซอร์ไพรส์! 35 00:03:23,663 --> 00:03:27,291 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 36 00:03:28,417 --> 00:03:32,672 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 37 00:03:32,755 --> 00:03:36,759 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เวนส์เดย์ที่รัก 38 00:03:36,842 --> 00:03:38,302 ‎(สุขสันต์วันเกิดอายุ 16 ‎เวนส์เดย์) 39 00:03:38,386 --> 00:03:41,889 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 40 00:03:44,934 --> 00:03:46,852 ‎น่าจะเดาได้ว่าเป็นฝีมือนาย 41 00:03:47,645 --> 00:03:51,023 ‎ไม่เข้าใจ "ห้ามจัดวันเกิดไม่งั้นมีตาย" ตรงไหน 42 00:03:52,566 --> 00:03:55,111 ‎ฉันว่าเค้กที่ฉันออกแบบก็แปลกใหม่ดีนะ 43 00:03:55,194 --> 00:03:57,238 ‎ลูกโป่งสีชมพูนี่ฉันแต่งเพิ่มเอง 44 00:03:57,321 --> 00:03:59,073 ‎อธิษฐานเลยสิจ๊ะ 45 00:04:03,995 --> 00:04:05,371 ‎เดี๋ยว นั่นภาษาละติน 46 00:04:07,790 --> 00:04:11,419 ‎ไฟจะถล่มจากฟ้า… เมื่อข้าฟื้นคืน 47 00:04:11,502 --> 00:04:13,004 ‎โอเคนะ นั่นไม่เรียกว่าคำอธิษฐาน 48 00:04:14,839 --> 00:04:17,842 ‎ท่อนแรกของประโยคนี้ ‎ลุกไหม้อยู่บนสนามหญ้าเนเวอร์มอร์ 49 00:04:18,467 --> 00:04:19,885 ‎ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ๆ 50 00:04:19,969 --> 00:04:22,680 ‎เดี๋ยว คือเราจะไม่กินเค้กกันใช่มั้ย 51 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 ‎แคร็กสโตนกำลังจะมา 52 00:04:40,906 --> 00:04:42,283 ‎แคร็กสโตนกำลังจะมา 53 00:04:53,836 --> 00:04:55,963 ‎- กู๊ดดี้ ‎- เจ้าคือเรเวนแห่งสายเลือดข้า 54 00:04:57,131 --> 00:04:58,382 ‎เวนส์เดย์ 55 00:04:58,466 --> 00:05:01,010 ‎รู้มาว่าเธอช่วยสอนวิธีควบคุมพลังจิตให้ฉันได้ 56 00:05:01,093 --> 00:05:03,554 ‎เราไม่อาจบังคับสายน้ำเชี่ยวกราก 57 00:05:04,138 --> 00:05:06,599 ‎เจ้าต้องหัดแหวกว่ายโดยไม่จมน้ำตาย 58 00:05:06,682 --> 00:05:08,184 ‎เวลาไม่ได้อยู่ข้างเรา 59 00:05:10,478 --> 00:05:13,522 ‎หากจะหยุดแคร็กสโตน จงออกตามหาที่แห่งนี้ 60 00:05:16,525 --> 00:05:18,027 ‎ต้องพูดเป็นปริศนาตลอดเลยเหรอ 61 00:05:18,110 --> 00:05:20,279 ‎แล้วชอบหาคำตอบง่ายๆ รึ 62 00:05:21,238 --> 00:05:23,032 ‎วิถีแห่งเรเวนเป็นหนทางที่วังเวง 63 00:05:23,115 --> 00:05:25,534 ‎ต้องลงเอยอย่างเดียวดาย ไม่อาจไว้ใจใครได้ 64 00:05:25,618 --> 00:05:27,703 ‎เพราะมองเห็นแต่ความโหดร้ายดำมืดในใจคน 65 00:05:28,496 --> 00:05:30,081 ‎พูดมากะขู่ให้กลัวหรือไง 66 00:05:30,831 --> 00:05:31,874 ‎ควรจะกลัว 67 00:05:38,631 --> 00:05:42,510 ‎(บทที่หก) ‎("ยื่นหมูแต่ไม่ได้แมว") 68 00:05:48,307 --> 00:05:50,935 ‎อย่ามาจับ ไหล่ข้างนั้นมันเย็นชา 69 00:05:51,018 --> 00:05:52,186 ‎อย่าโทษธิงเลย 70 00:05:52,269 --> 00:05:53,896 ‎งานวันเกิดนั่นฉันเป็นคนคิด 71 00:05:53,979 --> 00:05:56,399 ‎ใครๆ ก็ควรถูกอวยยศในวันเกิดนะ 72 00:05:56,482 --> 00:05:58,192 ‎ฉันอยากถูกใส่ไฟมากกว่า 73 00:05:58,275 --> 00:06:00,778 ‎ว่าแต่เกิดอะไรขึ้น เมื่อคืนเหมือนเธอลมชัก 74 00:06:01,487 --> 00:06:02,696 ‎ฉันไม่ได้โชคดีแบบนั้นหรอก 75 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 ‎อย่างน้อยก็ชมกันหน่อยสิ ‎ฉันหลอกเธอจนเชื่อสนิทเลย 76 00:06:07,743 --> 00:06:09,412 ‎กลอุบายของเธอก็น่าประทับใจ 77 00:06:28,139 --> 00:06:31,308 ‎"ขอให้วันเกิดปีที่ 16 ‎เน่าหนอนขมคออย่างที่ลูกปรารถนา 78 00:06:31,392 --> 00:06:33,227 ‎คุณแม่กับคุณพ่อที่รักลูกเสมอ" 79 00:06:33,310 --> 00:06:36,230 ‎พ่อแม่เธอขอให้ธิงซ่อนไว้ ‎ก่อนกลับไปจากงานสุดสัปดาห์ผู้ปกครอง 80 00:06:36,730 --> 00:06:38,899 ‎อี๋ ของอะไรชวนแหวะ 81 00:06:38,983 --> 00:06:40,860 ‎ถ้าเป็นกระรอกเป็นๆ คงดีกว่านี้ 82 00:06:43,988 --> 00:06:46,407 ‎ไหนๆ ยังรับของขวัญกันอยู่ 83 00:07:01,380 --> 00:07:03,674 ‎ว่าไง ชอบรึเปล่า 84 00:07:05,217 --> 00:07:06,177 ‎มันคืออะไรกันแน่ 85 00:07:06,260 --> 00:07:07,887 ‎ผ้าพันคอสนู้ดไง ยัยบ๊อง 86 00:07:07,970 --> 00:07:10,014 ‎ฉันถักเป็นสีประจำตัวเธอให้เลยนะ 87 00:07:10,097 --> 00:07:12,349 ‎แล้วเริ่ดสุดตรงไหนรู้มะ 88 00:07:13,309 --> 00:07:14,643 ‎ฉันก็มี! 89 00:07:15,936 --> 00:07:18,063 ‎เราจะได้พันคอไปเรียนด้วยกัน 90 00:07:18,647 --> 00:07:23,402 ‎โห อีนิด มันเด่นเกินจะพันไปนั่งเรียน 91 00:07:23,486 --> 00:07:25,613 ‎ฉันว่ารอโอกาสพิเศษกว่านั้นดีกว่า 92 00:07:26,864 --> 00:07:28,407 ‎เช่นไปงานศพ 93 00:07:32,077 --> 00:07:35,456 ‎คือว่าลูคัสรู้สึกแย่มากกับเรื่องในงานเต้นรำ 94 00:07:35,539 --> 00:07:39,877 ‎ขออภัยถ้าฉันไม่ค่อยเชื่อ ‎ยิ่งดูจากที่เขาทำลายทรัพย์สินครั้งล่าสุด 95 00:07:39,960 --> 00:07:43,172 ‎เขาไม่ได้เกี่ยวอะไรกับที่สนามหญ้าคุณ ‎ถูกเผาเป็นคำพวกนั้น 96 00:07:43,255 --> 00:07:45,216 ‎เขาถูกกักบริเวณมาตลอดสัปดาห์ที่แล้ว 97 00:07:46,926 --> 00:07:47,760 ‎ก็ได้ 98 00:07:48,844 --> 00:07:52,640 ‎เขาต้องมาทำงานบริการสังคมที่นี่ ‎แล้วเราจะลืมเรื่องที่เกิดขึ้น 99 00:07:52,723 --> 00:07:53,682 ‎ได้ คือ… 100 00:07:54,475 --> 00:07:56,101 ‎ผมติดหนี้คุณแล้ว ลาริสซ่า 101 00:07:56,602 --> 00:07:58,771 ‎ฉันไม่ต้องการความซึ้งหรอก 102 00:07:58,854 --> 00:08:02,441 ‎แค่ไปหาตัวอันธพาลพวกนั้นมาให้หน่อย ‎น่าจะเริ่มจากแก๊งเพื่อนของลูคัส 103 00:08:02,525 --> 00:08:05,903 ‎เราจะทำทันทีที่เจอไอ้ตัวโจมตีอ็อททิงเจอร์ 104 00:08:05,986 --> 00:08:09,949 ‎แต่ว่าเบาะแสทุกอย่าง ‎ชี้ไปที่นักเรียนของคุณคนหนึ่ง 105 00:08:10,032 --> 00:08:11,283 ‎ระวังปาก โนเบิล 106 00:08:12,243 --> 00:08:14,370 ‎ใจปรานีของฉันก็มีขีดจำกัด 107 00:08:15,162 --> 00:08:17,998 ‎(ไฟจะถล่มจากฟ้า) 108 00:08:26,423 --> 00:08:28,801 ‎เมื่อคืนเธอมีนิมิตอีกแล้วตอนอยู่ในสุสานใช่มั้ย 109 00:08:28,884 --> 00:08:31,470 ‎เพิ่งรู้ว่าเรากลับมาคุยกัน 110 00:08:31,554 --> 00:08:34,974 ‎ฉันโผล่ไปเซอร์ไพรส์งานวันเกิดเธอ ‎แค่นั้นน่าจะบอกใบ้พอแล้วนะ 111 00:08:35,558 --> 00:08:36,600 ‎รอบนี้เห็นอะไร 112 00:08:36,684 --> 00:08:38,561 ‎ใครบอกว่าฉันพร้อมจะคุยกับนาย 113 00:08:40,521 --> 00:08:43,315 ‎- เธอยังคิดว่าฉันคือสัตว์ประหลาด ‎- ยังไม่ได้ตัดตัวเลือก 114 00:08:44,066 --> 00:08:46,193 ‎งั้นถ้าเปลี่ยนใจต้องการความช่วยเหลือเมื่อไหร่ 115 00:08:46,277 --> 00:08:47,736 ‎รู้นี่ว่าจะหาฉันได้ที่ไหน 116 00:09:12,261 --> 00:09:13,262 ‎ไปเอามาจากไหน 117 00:09:14,430 --> 00:09:16,557 ‎ไอ้สายรัดข้อมือเหลืองนั่น ได้มาจากไหน 118 00:09:18,309 --> 00:09:20,394 ‎ฉันลูคัส ยินดีที่ได้รู้จัก 119 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 ‎บิยังก้า 120 00:09:22,062 --> 00:09:23,022 ‎ฉันรู้ 121 00:09:23,105 --> 00:09:26,817 ‎อาทิตย์ที่แล้วตอนอยู่ร้านเวเธอร์เวน ‎พ่อบอกว่าฉันต้องกลับตัวกลับใจ 122 00:09:26,900 --> 00:09:30,738 ‎พอพ่อกลับไป ผู้หญิงที่นั่งโต๊ะข้างๆ ‎แนะนำให้ใช้แอพพัฒนาตัวเอง 123 00:09:30,821 --> 00:09:31,989 ‎มอร์นิ่งซอง 124 00:09:32,072 --> 00:09:34,575 ‎บอกว่าจะช่วยให้ฉันปรับมุมมองในชีวิตได้ 125 00:09:34,658 --> 00:09:38,329 ‎ปกติเจออะไรแบบนั้น ‎ฉันตีว่ามั่วหมดแหละ แต่ไม่รู้ทำไม… 126 00:09:38,412 --> 00:09:39,663 ‎นายเชื่อเขา 127 00:09:39,747 --> 00:09:43,042 ‎ใช่ ปรากฏว่าเขาก็พูดถูก ฉันเลยสมัคร 128 00:09:43,584 --> 00:09:44,918 ‎ทางนั้นก็ส่งสายรัดข้อมือมาให้ 129 00:09:46,128 --> 00:09:49,089 ‎รับประกันได้ว่ามอร์นิ่งซอง ‎ไม่สนสี่สนแปดกับสวัสดิภาพของนาย 130 00:09:49,173 --> 00:09:51,050 ‎เขาแค่สนเงินของนาย 131 00:09:51,133 --> 00:09:54,219 ‎สงเคราะห์ตัวเองหน่อย ลบแอพทิ้งซะ 132 00:09:54,720 --> 00:09:57,264 ‎ยิ่งไปฟังจะยิ่งดิ้นหนีกรงเล็บมันไม่พ้น 133 00:09:58,182 --> 00:09:59,016 ‎เธอรู้ได้ยังไง 134 00:09:59,600 --> 00:10:00,851 ‎รู้แล้วกัน 135 00:10:01,810 --> 00:10:04,396 ‎ฉันถึงได้มาเตือนอีตาคนตกกะปิโง่ๆ 136 00:10:04,480 --> 00:10:07,066 ‎คนที่เล่นอะไรเฮงซวยจนเดรสสวยสับของฉันพัง 137 00:10:07,608 --> 00:10:09,443 ‎ไม่ให้ถูกมอร์นิ่งซองดึงไปจนกู่ไม่กลับ 138 00:10:10,194 --> 00:10:12,404 ‎เพราะนายเป็นคนแบบที่เขามองหาอยู่เลย 139 00:10:13,238 --> 00:10:15,074 ‎นั่นคงไม่ใช่คำชมสินะ 140 00:10:15,949 --> 00:10:17,660 ‎ว่าแต่เธอจะสนทำไม 141 00:10:17,743 --> 00:10:19,870 ‎ฉันก็แค่ไม่อยากโตไปเป็นคนอย่างแม่ 142 00:10:20,371 --> 00:10:23,248 ‎แม่เหมือนผีหลอกวิญญาณหลอน ‎แห่งความดอกในอนาคต 143 00:10:25,250 --> 00:10:26,126 ‎นี่ 144 00:10:27,336 --> 00:10:29,880 ‎เสร็จนี่แล้วฉันจะไปเวเธอร์เวน ‎เผื่อเธออยากแวะไปบ้าง 145 00:10:29,963 --> 00:10:33,509 ‎เราอาจได้คุยแลกเปลี่ยนเรื่องการพัฒนาตัวเอง 146 00:10:41,767 --> 00:10:43,977 ‎ฉันก็ไม่ได้เกลียดวันเกิดมาตั้งแต่แรก 147 00:10:44,645 --> 00:10:48,273 ‎วันเกิดแต่ละครั้งย้ำเตือนว่า ‎เข้าใกล้อ้อมกอดเย็นชาของความตายขึ้นอีกปี 148 00:10:49,316 --> 00:10:51,110 ‎มีอะไรให้ไม่ชอบล่ะ 149 00:10:52,194 --> 00:10:55,114 ‎อีกอย่าง พ่อแม่ทำให้วันเกิดทุกปี ‎มีเรื่องที่น่าจดจำเสมอ 150 00:10:55,197 --> 00:10:58,409 ‎แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 151 00:10:59,952 --> 00:11:01,328 ‎เซอร์ไพรส์สมบูรณ์แบบ 152 00:11:04,248 --> 00:11:05,749 ‎เค้กไร้ที่ติ 153 00:11:06,959 --> 00:11:09,795 ‎ลูกอม! 154 00:11:09,878 --> 00:11:11,171 ‎เกมในงานที่ลงตัว 155 00:11:11,255 --> 00:11:14,383 ‎ลูกอม! 156 00:11:26,937 --> 00:11:30,315 ‎แต่ตอนนี้ งานเลี้ยง ของขวัญ เกม มัน… 157 00:11:33,527 --> 00:11:35,112 ‎รู้สึกกลายเป็นเรื่องไร้สาระ 158 00:11:37,448 --> 00:11:39,658 ‎กู๊ดดี้เตือนแล้วว่าฉันมีชะตาที่ต้องโดดเดี่ยว 159 00:11:39,742 --> 00:11:41,368 ‎บอกไว้ว่าฉันจะต้องเสียใจ 160 00:11:44,913 --> 00:11:45,748 ‎หมอคินบ็อทท์ 161 00:11:46,331 --> 00:11:49,626 ‎ฉันไม่ได้เจอเธอตั้งแต่บำบัดกับครอบครัวซึ่งนั่นก็… 162 00:11:49,710 --> 00:11:51,420 ‎ไม่ใช่เรื่องที่ฉันจะลืมได้ลง 163 00:11:52,004 --> 00:11:53,464 ‎เธอกับพ่อแม่เป็นยังไงกันบ้าง 164 00:11:53,547 --> 00:11:55,549 ‎หนูกับคุณแม่มีช่วงเวลาดีๆ ด้วยกัน 165 00:11:56,216 --> 00:11:58,010 ‎- ทำกิจกรรมมือเปื้อน ‎- ทำสวนเหรอ 166 00:11:58,093 --> 00:11:59,219 ‎ขุดหลุมศพ 167 00:12:00,471 --> 00:12:02,556 ‎แล้วหนูก็ช่วยไม่ให้พ่อต้องเข้าคุก 168 00:12:04,767 --> 00:12:06,101 ‎คุณมาที่นี่ทำไม 169 00:12:07,227 --> 00:12:09,271 ‎ฉันให้การบำบัดแม่ๆ ของยูจีนอยู่น่ะ 170 00:12:09,354 --> 00:12:12,357 ‎ความบอบช้ำแบบนี้จะทิ้งบาดแผลทางอารมณ์ ‎ไว้กับทั้งครอบครัว 171 00:12:13,192 --> 00:12:16,987 ‎พวกแม่ๆ ต้องกลับไปดูบ้านสองสามวัน ‎ฉันเลยรับปากว่าจะมาเยี่ยมเขา 172 00:12:18,447 --> 00:12:19,698 ‎หนูปล่อยให้คุณเยี่ยมแล้วกัน 173 00:12:21,325 --> 00:12:22,409 ‎กู๊ดดี้เป็นใครจ๊ะ 174 00:12:27,206 --> 00:12:28,874 ‎เป็นญาติห่างๆ 175 00:12:29,792 --> 00:12:30,793 ‎ห่างมากๆ 176 00:12:31,376 --> 00:12:33,462 ‎ฟังแล้วเหมือนเขาไม่ได้มองเธอในแบบที่เธอเป็น 177 00:12:33,545 --> 00:12:35,422 ‎เขาเห็นอะไรมากกว่าที่คุณคิด 178 00:12:39,551 --> 00:12:42,805 ‎ขอยืนยันว่าหนูยังเย็นชาไร้หัวใจ ‎เหมือนวันแรกที่เราพบกัน 179 00:12:43,972 --> 00:12:46,975 ‎ฉันว่าคนเย็นชาไร้หัวใจ ‎คงไม่มานั่งข้างเตียงของเพื่อน 180 00:12:47,059 --> 00:12:48,769 ‎และรู้สึกผิดที่เพื่อนตกอยู่ในสภาพนี้ 181 00:12:48,852 --> 00:12:50,479 ‎หนูไม่ได้ขอบำบัดฟรี 182 00:12:50,562 --> 00:12:52,272 ‎ถือเป็นของขวัญวันเกิดจากฉันแล้วกัน 183 00:13:04,368 --> 00:13:05,285 ‎เชิญ 184 00:13:07,621 --> 00:13:09,122 ‎เอกสารจากลอนดอนเพิ่งมาถึงค่ะ 185 00:13:09,206 --> 00:13:11,500 ‎สำเนาใบมรณบัตรเก่าที่คุณขอไป 186 00:13:11,583 --> 00:13:13,126 ‎ขอบคุณมาก แอกเนส 187 00:13:13,210 --> 00:13:15,337 ‎อ้อ ใช่ ไอเนซ บลูมโทรมาอีกมั้ย 188 00:13:15,420 --> 00:13:18,215 ‎เรื่องไฟที่บ้านเกทส์ติดเองน่ะเหรอ 189 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 ‎โทรมาเมื่อสองสามวันก่อน ‎ฉันบอกให้โทรไปแจ้งที่ว่าการอำเภอ 190 00:13:25,347 --> 00:13:29,226 ‎(รับรองสำเนาถูกต้อง มรณบัตร ‎ลอเรล เกทส์) 191 00:13:29,309 --> 00:13:32,396 ‎(เส้นทางแสวงบุญ ‎ชีวิตและผลงานของโจเซฟ แคร็กสโตน) 192 00:13:33,522 --> 00:13:34,898 ‎(สุขสันต์วันเกิด ‎เวเธอร์เวน) 193 00:13:34,982 --> 00:13:39,027 ‎ฉันรู้ว่าปกติเธอกินสี่ช็อต ‎แต่ฉันฝึกทำฟองนี่มาทั้งอาทิตย์ 194 00:13:39,987 --> 00:13:41,363 ‎วันเกิด ใช่ 195 00:13:41,446 --> 00:13:42,281 ‎สุขสันต์ ไม่มีวัน 196 00:13:43,740 --> 00:13:45,284 ‎ยังเหลือใครที่ธิงไม่ได้บอกอีกมั้ย 197 00:13:45,367 --> 00:13:47,327 ‎เอ่อ เธอคิดว่าใครเป็นคนไปส่งเค้กล่ะ 198 00:13:48,370 --> 00:13:52,374 ‎ฉันเลือกดาร์กช็อกโกแลตกานาช ‎แบบ 98% เพราะรู้ว่าเธอ… 199 00:13:52,457 --> 00:13:54,126 ‎ชอบสีแนวนั้น 200 00:13:58,380 --> 00:14:01,383 ‎นั่นของขวัญจากอีนิดเหรอ 201 00:14:01,466 --> 00:14:04,428 ‎เหมาะเอาไว้ใช้ตอนเดินหนี ‎อพยพจากประเทศที่เกิดสงคราม 202 00:14:04,511 --> 00:14:06,471 ‎ไม่ชอบวันที่ทุกอย่างหมุนรอบตัวเธอเหรอ 203 00:14:06,555 --> 00:14:08,181 ‎โลกหมุนรอบฉันทุกวันอยู่แล้ว 204 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 ‎วันนี้แค่เป็นวันที่มีเค้กและเพลงห่วยๆ 205 00:14:12,686 --> 00:14:16,523 ‎งั้นถ้าฉันชวนเธอไปกินมื้อค่ำ ‎แบบไม่ใช่วันเกิดและไม่มีเพลง… 206 00:14:18,317 --> 00:14:19,860 ‎เธอจะสนใจรึเปล่า 207 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 ‎พอดีนี่มีเส้นตาย 208 00:14:25,532 --> 00:14:26,742 ‎เน้นตรงคำว่า "ตาย" 209 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 ‎รายงานปลายภาคเหรอ 210 00:14:29,745 --> 00:14:33,373 ‎หัวข้อการฟอกขาวกลบความผิดในอดีต ‎ซึ่งสุดท้ายกลับมาฆ่าเราตายหมด 211 00:14:46,470 --> 00:14:47,930 ‎เคยเห็นมาก่อนรึเปล่า 212 00:14:49,890 --> 00:14:51,516 ‎มันคืออะไรกันแน่ 213 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 ‎ช่างเถอะ 214 00:14:59,024 --> 00:15:01,401 ‎โอเค ฉันทำอะไรผิดรึเปล่า 215 00:15:02,611 --> 00:15:06,114 ‎รู้สึกว่าตั้งแต่งานเรเวน เหมือนเธอจะเทฉัน 216 00:15:06,907 --> 00:15:07,866 ‎ฉันคิดผิดรึเปล่า 217 00:15:13,830 --> 00:15:15,248 ‎นั่นสินะคือคำตอบ 218 00:15:19,586 --> 00:15:21,380 ‎กาแฟดำแก้วเล็กน้ำตาลสอง 219 00:15:25,425 --> 00:15:27,970 ‎คำขู่ที่ถูกเผาบนสนามหญ้าโรงเรียน 220 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 ‎เป็นคำสลักบนผนังสุสานของแคร็กสโตน 221 00:15:31,682 --> 00:15:33,475 ‎อย่าบอกนะว่าเธอไปขุดศพขึ้นมาได้เพิ่ม 222 00:15:33,558 --> 00:15:35,394 ‎มีความเกี่ยวข้องกัน หนูมั่นใจ 223 00:15:36,687 --> 00:15:39,147 ‎งั้นฉันจะออกหมายจับ ‎นักแสวงบุญที่ตายไปนานแล้ว 224 00:15:39,231 --> 00:15:42,234 ‎นึกว่าในเมื่อตอนนี้ ‎คุณไม่มีความแค้นเก่าๆ ให้หมกมุ่นแล้ว 225 00:15:42,317 --> 00:15:44,069 ‎คุณจะมีเวลาไขคดีฆาตกรรมได้จริงๆ 226 00:15:45,278 --> 00:15:48,031 ‎พ่อเธอกับฉันวางอาวุธกันแล้ว เธอก็น่าจะทำบ้าง 227 00:15:49,324 --> 00:15:50,826 ‎หนูไม่วางอาวุธ 228 00:15:51,994 --> 00:15:52,911 ‎หนูจะลับคม 229 00:16:09,136 --> 00:16:10,345 ‎ฉันต้องให้นายช่วย 230 00:16:10,429 --> 00:16:13,390 ‎- อย่ามายิ้มเยาะ ‎- ช่วยอะไร อยากให้สอนวาดรูปเหรอ 231 00:16:17,686 --> 00:16:19,187 ‎วาดเส้นไม่ค่อยมั่นใจนะ 232 00:16:19,938 --> 00:16:22,482 ‎ฉันเห็นภาพนั้นในนิมิต ‎นายรู้หรือเปล่าว่ามันคืออะไร 233 00:16:31,324 --> 00:16:32,826 ‎นายวาดรูปนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 234 00:16:32,909 --> 00:16:34,036 ‎สองสามวันก่อน 235 00:16:34,619 --> 00:16:37,581 ‎ฉันเริ่มฝันเหมือนช่วงก่อนอีกแล้ว 236 00:16:37,664 --> 00:16:39,041 ‎เจ้าสัตว์ประหลาดอยู่ในฝันมั้ย 237 00:16:39,541 --> 00:16:41,918 ‎ไม่เห็นตัว แต่สัมผัสได้ 238 00:16:42,586 --> 00:16:45,088 ‎อยู่ในเงามืด เหมือนซุ่มอยู่ในหัวฉัน 239 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 ‎รู้มั้ยว่านั่นคือที่ไหน 240 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 ‎คฤหาสน์เก่าครอบครัวเกทส์ 241 00:16:50,719 --> 00:16:52,262 ‎ฉันผ่านทุกวันเวลาไปวิ่ง 242 00:16:54,056 --> 00:16:54,890 ‎ถามทำไม 243 00:17:07,235 --> 00:17:08,403 ‎โอเค ฟังก่อน… 244 00:17:12,324 --> 00:17:15,827 ‎หลังงานเต้นรำฉันอยากจะลืมเธอ แต่ลืมไม่ลง 245 00:17:16,787 --> 00:17:19,456 ‎ฉันเลยเริ่มวาดรูป นั่นคือรูปที่ได้น่ะ 246 00:17:22,167 --> 00:17:23,919 ‎ฉันได้ยินเวลาเธอเล่นบนดาดฟ้า 247 00:17:31,259 --> 00:17:33,345 ‎ดูออกว่าเธอหลงหายไปในเสียงดนตรี 248 00:17:34,971 --> 00:17:37,557 ‎รู้สึกเหมือนนั่นเป็นช่วงเวลาเดียว ‎ที่ได้เห็นตัวตนจริงของเธอ 249 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 ‎บิยังก้าใช่มั้ย 250 00:18:00,580 --> 00:18:01,790 ‎ช่วยอะไรหน่อยสิ 251 00:18:01,873 --> 00:18:04,251 ‎เวนส์เดย์ลืมไว้ ฝากเอาไปคืนหน่อยได้มั้ย 252 00:18:04,835 --> 00:18:06,336 ‎ของขวัญวันเกิดจากอีนิด 253 00:18:06,878 --> 00:18:08,004 ‎เป็นแฟนกันไม่ใช่เหรอ 254 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 ‎ไม่ใช่แน่ๆ 255 00:18:12,050 --> 00:18:13,343 ‎ได้สิ ไม่มีปัญหา 256 00:18:14,094 --> 00:18:15,720 ‎ฉันก็ว่าจะกลับอยู่แล้ว 257 00:18:21,309 --> 00:18:23,603 ‎ไม่นึกว่าเธอจะมาจริงๆ 258 00:18:23,687 --> 00:18:24,896 ‎ฉันก็ไม่คิดเหมือนกัน 259 00:18:30,110 --> 00:18:31,194 ‎ทำตามคำแนะนำเธอแล้ว 260 00:18:33,697 --> 00:18:35,490 ‎เอาจริง ทำไมถึงมา 261 00:18:35,574 --> 00:18:38,869 ‎ฉันไม่นึกว่าจะมีคนนอกกรอบ ‎คนไหนอยากคุยกับฉันอีก 262 00:18:40,328 --> 00:18:43,874 ‎แค่… อยากมีคนคุย 263 00:18:43,957 --> 00:18:46,418 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเราลงเรือลำเดียวกัน 264 00:18:46,501 --> 00:18:51,047 ‎อาทิตย์ที่แล้วแม่ฉันมาตอกย้ำว่า ‎ไซเรนไม่อาจถอดเกล็ด 265 00:18:51,548 --> 00:18:53,133 ‎ต่อให้พยายามแค่ไหน 266 00:18:53,216 --> 00:18:55,969 ‎จะมีคนที่มองเหยียดฉันเสมอ 267 00:18:56,511 --> 00:18:58,013 ‎ฉันตั้งใจจะพิสูจน์ว่าแม่คิดผิด 268 00:18:59,055 --> 00:19:01,016 ‎แล้วก็คิดว่านายคงเข้าใจ 269 00:19:04,769 --> 00:19:08,523 ‎คนส่วนใหญ่คิดว่าฉันไม่มีวันเอาดีทางไหนได้ 270 00:19:09,941 --> 00:19:13,612 ‎ไหนๆ ก็เปิดใจพูดกันแล้ว ‎ฉันก็ไม่ได้ทำอะไรให้คนคิดเป็นอื่น 271 00:19:15,614 --> 00:19:17,365 ‎นายไปถล่มงานเต้นรำทำไม 272 00:19:17,449 --> 00:19:18,575 ‎ไม่รู้เหมือนกัน 273 00:19:19,701 --> 00:19:23,121 ‎ฉันคงโกรธที่พ่อต้องขายหน้าในวันรวมใจ 274 00:19:23,955 --> 00:19:25,165 ‎อยากแก้แค้น 275 00:19:25,248 --> 00:19:26,666 ‎แต่หลังจากที่ทำลงไป… 276 00:19:27,751 --> 00:19:29,336 ‎กลับรู้สึกแย่มาก 277 00:19:29,419 --> 00:19:31,880 ‎รู้เลยว่าต้องกลับเนื้อกลับตัว 278 00:19:31,963 --> 00:19:32,964 ‎เริ่มต้นใหม่ 279 00:19:33,798 --> 00:19:35,217 ‎ไม่รู้เธอจะพอเข้าใจมั้ย 280 00:19:38,637 --> 00:19:39,804 ‎เข้าใจดีกว่าที่นายคิดอีก 281 00:19:47,479 --> 00:19:49,648 ‎นี่เคยเป็นบ้านของแกร์เร็ต เกทส์ 282 00:19:50,190 --> 00:19:52,692 ‎เด็กที่พ่อฉันตกเป็นผู้ต้องหาว่าฆาตกรรมเขา 283 00:19:54,569 --> 00:19:58,949 ‎นายอำเภอเล่าว่าครอบครัวเขาตายไป ‎พร้อมกับมรดกความเกลียดชัง 284 00:20:00,283 --> 00:20:02,118 ‎แต่คนตายฆ่าคนเป็นไม่ได้ 285 00:20:03,328 --> 00:20:05,538 ‎ต้องมีสาเหตุที่กู๊ดดี้ทำให้ฉันเห็นบ้านหลังนี้ 286 00:20:05,622 --> 00:20:07,499 ‎ฉันต้องไขปริศนาของมัน 287 00:20:07,999 --> 00:20:09,000 ‎หรือไม่ก็ตายเพราะมัน 288 00:20:47,914 --> 00:20:49,332 ‎ช่วยดึงความสนใจหน่อย 289 00:20:50,959 --> 00:20:53,795 ‎นายอำเภอ รับโทรศัพท์หน่อย นี่โนเบิล 290 00:20:53,878 --> 00:20:56,923 ‎ฟังนะ ผมอาจเจอความจริงแล้วว่า ‎ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องทั้งหมดนี้ 291 00:20:58,675 --> 00:21:01,303 ‎อาจจะเป็นการเดาล่วงหน้า ไว้ค่อยอธิบายให้ฟัง 292 00:21:02,345 --> 00:21:05,181 ‎คุยไปด้วยกินพายที่เวเธอร์เวนไปด้วย ‎เหมือนสมัยก่อน 293 00:21:06,266 --> 00:21:07,225 ‎แล้วเจอกัน 294 00:21:56,941 --> 00:21:58,443 ‎ไม่นะ! 295 00:22:04,908 --> 00:22:05,742 ‎โนเบิล! 296 00:22:11,122 --> 00:22:12,374 ‎โทรเรียกฉุกเฉิน! 297 00:22:13,166 --> 00:22:14,584 ‎เรียกรถพยาบาลหน่อย! 298 00:22:18,505 --> 00:22:19,422 ‎(รถพยาบาล) 299 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 ‎เขายังไม่ตาย 300 00:22:22,467 --> 00:22:23,385 ‎แต่สาหัส 301 00:22:25,011 --> 00:22:26,971 ‎สอบปากคำแล้วฉันจะพากลับไปส่งโรงเรียน 302 00:22:27,514 --> 00:22:29,474 ‎หนูให้ปากคำกับผู้ช่วยไปแล้ว 303 00:22:29,557 --> 00:22:31,476 ‎รถคาดิลแลคสีฟ้า ไม่มีป้ายทะเบียน 304 00:22:31,559 --> 00:22:33,436 ‎เออ ฉันรู้แล้ว 305 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 ‎อยากได้ปากคำที่ดีกว่านั้น 306 00:22:37,899 --> 00:22:39,859 ‎เธอไปทำอะไรที่ท้ายรถของนายกเทศมนตรี 307 00:22:39,943 --> 00:22:42,028 ‎หนูเห็นเขาออกมาจากคฤหาสน์เกทส์ 308 00:22:42,570 --> 00:22:43,988 ‎คฤหาสน์เกทส์ 309 00:22:44,072 --> 00:22:46,699 ‎- แล้วเธอไปทำบ้าอะไรที่นั่น ‎- ไปหาบ้านอยู่ 310 00:22:49,494 --> 00:22:51,413 ‎บังเอิญได้ยินข้อความที่เขาฝากให้คุณ 311 00:22:51,996 --> 00:22:52,956 ‎เลยสนใจใคร่รู้ 312 00:22:55,125 --> 00:22:58,545 ‎สมัยที่นายกเทศมนตรีเป็นนายอำเภอ ‎เขามีทฤษฎีสุดโต่งมากมาย 313 00:22:58,628 --> 00:23:01,214 ‎เกี่ยวกับคดีที่เขาไขไม่ได้ เพราะงั้น… 314 00:23:01,297 --> 00:23:04,426 ‎เราจะมาคุยกันระหว่างกินพาย ‎นั่งที่มุมร้านตรงนั้นเลย 315 00:23:04,509 --> 00:23:06,886 ‎ส่วนใหญ่ทฤษฎีก็ไปไม่ถึงไหน 316 00:23:06,970 --> 00:23:08,346 ‎จะหาว่าหัวโบราณก็ได้ 317 00:23:08,430 --> 00:23:11,891 ‎แต่ถ้าใครโดนรถชนขณะที่ ‎กำลังมาให้ข้อมูลสำคัญกับตำรวจ 318 00:23:11,975 --> 00:23:13,893 ‎ปกติจะแปลว่าเขาคิดถูกแล้ว 319 00:23:13,977 --> 00:23:17,063 ‎เบาะแสทั้งหมดชี้ไปยัง ‎ตระกูลเกทส์และบ้านหลังนั้น 320 00:23:17,147 --> 00:23:18,231 ‎ตระกูลเกทส์ 321 00:23:19,149 --> 00:23:21,025 ‎พวกนั้นตายไปหมดแล้ว ไม่เหลือสักคน 322 00:23:21,109 --> 00:23:23,862 ‎- แล้วฉันก็ไม่เชื่อเรื่องผี ‎- คุณอาจจะควรเชื่อ 323 00:23:31,703 --> 00:23:33,329 ‎เธอทำยังไงถึงได้ไปอยู่ 324 00:23:33,413 --> 00:23:35,665 ‎กลางดงเหตุร้ายทุกครั้งที่เกิดขึ้นแถวนี้ 325 00:23:35,748 --> 00:23:37,000 ‎ดวงดีสุดๆ 326 00:23:37,584 --> 00:23:40,336 ‎จากนี้ไป โรงเรียนจะล็อกดาวน์เต็มรูปแบบ 327 00:23:40,420 --> 00:23:43,715 ‎และขอถอนสิทธิ์ออกนอกบริเวณโรงเรียน ‎จนกว่าจะแจ้งให้ทราบ 328 00:23:54,809 --> 00:23:59,189 ‎เวนส์เดย์ ครูเพิ่งได้ข่าว ‎เรื่องนายกเทศมนตรีวอล์คเกอร์ 329 00:23:59,272 --> 00:24:00,523 ‎เป็นอะไรรึเปล่า 330 00:24:00,607 --> 00:24:03,026 ‎นึกไม่ออกเลยว่ารู้สึกยังไง ‎ที่เห็นเรื่องแบบนั้นต่อหน้าต่อตา 331 00:24:03,109 --> 00:24:04,444 ‎อยากเห็นสักครั้งในชีวิตอยู่แล้ว 332 00:24:05,778 --> 00:24:07,614 ‎ไปบอกพัศดีได้ว่าหนูยังอยู่ในห้องขัง 333 00:24:08,823 --> 00:24:11,743 ‎ครูใหญ่วีมส์แค่เป็นห่วงสวัสดิภาพของเธอ 334 00:24:11,826 --> 00:24:15,121 ‎เธออาจบาดเจ็บสาหัสหรือหนักกว่านั้นก็ได้ 335 00:24:19,918 --> 00:24:21,336 ‎เขียนนิยายไปถึงไหนแล้วจ๊ะ 336 00:24:21,878 --> 00:24:24,464 ‎การสืบสวนของไวเปอร์ถูกขัดขวางจากหลายด้าน 337 00:24:24,547 --> 00:24:27,091 ‎แต่เธอกำลังวางแผนขั้นต่อไป 338 00:24:28,676 --> 00:24:29,969 ‎น่าสนใจจัง 339 00:24:31,054 --> 00:24:33,806 ‎ครูเจอหนังสือเล่มนี้บนชั้นแล้วคิดถึงเธอ 340 00:24:33,890 --> 00:24:35,725 ‎(แมรี่ เชลลีย์ - แฟรงเกนสไตน์) 341 00:24:35,808 --> 00:24:38,269 ‎แมรี่ เชลลีย์แต่งเรื่องนี้ตามคำท้า ‎ตอนอายุแค่ 19 ปี 342 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 ‎หนูรู้ 343 00:24:39,938 --> 00:24:42,565 ‎เธอเป็นทั้งนักเขียนในดวงใจและคู่แข่งตัวฉกาจ 344 00:24:43,066 --> 00:24:45,485 ‎หนูเหลือเวลาสองปี ‎กับอีก 364 วันที่จะเอาชนะให้ได้ 345 00:24:46,402 --> 00:24:50,198 ‎ครูว่าฉลาดมากที่มุ่งสนใจ ‎สัตว์ประหลาดในวรรณกรรม 346 00:24:50,281 --> 00:24:53,409 ‎และปล่อยให้ตัวที่เพ่นพ่านในโลกจริง ‎เป็นหน้าที่ของทางการไป 347 00:24:54,619 --> 00:24:56,663 ‎"ไม่มีใครเลือกสิ่งชั่วร้ายเพราะมันชั่วร้าย 348 00:24:56,746 --> 00:24:59,415 ‎เขาเพียงสำคัญผิดว่านั่นคือความสุข ‎เป็นความดีงามที่ตามหา" 349 00:24:59,499 --> 00:25:02,377 ‎แมรี่ เชลลีย์เขียนวรรคนั้น ‎บรรยายถึงคนอย่างวีมส์ 350 00:25:02,460 --> 00:25:05,088 ‎คนที่ทำเรื่องเลวร้าย ‎ในคราบของการทำดีเพื่อส่วนรวม 351 00:25:06,339 --> 00:25:07,632 ‎วีมส์เป็นคนสั่งให้ครูทำเหรอ 352 00:25:07,715 --> 00:25:10,009 ‎มาโน้มน้าวให้หนูหางานอดิเรกใหม่ 353 00:25:10,093 --> 00:25:10,927 ‎เปล่า 354 00:25:11,803 --> 00:25:14,514 ‎แต่เขาจะไล่เธอออกแน่ๆ ‎ถ้ายังขัดคำสั่งเขาอยู่แบบนี้ 355 00:25:15,932 --> 00:25:18,142 ‎เท่ากับครูแค่เป็นห่วงสวัสดิภาพของหนูงั้นสิ 356 00:25:18,643 --> 00:25:19,602 ‎แน่นอนจ้ะ 357 00:25:20,311 --> 00:25:22,146 ‎- ครูว่าเราสองคนคล้ายกันมาก ‎- ไม่คล้าย 358 00:25:23,773 --> 00:25:27,235 ‎หนูไม่ต้องการความสงสารหรือการช่วยเหลือ ‎หนูมีแม่แล้วหนึ่ง มีนักบำบัดจิตอีกหนึ่ง 359 00:25:27,318 --> 00:25:29,112 ‎แค่นั้นชีวิตก็ทรมานพอแล้ว ขนาดหนูชอบ 360 00:25:50,383 --> 00:25:51,217 ‎ฮัลโหล 361 00:25:51,801 --> 00:25:55,179 ‎- ฉันพิจารณาข้อเสนอของนายใหม่ ‎- ข้อเสนอเหรอ 362 00:25:55,263 --> 00:25:56,514 ‎มื้อค่ำที่ไม่ใช่เลี้ยงวันเกิด 363 00:25:58,016 --> 00:25:59,934 ‎จริงเหรอ เยี่ยม 364 00:26:01,561 --> 00:26:02,729 ‎เธอว่างเมื่อไหร่ล่ะ 365 00:26:02,812 --> 00:26:05,064 ‎มารับฉันหน้าประตูเนเวอร์มอร์ตอนสองทุ่ม 366 00:26:05,648 --> 00:26:06,691 ‎ไม่ต้องเปิดไฟหน้า 367 00:26:09,652 --> 00:26:10,528 ‎เวนส์เดย์ 368 00:26:11,821 --> 00:26:13,489 ‎ไท พ่อว่ายังไง 369 00:26:14,073 --> 00:26:16,326 ‎ไม่เอาน่ะลูก อย่าไปยุ่งกับเวนส์เดย์ แอดดัมส์ 370 00:26:16,409 --> 00:26:18,202 ‎นั่นเป็นผู้หญิงแบบที่จะทำแกปวดใจ 371 00:26:19,037 --> 00:26:20,288 ‎เชื่อเถอะ เจอแบบนี้มาเยอะ 372 00:26:21,331 --> 00:26:23,207 ‎อะไรเนี่ย พูดถึงแม่เหรอ 373 00:26:24,417 --> 00:26:28,087 ‎ไม่ใช่สินะ เพราะนั่นจะทำให้ ‎พ่อต้องพูดถึงแม่จริงๆ 374 00:26:38,890 --> 00:26:40,725 ‎ตอนนี้ไม่มีอารมณ์คุยเรื่องนี้ 375 00:26:41,225 --> 00:26:44,062 ‎ต้องไปโรงพยาบาล ต้องไปดูนายกเทศมนตรี 376 00:26:44,145 --> 00:26:45,563 ‎กลับบ้านก่อนเคอร์ฟิวนะ 377 00:26:45,647 --> 00:26:47,231 ‎พ่อเคยรักแม่บ้างรึเปล่า 378 00:26:53,321 --> 00:26:55,114 ‎รักยิ่งกว่าที่แกจะเข้าใจได้ 379 00:27:02,455 --> 00:27:04,165 ‎(หนึ่งทุ่ม 55 นาที) 380 00:27:07,085 --> 00:27:09,962 ‎ฉันมาคิดถึงปฏิกิริยาที่ไม่ค่อยตื่นเต้น 381 00:27:10,046 --> 00:27:11,923 ‎กับงานเลี้ยงเซอร์ไพรส์จากเธอ 382 00:27:12,006 --> 00:27:13,007 ‎ต้องยอมรับนะ 383 00:27:13,091 --> 00:27:15,885 ‎ฉันเสียใจที่ไม่ได้แสดงความขอบคุณต่อเธอ ‎ตามความเหมาะสม 384 00:27:18,888 --> 00:27:20,807 ‎- พูดจริงเหรอ ‎- อย่าได้คืบจะเอาศอก อีนิด 385 00:27:21,391 --> 00:27:25,603 ‎ถ้าเพียงแต่จะมีทางให้เรา ‎ออกจากโรงเรียนไปฉลองวันเกิดกันใหม่ 386 00:27:26,312 --> 00:27:27,814 ‎แค่เพื่อนสนิทสองคน 387 00:27:28,773 --> 00:27:30,817 ‎เสียดายนะที่โรงเรียนกำลังล็อกดาวน์ 388 00:27:33,486 --> 00:27:35,321 ‎ดูจันทร์เต็มดวงนั่นสิ 389 00:27:38,324 --> 00:27:42,328 ‎อุ๊ย ฉันไปบอกเขาว่าจะแปลงร่างดีมั้ย ‎ขอบัตรผ่านออกไปกรงลูปิน 390 00:27:42,412 --> 00:27:44,455 ‎แล้วบอกว่าเธออาสาไปล็อกกรงให้ 391 00:27:44,956 --> 00:27:47,125 ‎ความฉ้อฉลของฉันเริ่มติดหัวเธอไปบ้างแล้ว 392 00:27:48,543 --> 00:27:49,544 ‎ธิง 393 00:27:50,628 --> 00:27:52,004 ‎รู้ใช่มั้ยว่าต้องทำยังไง 394 00:27:56,509 --> 00:27:58,720 ‎อ๊ะ เราควรพันสนู้ดคู่กัน 395 00:28:00,930 --> 00:28:03,599 ‎อ้าว สงสัยฉันลืมของตัวเองไว้ตอนฟันดาบ 396 00:28:03,683 --> 00:28:06,018 ‎ที่จริงเธอเอาไปลืมไว้ที่เวเธอร์เวน 397 00:28:06,102 --> 00:28:07,603 ‎โชคดีนะที่บิยังก้าเอามาคืนให้ 398 00:28:09,021 --> 00:28:10,356 ‎เหมือนกรรมตามสนอง 399 00:28:14,318 --> 00:28:17,822 ‎(สถาบันเนเวอร์มอร์) 400 00:28:24,579 --> 00:28:25,455 ‎เอ๊ย! 401 00:28:29,250 --> 00:28:30,084 ‎ไปกันได้แล้ว 402 00:28:32,086 --> 00:28:34,338 ‎สวัสดี ดีใจที่ได้เจอเหมือนกันนะ 403 00:28:40,678 --> 00:28:42,722 ‎เดี๋ยว ตานี่มาขับแกร็บให้เราเหรอ 404 00:28:42,805 --> 00:28:43,973 ‎ขับแกร็บเหรอ 405 00:28:44,891 --> 00:28:48,227 ‎- ฉันนึกว่าเราจะไปเดทกัน ‎- ฉันนึกว่าคืนนี้สาวๆ จะซิ่ง 406 00:28:48,311 --> 00:28:50,104 ‎เปลี่ยนแผนแล้ว 407 00:28:50,897 --> 00:28:53,441 ‎ทำไมต้องใส่ผ้าพันคอคลุมหัวอะไรเหมือนกันด้วย 408 00:28:53,524 --> 00:28:54,609 ‎อย่าถาม 409 00:28:54,692 --> 00:28:55,693 ‎ขับไปก็พอ 410 00:29:12,877 --> 00:29:13,836 ‎นี่ เวนส์เดย์ 411 00:29:16,714 --> 00:29:17,924 ‎พวกเธออยู่รึเปล่า 412 00:29:19,175 --> 00:29:21,385 ‎ฉันรู้นะว่าเธอยังโกรธเรื่องรูป 413 00:29:21,469 --> 00:29:23,638 ‎แต่แค่อยากขอคุยด้วยหน่อย 414 00:29:32,522 --> 00:29:33,731 ‎เธออยู่ไหน ธิง 415 00:29:43,032 --> 00:29:46,077 ‎เอาจริงดิ อยากเข้าไปในนั้นเนี่ยนะ 416 00:29:47,119 --> 00:29:48,621 ‎มันชมรมขนหัวลุกชัดๆ 417 00:29:48,704 --> 00:29:49,664 ‎ใช่มะ 418 00:29:51,749 --> 00:29:54,627 ‎- โอเค ไม่ได้ตกลงมาทำเรื่องนี้ ‎- เหมือนกัน 419 00:29:54,710 --> 00:29:58,631 ‎ฉันไม่อยากฉลองวันเกิด ‎ด้วยการไปกินมื้อค่ำหรือมีงานเซอร์ไพรส์ 420 00:30:00,967 --> 00:30:02,343 ‎ฉันอยากทำเรื่องนี้ 421 00:30:03,886 --> 00:30:05,888 ‎งั้นก็น่าจะบอกแต่แรก 422 00:30:05,972 --> 00:30:07,640 ‎ไม่ต้องหลอกพวกเราก็ได้ 423 00:30:08,599 --> 00:30:10,268 ‎ถ้าอยากกลับ กลับได้นะ 424 00:30:11,143 --> 00:30:13,354 ‎ฉันจะไปดูโรงรถก่อน 425 00:30:36,752 --> 00:30:37,879 ‎มานี่ ให้ฉันลอง 426 00:30:48,931 --> 00:30:50,099 ‎ไม่ขยับเลย 427 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 ‎ขอลองหน่อย 428 00:31:02,820 --> 00:31:03,779 ‎พลังมนุษย์หมาป่าไง 429 00:31:14,332 --> 00:31:16,459 ‎นี่รถคันที่ชนนายกเทศมนตรี 430 00:31:16,542 --> 00:31:18,502 ‎โอเค เรื่องนี้ชักจะหักมุมจนน่ากลัวละ 431 00:31:19,587 --> 00:31:22,048 ‎เราต้องโทรแจ้งพ่อไทเลอร์เดี๋ยวนี้ 432 00:31:22,798 --> 00:31:23,633 ‎ทำไม 433 00:31:24,216 --> 00:31:27,178 ‎เขาจะได้เอาฉันกลับไปส่งเนเวอร์มอร์ ‎ให้ฉันโดนไล่ออกเหรอ 434 00:31:27,261 --> 00:31:28,888 ‎ไม่มีทางเสียละ 435 00:31:39,649 --> 00:31:41,359 ‎สงสัยได้ตายคืนนี้แหละเรา 436 00:32:01,629 --> 00:32:04,465 ‎นี่ไง ตระกูลเกทส์ 437 00:32:05,091 --> 00:32:07,218 ‎ก็เป็นพวกจิตวิปริตที่แต่งสวยแต่งหล่อได้เก่งดี 438 00:32:08,511 --> 00:32:09,637 ‎นั่นแกร์เร็ต 439 00:32:10,930 --> 00:32:13,182 ‎แอนเซลคนพ่อเกลียดคนนอกกรอบ 440 00:32:13,265 --> 00:32:14,892 ‎ส่วนเธอก็คงเป็นลอเรล 441 00:32:14,976 --> 00:32:16,602 ‎ทุกคนตายไปนานแล้ว 442 00:32:16,686 --> 00:32:17,979 ‎คำถามก็คือ… 443 00:32:19,355 --> 00:32:21,190 ‎ทำไมกู๊ดดี้ถึงพาฉันมาที่นี่ 444 00:32:46,924 --> 00:32:47,883 ‎ดูพอหรือยัง 445 00:33:15,911 --> 00:33:19,373 ‎บ้านไหนไม่มีแท่นบูชาสุดสยอง ‎ในห้องสมุดครอบครัวบ้าง 446 00:33:19,457 --> 00:33:21,125 ‎ของบ้านเราอยู่ในห้องรับแขก 447 00:33:21,208 --> 00:33:23,711 ‎จะได้มีที่นั่งรองรับวันรำลึกคนตายตลอดปี 448 00:33:30,885 --> 00:33:32,428 ‎(เลือดจะถล่มจากฟ้า) 449 00:33:32,511 --> 00:33:34,305 ‎(เมื่อข้าฟื้นตื่น) 450 00:33:47,151 --> 00:33:48,110 ‎นี่ยังอุ่นๆ อยู่เลย 451 00:33:49,987 --> 00:33:52,406 ‎ไทเลอร์ นายไปดูชั้นล่างที่เหลือ 452 00:33:52,490 --> 00:33:54,241 ‎อีนิดกับฉันจะขึ้นไปค้นข้างบน 453 00:33:54,325 --> 00:33:55,367 ‎เราจะไปเหรอ 454 00:34:10,466 --> 00:34:11,300 ‎เอาละ 455 00:34:11,383 --> 00:34:13,219 ‎เธอไปซ้าย ฉันจะไปขวา 456 00:34:13,302 --> 00:34:16,472 ‎เธออยากให้เราแยกกันตรงนี้เนี่ยนะ 457 00:34:16,555 --> 00:34:19,558 ‎จุดนี้เป็นฉากที่เพื่อนสนิทชอบตายในหนังสยองขวัญ 458 00:34:19,642 --> 00:34:22,103 ‎ยิ่งค้นได้เร็วแค่ไหน ยิ่งกลับได้เร็วเท่านั้น 459 00:34:23,979 --> 00:34:25,523 ‎อย่า ไม่เอานะ 460 00:34:29,568 --> 00:34:31,487 ‎ฉันมาทำอะไรที่นี่ 461 00:34:35,950 --> 00:34:37,660 ‎รู้เลยว่าแม่จะพูดยังไง 462 00:34:38,661 --> 00:34:40,496 ‎"อีนิด ทำตัวให้คนเหยียบย่ำ 463 00:34:42,248 --> 00:34:43,374 ‎เรียกร้องความรักมากไป 464 00:34:44,416 --> 00:34:47,628 ‎หัดใจแข็งกับคนบ้าง ‎ไม่มีใครชอบยัยก้อนนุ่มฟูไร้ทางสู้" 465 00:34:47,711 --> 00:34:49,672 ‎หุบปากเลยแม่ ไม่ต้องมาสิงหัวหนู 466 00:34:56,512 --> 00:34:59,056 ‎เวนส์เดย์ เธอต้องมาดูตรงนี้ 467 00:35:10,651 --> 00:35:11,902 ‎เก็บเตียงเรียบร้อย 468 00:35:12,695 --> 00:35:14,196 ‎ไม่มีฝุ่น ใยแมงมุมไม่เกาะ 469 00:35:21,996 --> 00:35:23,038 ‎"แอลจี" เหรอ 470 00:35:31,589 --> 00:35:32,756 ‎ลอเรล เกทส์ 471 00:35:34,216 --> 00:35:36,927 ‎ดูเหมือนมีคนย้ายกลับมาอยู่ห้องเดิม 472 00:35:37,011 --> 00:35:38,304 ‎เป็นไปไม่ได้ 473 00:35:39,096 --> 00:35:41,515 ‎ลอเรลตายไปเมื่อ 25 ปีก่อน ‎จมน้ำตายที่ต่างประเทศ 474 00:35:43,726 --> 00:35:44,810 ‎ไปกันเถอะ 475 00:35:45,978 --> 00:35:48,606 ‎นี่เป็นคืนสาวซิ่งที่เฮงซวยสุดเลย! 476 00:35:49,481 --> 00:35:51,066 ‎พวกเรา หนีเร็ว มันมาแล้ว! 477 00:35:57,114 --> 00:35:58,532 ‎ลิฟต์ขนอาหาร ไปเร็ว! 478 00:36:06,624 --> 00:36:09,919 ‎โอ๊ย ตายละ 479 00:36:29,521 --> 00:36:30,564 ‎ไม่นะ อย่าทิ้งสนู้ด! 480 00:36:31,273 --> 00:36:32,358 ‎หยุด 481 00:36:38,656 --> 00:36:39,865 ‎โอ๊ย ไม่นะ 482 00:37:35,045 --> 00:37:36,046 ‎ทำอะไรอยู่ 483 00:37:37,256 --> 00:37:39,258 ‎นี่คืออวัยวะที่หายไปจากเหยื่อสัตว์ประหลาด 484 00:37:39,341 --> 00:37:41,093 ‎หนีเร็ว 485 00:37:50,102 --> 00:37:52,187 ‎- เธอโอเคมั้ย ‎- เคยแคร์ด้วยเหรอ 486 00:37:56,734 --> 00:37:58,235 ‎เวนส์เดย์ คิดจะทำอะไรอีก 487 00:37:58,319 --> 00:38:00,404 ‎เราต้องกลับไปช่วยไทเลอร์ 488 00:38:01,030 --> 00:38:02,406 ‎ไอ้สัตว์ประหลาดมันอยู่ตรงนั้น! 489 00:38:06,660 --> 00:38:07,828 ‎อีนิด ถือหน่อย 490 00:38:07,911 --> 00:38:10,372 ‎- ไอ้ตัวนั่นยังอยู่ข้างใน ‎- นายบาดเจ็บ เดินไหวมั้ย 491 00:38:12,458 --> 00:38:13,709 ‎นายโผล่มาจากไหน 492 00:38:14,251 --> 00:38:15,419 ‎เอ้านี่ 493 00:38:15,502 --> 00:38:16,420 ‎รับไป 494 00:38:18,213 --> 00:38:19,465 ‎เขาไปโดนอะไรมา 495 00:38:29,808 --> 00:38:31,352 ‎ขอบคุณครับหมอ 496 00:38:31,435 --> 00:38:33,103 ‎ไม่ได้อยากคิดถึงแต่ตัวเอง 497 00:38:33,187 --> 00:38:35,647 ‎แต่ตอนนี้ฉันกำลังแพนิคเต็มที่ 498 00:38:36,231 --> 00:38:38,400 ‎เราต้องรีบกลับไปก่อนวีมส์จะรู้ว่าเราออกมา 499 00:38:41,153 --> 00:38:42,905 ‎เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 500 00:38:43,489 --> 00:38:46,617 ‎- นี่ฝีมือเธอสินะ ‎- เดี๋ยวพ่อ ขอละ ผมไม่เป็นไร 501 00:38:47,201 --> 00:38:50,704 ‎นายอำเภอ หนูเข้าใจที่คุณโมโห ‎แต่คิดว่าคุณต้องไปดูเอง 502 00:39:02,216 --> 00:39:03,384 ‎เมื่อกี้ยังอยู่เลย 503 00:39:04,218 --> 00:39:07,471 ‎ทั้งอวัยวะที่หายไปกับรถคาดิลแลคสีฟ้า 504 00:39:07,554 --> 00:39:10,599 ‎แท่นบูชาและห้องนอนที่มีกุหลาบสดอยู่ทั่ว 505 00:39:10,682 --> 00:39:12,184 ‎อ้อ แต่ตอนนี้หายไปหมดแล้ว 506 00:39:12,267 --> 00:39:14,478 ‎ต้องมีคนขนของออกหลังจากเรากลับไป 507 00:39:15,312 --> 00:39:19,191 ‎ฟังนะ เมื่อวานหนูบอกว่า ‎เบาะแสทุกอย่างมุ่งมาบ้านหลังนี้ แล้วก็ไม่ผิด 508 00:39:19,274 --> 00:39:23,028 ‎นั่นคือเหตุผลให้เธอเกือบพาลูกฉันไปตาย ‎พร้อมกับเพื่อนของเธอเหรอ 509 00:39:25,572 --> 00:39:27,032 ‎ทีนี้เธอฟังฉันบ้าง 510 00:39:27,950 --> 00:39:31,453 ‎ตั้งแต่นี้ต่อไป ‎ฉันขอห้ามไม่ให้เธอมาเจอไทเลอร์ 511 00:39:31,537 --> 00:39:36,083 ‎และห้ามสืบอะไรเกี่ยวกับคดีนี้อีก เข้าใจไหม 512 00:39:48,637 --> 00:39:53,600 ‎เธอละเมิดคำสั่งโดยตรงของฉัน ‎ออกจากโรงเรียนในช่วงล็อกดาวน์ 513 00:39:54,184 --> 00:39:58,105 ‎ยังไม่รวมถึงพาเพื่อนๆ ‎และตัวเองไปเจออันตราย 514 00:39:58,188 --> 00:40:00,441 ‎ซึ่งสมควรจะถูกไล่ออก หนูรู้ 515 00:40:01,233 --> 00:40:03,694 ‎และคุณมีสิทธิ์ทุกประการที่จะทำตามอำนาจ 516 00:40:04,736 --> 00:40:07,156 ‎แต่หนูเชื่อว่ามันจะเป็นการตัดสินใจที่ผิดถนัด 517 00:40:09,032 --> 00:40:13,495 ‎จังหวะนี้ควรสำนึกบ้างนะ คุณแอดดัมส์ ‎ไม่ใช่ยังจองหองไม่เลิก 518 00:40:13,579 --> 00:40:16,540 ‎หนูจะไม่มีทางขอโทษที่พยายามเปิดโปงความจริง 519 00:40:25,757 --> 00:40:26,800 ‎นี่มันอะไรกัน 520 00:40:27,843 --> 00:40:29,178 ‎เป็นคำเตือนจากโรวัน 521 00:40:39,146 --> 00:40:41,023 ‎เพราะอย่างนี้เขาถึงพยายามฆ่าเธอเหรอ 522 00:40:41,815 --> 00:40:43,817 ‎คุณแม่เขาวาดไว้ก่อนเสียชีวิต 523 00:40:43,901 --> 00:40:46,320 ‎บอกว่าหนูมีชะตาจะต้องทำลายโรงเรียนนี้ 524 00:40:47,112 --> 00:40:48,655 ‎แต่หนูว่าหนูมาเพื่อกอบกู้ 525 00:40:49,907 --> 00:40:51,408 ‎คุณรู้อยู่ว่าเดิมพันครั้งนี้คืออะไร 526 00:40:51,492 --> 00:40:53,785 ‎ทุกอย่างที่คุณสาบานว่าจะปกป้อง 527 00:40:54,453 --> 00:40:56,330 ‎หนูว่าหนูควรได้รับโอกาสอีกครั้ง 528 00:41:00,334 --> 00:41:01,168 ‎ขอร้อง 529 00:41:13,388 --> 00:41:15,057 ‎ถ้าทำผิดกฎอีกครั้ง… 530 00:41:16,850 --> 00:41:20,354 ‎เดินล้ำเส้นอีกแค่ก้าวเดียว เธอถูกไล่ออกแน่ 531 00:41:20,437 --> 00:41:22,564 ‎ไม่มีข้อแม้ ไม่มียกเว้น 532 00:41:23,148 --> 00:41:26,652 ‎- อย่าลงโทษอีนิดกับเซเวียร์ด้วย ‎- ไม่ต้องเจรจาแล้ว 533 00:41:27,152 --> 00:41:28,278 ‎ราตรีสวัสดิ์ 534 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 ‎เธอจะไปไหน 535 00:41:43,043 --> 00:41:44,002 ‎ไปอยู่ห้องโยโกะ 536 00:41:44,836 --> 00:41:47,256 ‎ธอร์นฮิลบอกว่าฉันไปนอนที่นั่นได้สองสามคืน 537 00:41:48,215 --> 00:41:49,299 ‎ไม่จำเป็น 538 00:41:49,383 --> 00:41:52,094 ‎ฉันคุยกับวีมส์แล้ว ‎เธอกับเซเวียร์จะไม่โดนทำโทษ 539 00:41:52,177 --> 00:41:53,971 ‎พูดงี้คือฉันควรขอบคุณงั้นสิ 540 00:41:54,054 --> 00:41:56,682 ‎ฉันขอโทษแล้วไง มันจบแล้ว 541 00:41:58,809 --> 00:41:59,851 ‎จบงั้นเหรอ 542 00:42:00,602 --> 00:42:05,023 ‎คืนนี้เหมือนเป็นครีมปาดหน้าเค้ก ‎ที่เธอไม่คิดจะตัดกินด้วยซ้ำ 543 00:42:05,691 --> 00:42:07,693 ‎เธอจะหลอกใช้ทุกคนเพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ 544 00:42:07,776 --> 00:42:10,070 ‎ต่อให้นั่นแปลว่าต้องเอาชีวิตพวกเขาไปเสี่ยง 545 00:42:10,153 --> 00:42:12,990 ‎คืนนี้พวกเราอาจตาย ‎เพราะความหมกมุ่นของเธอไปแล้ว 546 00:42:13,073 --> 00:42:14,324 ‎แต่ก็ไม่ได้ตาย 547 00:42:15,367 --> 00:42:17,828 ‎แถมตอนนี้ฉันใกล้จะไขคดีนี้ได้อีกก้าว 548 00:42:17,911 --> 00:42:19,371 ‎นั่นคือสิ่งสำคัญ 549 00:42:23,208 --> 00:42:24,793 ‎ฉันพยายาม… 550 00:42:24,876 --> 00:42:25,711 ‎แบบว่าหนัก 551 00:42:25,794 --> 00:42:26,837 ‎หนักมาก 552 00:42:26,920 --> 00:42:28,839 ‎พยายามที่จะเป็นเพื่อนเธอหนักมากจริงๆ 553 00:42:30,048 --> 00:42:31,425 ‎คอยเอาคอขึ้นเขียงแทน 554 00:42:32,050 --> 00:42:36,221 ‎คิดถึงความรู้สึกเธอ บอกคนอื่นว่า ‎"รู้นะว่าเขาทำตัวเหมือนฆาตกรต่อเนื่อง 555 00:42:36,305 --> 00:42:38,724 ‎- แต่จริงๆ แค่ขี้อาย" ‎- ฉันไม่เคยขอให้ทำ 556 00:42:38,807 --> 00:42:42,978 ‎ก็ไม่ต้องขอ เพราะเพื่อนจะทำให้กัน ‎เพื่อนไม่ต้องขอเลย 557 00:42:44,521 --> 00:42:46,565 ‎แค่นี้ยังไม่รู้ก็จบแล้วมะ 558 00:42:48,984 --> 00:42:51,570 ‎อยากอยู่คนเดียวใช่มั้ย เวนส์เดย์ ‎อยู่คนเดียวเลยไป 559 00:43:25,270 --> 00:43:27,814 ‎กู๊ดดี้เตือนแล้วว่า ‎ชะตากำหนดมาให้ฉันต้องอยู่เดียวดาย 560 00:43:28,774 --> 00:43:30,233 ‎เรื่องนี้อาจเลี่ยงไม่ได้ 561 00:43:31,401 --> 00:43:33,403 ‎แต่เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ฉัน… 562 00:43:34,655 --> 00:43:36,031 ‎เดียวดายแต่ไม่รู้สึกดี 563 00:43:45,082 --> 00:43:46,750 ‎และยังมีอีกเรื่องหนึ่ง 564 00:43:48,293 --> 00:43:49,920 ‎ความรู้สึกตงิดๆ ในใจ 565 00:43:53,173 --> 00:43:54,758 ‎เหมือนความตายคืบใกล้เข้ามา 566 00:43:57,511 --> 00:43:58,428 ‎จับตาดูฉันอยู่ 567 00:44:17,781 --> 00:44:20,992 ‎แต่ฉันจะไม่ยอมล่าถอยเพราะกลัว ‎และไม่ยอมแพ้เด็ดขาด 568 00:44:25,038 --> 00:44:26,039 ‎บ้านหลังนั้น 569 00:44:26,873 --> 00:44:28,250 ‎ตระกูลนั้น 570 00:44:30,043 --> 00:44:31,086 ‎แคร็กสโตน 571 00:44:33,296 --> 00:44:34,840 ‎สัตว์ประหลาด 572 00:44:35,424 --> 00:44:36,550 ‎และฉันด้วย 573 00:44:37,884 --> 00:44:41,096 ‎ดูเหมือนเราทุกคนยึดโยงกันเป็นใยแมงมุม 574 00:44:44,349 --> 00:44:47,185 ‎และเมื่อนายกเทศมนตรีวอล์คเกอร์ ‎เข้าใกล้ความจริงเกินไป 575 00:44:48,186 --> 00:44:49,396 ‎เขาก็ถูกปิดปาก 576 00:44:53,316 --> 00:44:54,693 ‎แต่ฉันไม่ยอมเงียบหรอก 577 00:45:01,241 --> 00:45:02,576 ‎ใครก็ตามที่จับตาดูฉันอยู่… 578 00:45:04,202 --> 00:45:05,412 ‎รู้ไว้ 579 00:45:05,495 --> 00:45:07,289 ‎(ฉันจะหาแกให้เจอ) 580 00:45:08,832 --> 00:45:10,167 ‎ฉันจะหาแกให้เจอ 581 00:48:00,253 --> 00:48:02,172 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม