1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,191 --> 00:00:24,525 Jeg nyder begravelser. 3 00:00:24,609 --> 00:00:27,987 Jeg er gået til dem, siden jeg lærte at læse dødsannoncer. 4 00:00:29,489 --> 00:00:31,157 "Gud er vores tilflugt og styrke…" 5 00:00:31,240 --> 00:00:36,370 Borgmester Walker blev myrdet, og morderen står uskyldigt blandt os 6 00:00:36,454 --> 00:00:38,039 og planlægger næste træk. 7 00:00:39,165 --> 00:00:40,625 Og holder øje med mig. 8 00:00:43,336 --> 00:00:47,173 Jeg er tæt på sandheden. Jeg har alle brikkerne. 9 00:00:48,716 --> 00:00:50,468 Nu skal de bare samles. 10 00:01:27,547 --> 00:01:30,091 Jeg må se forbi tårerne og sorgens masker. 11 00:01:30,174 --> 00:01:33,219 Jeg er måske blevet udmanøvreret indtil nu, 12 00:01:33,302 --> 00:01:35,555 men den sidste trumf er ikke spillet. 13 00:01:37,849 --> 00:01:39,851 Morderen vil begå en fejl… 14 00:01:41,185 --> 00:01:42,478 …og jeg vil stå klar. 15 00:02:17,722 --> 00:02:20,850 Stadig lige så skarp som altid, min rottehalede elev. 16 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 Onkel Fester! 17 00:02:39,911 --> 00:02:41,662 Hvor længe har du fulgt mig? 18 00:02:41,746 --> 00:02:45,166 Jeg kom til byen i morges og blev ramt af nostalgi. 19 00:02:45,249 --> 00:02:47,210 Gik du på Nevermore? 20 00:02:47,293 --> 00:02:49,962 Nej. Din far var den kloge af os. 21 00:02:50,838 --> 00:02:52,590 Men jeg kom på overraskelsesvisit. 22 00:02:52,673 --> 00:02:55,927 Normalt fra loftet med en dolk mellem tænderne. 23 00:02:56,010 --> 00:02:58,262 -For at holde ham på dupperne. -Klart. 24 00:02:58,763 --> 00:03:01,098 Han fortalte, hvad der er foregået. 25 00:03:01,182 --> 00:03:03,601 Monstre, mord, kaos. 26 00:03:04,518 --> 00:03:05,686 Hvor sjovt! 27 00:03:06,270 --> 00:03:09,982 Jeg sagde, jeg havde et job i Boston, men nok skulle se til dig. 28 00:03:10,524 --> 00:03:11,734 Hvilket job? 29 00:03:11,817 --> 00:03:14,779 Den slags, hvor jeg skal holde lav profil lidt. 30 00:03:27,708 --> 00:03:29,335 Dette sted tilhører en ven. 31 00:03:31,003 --> 00:03:35,007 Har du rent faktisk fået en ven? Den stakkel ryger hjem i en ligpose. 32 00:03:39,303 --> 00:03:42,932 -Jeg elsker gemmesteder med snacks. -Bierne er i dvale. 33 00:03:43,516 --> 00:03:45,476 De er nærmest Eugenes børn. 34 00:03:46,978 --> 00:03:48,771 Så du må ikke spise dem! 35 00:03:54,944 --> 00:03:55,820 Ved du hvad? 36 00:03:56,904 --> 00:04:01,033 Når du giver det misbilligende dræberblik, minder du om din mor. 37 00:04:01,659 --> 00:04:03,661 Apropos skræmmende ting… 38 00:04:03,744 --> 00:04:08,165 -Hvad slags monster står du overfor? -Jeg har ikke kunnet identificere det. 39 00:04:14,213 --> 00:04:15,423 Det kaldes en hyde. 40 00:04:16,757 --> 00:04:17,758 Som Jekyll og Hyde? 41 00:04:19,093 --> 00:04:20,344 Har du set en før? 42 00:04:20,428 --> 00:04:21,721 Ja. 43 00:04:21,804 --> 00:04:26,100 I 1983 under min ferie på Zürichs institut for kriminelle galninge. 44 00:04:26,684 --> 00:04:31,314 Der fik jeg min første lobotomi. Men de er som tatoveringer. Én er aldrig nok. 45 00:04:31,397 --> 00:04:32,940 Fortæl mig om hyden. 46 00:04:34,942 --> 00:04:36,402 Olga Malacova. 47 00:04:36,986 --> 00:04:39,405 Jøsses. Hun havde det hele. 48 00:04:39,488 --> 00:04:43,451 Skønhed, hjerne og en forkærlighed for nekrofili. 49 00:04:45,202 --> 00:04:47,580 Olga var koncertpianist, 50 00:04:47,663 --> 00:04:51,167 indtil hun en nat forvandlede sig midt i en Chopin-sonate. 51 00:04:51,751 --> 00:04:55,421 Hun massakrerede et dusin publikummer. Og tre musikkritikere. 52 00:04:55,504 --> 00:04:58,466 Hvad udløste hende? Eller skiftede hun selv? 53 00:04:59,050 --> 00:05:00,092 Ingen anelse. 54 00:05:00,593 --> 00:05:03,471 Jeg så hende kun til gruppe-elektrochokterapi. 55 00:05:03,554 --> 00:05:06,474 Hyder er aldrig blevet nævnt i bøger om udstødte. 56 00:05:06,557 --> 00:05:09,185 Og Nevermore har den bedste samling. 57 00:05:10,227 --> 00:05:12,396 Hvad med Nathaniel Faulkners dagbog? 58 00:05:16,734 --> 00:05:18,277 Før han grundlagde Nevermore, 59 00:05:18,361 --> 00:05:22,323 rejste Faulkner verden rundt og katalogiserede udstødte samfund. 60 00:05:22,990 --> 00:05:24,367 Hvordan ved du det? 61 00:05:24,450 --> 00:05:28,037 Synes du, dine forældre er for meget over hinanden nu? 62 00:05:28,996 --> 00:05:32,291 Jeg kom uanmeldt en nat på Gomez' kollegieværelse. 63 00:05:32,375 --> 00:05:35,127 Det var ikke pudekamp, jeg afbrød. 64 00:05:35,211 --> 00:05:36,170 Onkel Fester! 65 00:05:37,421 --> 00:05:39,298 Dagbogen, hvor er den? 66 00:05:39,382 --> 00:05:41,258 På Natskygge-biblioteket. 67 00:05:41,342 --> 00:05:44,720 Din far sagde, jeg roligt kunne finde mig til rette der. 68 00:05:44,804 --> 00:05:47,556 Da fandt jeg et lille pengeskab. 69 00:05:48,474 --> 00:05:53,604 Jeg håbede på penge eller juveler, men i stedet fandt jeg en dagbog. 70 00:05:55,189 --> 00:05:59,193 Vi sniger os ind på biblioteket i nat. Hold lav profil indtil da. 71 00:06:05,241 --> 00:06:06,450 Bliver du opdaget, 72 00:06:06,951 --> 00:06:10,037 forråder jeg dig og indkasserer din dusør. 73 00:06:10,955 --> 00:06:12,498 Naturligvis. 74 00:06:18,921 --> 00:06:20,256 Lad bierne være. 75 00:06:29,265 --> 00:06:31,851 Min roman startede som forskruet fiktion, 76 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 men den er blevet mit eget personlige spejl. 77 00:06:37,022 --> 00:06:40,234 Mit besøg i Gates-palæet rejste så mange spørgsmål. 78 00:06:41,318 --> 00:06:44,780 Døde Laurel Gates for 20 år siden, hvem sover så på hendes værelse? 79 00:06:44,864 --> 00:06:49,201 Hvorfor har de billeder af mig? Og hvad er forbindelsen til denne hyde? 80 00:06:50,244 --> 00:06:53,581 Uanset hvad, så vil de dræbe for deres hemmelighed. 81 00:06:57,209 --> 00:07:00,504 Goody sagde, at denne søgen efter svar ville blive ensom. 82 00:07:02,006 --> 00:07:04,800 Selvfølgelig er Goody ingen steder at finde nu. 83 00:07:06,427 --> 00:07:09,680 De døde er så irriterende og upålidelige som de levende. 84 00:07:12,349 --> 00:07:13,184 Hej. 85 00:07:14,393 --> 00:07:16,937 Er du ikke til borgmesterens begravelse? 86 00:07:17,021 --> 00:07:19,356 Jeg smutter, når jorden rammer kisten. 87 00:07:20,983 --> 00:07:23,944 Jeg kan ikke finde min sølvmåne-neglelak. 88 00:07:24,028 --> 00:07:25,863 Må jeg lede efter den? 89 00:07:27,323 --> 00:07:29,783 Yoko holder mani-pedi-fest. 90 00:07:29,867 --> 00:07:32,828 Det er tredje gang på 24 timer, du glemmer noget. 91 00:07:33,829 --> 00:07:34,997 Så… 92 00:07:35,956 --> 00:07:37,333 …hvordan går det? 93 00:07:37,416 --> 00:07:41,337 Ensomhed passer mig. Uden irriterende distraktioner er min bog snart færdig. 94 00:07:42,505 --> 00:07:44,381 Var jeg en irriterende distraktion? 95 00:07:44,465 --> 00:07:47,301 -Du havde helt sikkert irriterende vaner. -Såsom? 96 00:07:47,384 --> 00:07:50,471 Du fniser, når du SMS'er, hvilket du altid gør. 97 00:07:50,554 --> 00:07:54,225 I det mindste er det ikke migrænefremkaldende hamren på taster. 98 00:07:54,308 --> 00:07:56,519 Du skærer tænder eller knurrer i søvne. 99 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Er det værre end cello om natten? 100 00:07:58,896 --> 00:08:01,815 Du melder dig til for mange ting og klager så over det. 101 00:08:01,899 --> 00:08:04,360 Hellere det end besat af alt skummelt. 102 00:08:04,443 --> 00:08:07,279 Man kunne gasse en landsby med din parfume. 103 00:08:07,363 --> 00:08:09,114 Og det er kun det værste. 104 00:08:10,449 --> 00:08:13,369 Jeg er heldig, at min nye bedste ven ikke prøver 105 00:08:13,452 --> 00:08:16,997 at sætte alle andres liv på spil. 106 00:08:17,081 --> 00:08:21,377 Faktisk er Yoko og jeg så gode sammen, at hun tigger mig om at flytte ind. 107 00:08:21,460 --> 00:08:22,461 Permanent. 108 00:08:24,088 --> 00:08:27,216 -Lad mig ikke holde dig tilbage. -Nyd din ensomhed. 109 00:08:27,299 --> 00:08:29,593 Ikke før du går. 110 00:09:03,085 --> 00:09:04,003 Onkel Fester? 111 00:09:07,381 --> 00:09:08,799 Hvem er onkel Fester? 112 00:09:10,092 --> 00:09:11,010 Hvad laver du her? 113 00:09:11,677 --> 00:09:16,890 Jeg er natskygge og behøver ikke forklare. Hvad er din undskyldning? 114 00:09:17,725 --> 00:09:19,977 -Forskning. -Om monstret? 115 00:09:21,437 --> 00:09:25,107 Lad mig spare dig tid. Der er intet, der matcher det. 116 00:09:26,233 --> 00:09:29,278 -Hvor belejligt. -Ved du, hvad dit problem er? 117 00:09:31,071 --> 00:09:33,365 Del gerne din skarpsindige indsigt. 118 00:09:36,577 --> 00:09:37,870 Du ser ikke dine venner. 119 00:09:39,413 --> 00:09:41,790 Jeg har været på din side fra starten. 120 00:09:43,083 --> 00:09:44,460 Jeg reddede dit liv. 121 00:09:44,543 --> 00:09:47,004 Jeg troede modsat alle andre på dine teorier. 122 00:09:47,087 --> 00:09:49,840 Hvad får jeg til gengæld? Mistanke og løgne. 123 00:09:49,923 --> 00:09:52,384 Vil du have ærlighed? Her kommer den. 124 00:09:53,010 --> 00:09:57,723 Hver gang monstret har angrebet, var du der. Først Rowan til høstfesten. 125 00:10:03,354 --> 00:10:08,400 Så til frivilligdag, hvor du kom lige efter monstret, men du så det ikke. 126 00:10:11,820 --> 00:10:14,865 -Er det forbudt at være i nærheden? -Og din tegning. 127 00:10:16,075 --> 00:10:20,162 Du har tegnet monstret flere gange, men har aldrig set det. 128 00:10:20,245 --> 00:10:22,915 Det påstår du. Du tegnede endda dets hule. 129 00:10:22,998 --> 00:10:24,958 Og da Eugene efterforskede… 130 00:10:25,668 --> 00:10:28,170 …angreb du ham, så han ikke kunne sladre. 131 00:10:28,837 --> 00:10:30,589 Tror du, jeg ville såre Eugene? 132 00:10:30,673 --> 00:10:35,260 Og glem ikke din belejlige ankomst, efter Tyler blev angrebet i Gates-palæet. 133 00:10:38,138 --> 00:10:42,226 Hvis jeg er monstret, hvorfor har jeg så ikke dræbt dig? 134 00:10:46,313 --> 00:10:49,775 Fordi du af en eller anden ufattelig grund kan lide mig. 135 00:10:52,277 --> 00:10:53,445 Hvem kan lide dig? 136 00:11:06,583 --> 00:11:08,001 Hvor længe har du luret? 137 00:11:08,085 --> 00:11:11,630 Længe nok til at mærke spændingen mellem jer to. 138 00:11:11,714 --> 00:11:12,923 Hold da magle! 139 00:11:13,006 --> 00:11:16,051 Seriøst, man kunne skære den med bødlens økse. 140 00:11:17,678 --> 00:11:21,932 Jeg kan altid genkende lyden af de fingerspidser. 141 00:11:22,641 --> 00:11:23,475 Hej, Ting. 142 00:11:25,644 --> 00:11:28,647 Er du stadig sur over Kalamazoo? Det var ikke min skyld. 143 00:11:29,857 --> 00:11:32,359 Du påstod at kunne åbne pengeskabet på 30 sekunder. 144 00:11:32,443 --> 00:11:34,653 Fem minutter efter var vi der stadig. 145 00:11:34,737 --> 00:11:35,863 Du er ti tommelfingre. 146 00:11:35,946 --> 00:11:36,780 Stop så. 147 00:11:41,785 --> 00:11:42,619 Slip ham. 148 00:11:45,205 --> 00:11:46,582 Vis mig dagbogen. 149 00:11:53,130 --> 00:11:54,256 Her er det. 150 00:11:55,340 --> 00:12:00,637 Iggy var Faulkners højre hånd og trænede en generation af natskygger. 151 00:12:00,721 --> 00:12:02,723 Og bag Iggy Itt… 152 00:12:07,060 --> 00:12:10,063 Er der tid til en lur, eller kan du åbne det hurtigt? 153 00:12:30,542 --> 00:12:33,837 Det her begynder at ligne Kalamazoo om igen. 154 00:12:56,276 --> 00:12:58,195 Det er en fed hybel. 155 00:12:59,238 --> 00:13:00,697 Hvordan fik du dit eget? 156 00:13:01,698 --> 00:13:04,660 Min tidligere bofælle kunne ikke klare min giftige personlighed. 157 00:13:07,830 --> 00:13:08,789 Her er det. 158 00:13:10,833 --> 00:13:15,003 Faulkner beskriver hyder som kunstnere, men hævngerrige af temperament. 159 00:13:15,629 --> 00:13:19,299 Hyder fødes ved mutationer og vækkes ved traumatiske hændelser 160 00:13:19,383 --> 00:13:22,302 eller låses op gennem kemi eller hypnose. 161 00:13:22,803 --> 00:13:28,141 Hyden udvikler et bånd til sin befrier, som skabningen anser for sin herre. 162 00:13:28,976 --> 00:13:33,021 Den bliver et villigt instrument i herrens planer. 163 00:13:33,856 --> 00:13:37,276 Hvis man låser op for en hyde, er man en kæmpe psykopat. 164 00:13:38,819 --> 00:13:41,238 Så jeg leder efter to mordere. 165 00:13:42,447 --> 00:13:44,074 Monstret og dets herre. 166 00:13:51,665 --> 00:13:53,458 Jeg ville ikke forskrække dig. 167 00:13:56,712 --> 00:13:58,171 Jeg skrev på min bog. 168 00:13:59,882 --> 00:14:03,886 Enid har bedt om at bo hos Yoko resten af skoleåret. 169 00:14:05,554 --> 00:14:06,388 Har hun? 170 00:14:06,471 --> 00:14:11,226 Når nogen bliver uvenner, vil jeg gerne have begge pigers perspektiv på det. 171 00:14:11,852 --> 00:14:13,478 I var som slyngveninder. 172 00:14:14,062 --> 00:14:17,691 Slyngveninder giver tarmslyng. Jeg har selv set det. 173 00:14:18,275 --> 00:14:21,945 Sig, hvad du vil, men vi ved begge, du holder af Enid. 174 00:14:22,738 --> 00:14:25,699 Du må indrømme, hun skabte en gnist af varme i dig. 175 00:14:26,950 --> 00:14:29,119 Bare rolig. Kun en lille gnist. 176 00:14:29,745 --> 00:14:33,248 Den kan næsten ikke ses med det blotte øje… Men jeg så den. 177 00:14:35,334 --> 00:14:40,172 En del af kollegieoplevelsen er at blive venner med folk, man ikke normalt møder. 178 00:14:40,672 --> 00:14:44,384 Og de venskaber bliver ofte til livslange bånd. 179 00:14:44,468 --> 00:14:45,802 Så hellere et reb. 180 00:14:46,553 --> 00:14:49,848 Er det så svært for dig at indrømme, du fik en ven, 181 00:14:49,932 --> 00:14:52,392 og at du savner hende nu? 182 00:14:54,061 --> 00:14:56,647 Jeg overlever selv. Det har jeg altid gjort. 183 00:14:58,815 --> 00:15:02,319 I så fald indsender jeg formularen til rektor Weems. 184 00:15:15,248 --> 00:15:16,416 Onkel Fester? 185 00:15:31,056 --> 00:15:32,224 Onkel Fester? 186 00:15:35,143 --> 00:15:38,271 Halløj! Det har sine fordele at være ensom ulv. 187 00:15:38,355 --> 00:15:42,234 Man følger sine egne regler og gør, som man vil. Bare se mig på. 188 00:15:49,574 --> 00:15:52,035 Hej. Jeg skal tale med dig. 189 00:15:52,911 --> 00:15:54,454 Nej, lige nu. 190 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 Jeg ved, hvor det er. 191 00:15:58,250 --> 00:16:00,669 Okay, jeg kan mødes om 20 minutter. 192 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 Okay. Farvel. 193 00:16:02,462 --> 00:16:03,547 Hvem taler du med? 194 00:16:04,756 --> 00:16:07,718 -Det angår ikke dig. -Jeg ved, hvad du er, Xavier. 195 00:16:07,801 --> 00:16:09,803 Hold dig væk fra mig. 196 00:16:21,106 --> 00:16:22,649 Placerede du sporingsenheden? 197 00:16:24,443 --> 00:16:26,987 Bare rolig. Onkel Fester har din ryg. 198 00:16:29,656 --> 00:16:32,409 Godt. Lad os køre. 199 00:16:32,993 --> 00:16:35,287 PENNYS VOVSEPATRULJE! 200 00:16:36,621 --> 00:16:37,789 Hvad? 201 00:16:37,873 --> 00:16:40,125 Jeg stjal den på vej ud af byen. 202 00:16:40,208 --> 00:16:42,961 Jeg foretrækker jo at rejse inkognito. 203 00:16:51,887 --> 00:16:52,929 Så ruller vi! 204 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 Hvad haster sådan? 205 00:17:30,550 --> 00:17:31,760 Hvad er der sket? 206 00:17:33,303 --> 00:17:36,515 -Jeg havde en drøm, hvor du døde. -Ind i bilen. 207 00:17:49,861 --> 00:17:53,198 Rektor Weems, jeg skal tale med dig om dr. Kinbott. 208 00:17:53,281 --> 00:17:55,742 Wednesday. Vi talte netop om dig. 209 00:17:55,826 --> 00:17:57,327 Når man taler om solen. 210 00:17:58,954 --> 00:18:00,288 Så skinner den. 211 00:18:00,372 --> 00:18:02,249 Vi taler om din evaluering. 212 00:18:02,332 --> 00:18:05,293 Jeg skal skrive under, før den sendes til retten. 213 00:18:05,919 --> 00:18:08,463 Hvad er dommen, doktor? Er jeg helbredt? 214 00:18:09,714 --> 00:18:13,218 Godt, det morer dig, for det vil ikke more dommeren. 215 00:18:13,301 --> 00:18:15,220 Jeg har forklaret dr. Kinbott, 216 00:18:15,303 --> 00:18:20,684 at du har taget små, men vigtige skridt mod at omfavne din nye Nevermore-familie. 217 00:18:21,893 --> 00:18:22,727 Ja. 218 00:18:23,645 --> 00:18:26,189 Jeg tror, jeg er nået til et halvt kram. 219 00:18:26,940 --> 00:18:29,109 Jeg har læst om hypnoterapi. 220 00:18:29,192 --> 00:18:31,903 Måske kan det låse op for min indre Wednesday. 221 00:18:32,404 --> 00:18:33,446 Er du tilhænger? 222 00:18:34,406 --> 00:18:35,866 Ja, meget. 223 00:18:36,783 --> 00:18:39,619 Jeg bifalder din vilje til at udforske dig selv. 224 00:18:39,703 --> 00:18:42,330 Vi skal ses på mandag. Vi kan begynde der. 225 00:18:43,415 --> 00:18:45,917 Hvad var det, der hastede, Wednesday? 226 00:18:47,919 --> 00:18:48,753 Det kan vente. 227 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 Undskyld mig. 228 00:18:51,423 --> 00:18:53,258 Jeg har nogle lektier for. 229 00:18:58,555 --> 00:19:00,849 CAFÉ & BAGERI 230 00:19:02,809 --> 00:19:04,769 Kinbott må være Xaviers herre. 231 00:19:05,729 --> 00:19:08,106 Hyden er i dvale indtil en traumatisk hændelse, 232 00:19:08,190 --> 00:19:10,817 eller den frigives gennem kemi eller hypnose. 233 00:19:15,989 --> 00:19:17,199 Hører du efter? 234 00:19:18,116 --> 00:19:21,244 Hun opdagede, han er en hyde, og brugte hypnose. 235 00:19:21,328 --> 00:19:23,371 Det forklarer deres hemmelige møder. 236 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 Jeg tror, knægten bag disken holder øje med mig. 237 00:19:28,501 --> 00:19:32,255 Ja. Han kommer herover. Jeg lægger ham i et rumænsk kvælertag. 238 00:19:32,339 --> 00:19:34,925 -Dæk mig. -Han er ikke interesseret i dig. 239 00:19:36,343 --> 00:19:38,762 Jeg har lavet dig en firdobbelt på huset. 240 00:19:39,262 --> 00:19:41,306 Tak, knægt. 241 00:19:42,224 --> 00:19:44,100 Den her skal også fyldes op igen. 242 00:19:45,685 --> 00:19:47,979 Tyler. Det er min onkel Fester. 243 00:19:50,315 --> 00:19:51,858 Hej, det er rart at… 244 00:19:59,532 --> 00:20:00,367 Er det… 245 00:20:04,371 --> 00:20:05,497 Den kaldes en hyde. 246 00:20:08,166 --> 00:20:10,460 Det er den fra forleden. 247 00:20:12,671 --> 00:20:15,423 Din far sagde, du ikke måtte være nær mig. 248 00:20:16,549 --> 00:20:18,510 Han er her ikke, og jeg har pause. 249 00:20:20,220 --> 00:20:23,515 En hyde skal åbenbart frigives af nogen. Dens herre. 250 00:20:23,598 --> 00:20:24,808 Hold da kæft. 251 00:20:26,685 --> 00:20:27,519 Tyler. 252 00:20:28,812 --> 00:20:30,063 Hvad har jeg sagt? 253 00:20:35,944 --> 00:20:39,531 Wednesday forsøgte at holde afstand. Jeg satte mig hos hende. 254 00:20:43,243 --> 00:20:44,077 Okay. 255 00:20:44,869 --> 00:20:46,204 Jeg sætter dem op i byen. 256 00:20:46,288 --> 00:20:49,207 Det er en røverimistænkt. En rigtig skummel fyr. 257 00:20:49,291 --> 00:20:51,167 -I har ikke set ham, vel? -Nej. 258 00:20:52,002 --> 00:20:53,920 Han er svær at overse. 259 00:20:54,504 --> 00:20:56,506 Jeg sætter den på opslagstavlen. 260 00:21:02,887 --> 00:21:04,431 Hvorfor spilde min tid? 261 00:21:08,852 --> 00:21:10,979 Tak. Det havde du ikke behøvet. 262 00:21:11,062 --> 00:21:14,441 Ja, din familie er meget farverig. 263 00:21:15,025 --> 00:21:18,778 Ironisk nok er Fester familiens sorte får. Han er harmløs. 264 00:21:19,404 --> 00:21:21,865 Angående en ny date… 265 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 Med monstret og min onkel… 266 00:21:25,744 --> 00:21:29,122 Ingen undskyldninger. Du skylder efter sidste gang. 267 00:21:30,915 --> 00:21:33,251 Jeg kan ikke snige mig ud. Alle holder øje. 268 00:21:34,044 --> 00:21:35,420 Det behøver du ikke. 269 00:21:35,503 --> 00:21:37,088 Jeg kommer til dig. 270 00:21:37,172 --> 00:21:39,007 Klokken 21, Crackstones krypt. 271 00:22:05,367 --> 00:22:09,621 Jeg savner hende ikke. Venner er en sårbarhed, der kan udnyttes. 272 00:22:09,704 --> 00:22:13,458 Det gør dem til svagheder. Bevogt dagbogen, mens jeg er væk. 273 00:22:14,542 --> 00:22:16,211 Jeg skynder mig tilbage. 274 00:22:18,421 --> 00:22:19,381 Det er ingen date. 275 00:22:20,673 --> 00:22:23,510 Det er i bytte for næsten at få ham dræbt. 276 00:22:24,010 --> 00:22:25,261 Hold øje med bogen! 277 00:22:34,187 --> 00:22:37,315 Sidst nogen overraskede mig her, gik det ikke som planlagt. 278 00:22:38,400 --> 00:22:41,027 Jeg garanterer, at du ikke besvimer af det. 279 00:22:41,986 --> 00:22:44,114 Men du skal lukke øjnene. 280 00:22:45,073 --> 00:22:46,116 Seriøst? 281 00:22:46,783 --> 00:22:47,700 Ja, desværre. 282 00:22:51,079 --> 00:22:52,455 Kun fordi jeg skylder. 283 00:22:53,540 --> 00:22:55,083 Okay. Pas på trinnet. 284 00:22:56,626 --> 00:22:58,294 Vent her. Luk dine øjne. 285 00:23:01,423 --> 00:23:02,298 Okay. 286 00:23:05,718 --> 00:23:07,512 Forsigtig. Her. 287 00:23:08,555 --> 00:23:09,681 Et øjeblik. 288 00:23:15,979 --> 00:23:18,231 Du må godt åbne øjnene nu. 289 00:23:38,168 --> 00:23:41,963 Hvad? Har ingen taget dig med på picnic i en krypt før? 290 00:23:51,014 --> 00:23:52,599 Kan du lide gyserfilm? 291 00:23:57,061 --> 00:23:58,730 Gør dig klar til rædsel. 292 00:24:12,911 --> 00:24:14,913 BLONDINENS HÆVN 293 00:24:19,501 --> 00:24:20,460 BALLETS DRONNING 294 00:24:28,968 --> 00:24:31,346 Det er vores mistænktes motorcykel. 295 00:24:31,429 --> 00:24:33,181 Lige så sær som ham. 296 00:24:34,557 --> 00:24:38,269 Han kan ikke være nået langt til fods. Spred jer ud. 297 00:24:38,770 --> 00:24:40,522 Jeg tjekker nede ved søen. 298 00:24:48,321 --> 00:24:49,531 Det var tortur. 299 00:24:51,074 --> 00:24:51,908 Tak. 300 00:24:55,828 --> 00:24:57,622 Du må ikke hade mig. 301 00:24:57,705 --> 00:24:59,123 Nu siger jeg det bare. 302 00:25:02,043 --> 00:25:03,836 Jeg vil være mere end venner. 303 00:25:06,214 --> 00:25:10,426 -Du kommer på bedre tanker. -Lad være med at afskrive mine følelser. 304 00:25:11,219 --> 00:25:14,264 Jeg er ikke vennetypen og slet ikke mere end venner. 305 00:25:15,682 --> 00:25:20,144 Jeg vil ignorere dig, trampe på dit hjerte og altid sætte mine behov først. 306 00:25:22,397 --> 00:25:25,817 Prøv bare at skubbe mig væk, det vil ikke virke. 307 00:25:25,900 --> 00:25:28,403 -Jeg fik dig nær slået ihjel. -Jeg overlevede. 308 00:25:28,486 --> 00:25:30,530 -Begynderheld. -Jeg er stærkere, end du tror. 309 00:25:36,452 --> 00:25:37,996 Du begår en fejl. 310 00:25:39,330 --> 00:25:40,164 Sandsynligvis. 311 00:25:41,666 --> 00:25:42,500 Helt sikkert. 312 00:25:52,260 --> 00:25:53,344 Hvad fanden? 313 00:25:53,928 --> 00:25:55,054 Tyler. 314 00:25:55,138 --> 00:25:57,348 Far? Hvad laver du her? 315 00:25:58,933 --> 00:26:01,227 Vi fandt en motorcykel ved søen. 316 00:26:01,311 --> 00:26:04,105 Den matcher beskrivelsen af bankrøverens. 317 00:26:04,188 --> 00:26:07,567 En kano var væk. Jeg tænkte, han var på Raven Island. 318 00:26:08,985 --> 00:26:12,697 Jeg vil ikke engang spørge, men jeg vil glemme, at jeg så jer. 319 00:26:12,780 --> 00:26:13,865 Forstået? 320 00:26:15,450 --> 00:26:17,493 Utroligt. Kom så. 321 00:26:29,797 --> 00:26:30,798 Dagbogen… 322 00:26:34,052 --> 00:26:34,886 Ting? 323 00:26:44,812 --> 00:26:45,730 Ting… 324 00:26:58,034 --> 00:26:59,869 Fester, hjælp! 325 00:26:59,952 --> 00:27:01,788 Hjælp! Ting bevæger sig ikke. 326 00:27:01,871 --> 00:27:03,581 -Han er såret! -På bordet! 327 00:27:24,686 --> 00:27:25,645 Kom nu, Ting. 328 00:27:48,334 --> 00:27:49,877 Han er borte, Wednesday. 329 00:27:50,628 --> 00:27:51,963 Nej. Ting. 330 00:27:52,964 --> 00:27:54,215 Hvis du kan høre mig… 331 00:27:56,384 --> 00:27:58,636 Hvis du dør, så myrder jeg dig. 332 00:28:00,471 --> 00:28:01,597 Igen. 333 00:28:02,098 --> 00:28:03,558 Nu! Igen! 334 00:28:27,915 --> 00:28:30,251 Vi troede, du havde lirket din sidste lås. 335 00:28:32,962 --> 00:28:34,464 Hvem var det? 336 00:28:37,592 --> 00:28:39,969 En kniv bagfra. Kujoner. 337 00:28:40,887 --> 00:28:43,181 Jeg lover, de kommer til at lide. 338 00:28:43,890 --> 00:28:45,183 Det bliver langsomt… 339 00:28:46,017 --> 00:28:46,893 …langtrukkent… 340 00:28:47,935 --> 00:28:49,812 …og enormt smertefuldt. 341 00:29:06,287 --> 00:29:07,789 Jeg syer ham sammen. 342 00:29:09,916 --> 00:29:14,128 De fandt din motorcykel, så sheriffen er nær. Du må væk. 343 00:29:15,046 --> 00:29:17,340 Stjæl noget mindre opsigtsvækkende. 344 00:29:18,132 --> 00:29:19,383 Det er da ikke sjovt. 345 00:29:21,594 --> 00:29:24,263 Okay. Jeg holder lav profil her i aften, 346 00:29:24,347 --> 00:29:27,725 holder øje med patienten, og så smutter jeg i morgen. 347 00:29:30,061 --> 00:29:33,105 Vi ses til næste retsmøde eller familiesammenkomst. 348 00:29:33,689 --> 00:29:35,525 Du vil altid være min favorit. 349 00:29:36,651 --> 00:29:38,236 Sig det til Pugsley. 350 00:29:39,111 --> 00:29:40,446 Så får han komplekser. 351 00:29:47,495 --> 00:29:50,331 Jeg tror ikke, det er en tilfældig spøg. 352 00:29:50,414 --> 00:29:53,417 De stjal også Nathaniel Faulkners dagbog. 353 00:29:54,085 --> 00:29:56,629 Den burde være låst inde på biblioteket. 354 00:29:57,213 --> 00:30:02,009 Du kender til dagbogen. Så du ved også, vi leder efter en hyde. 355 00:30:06,514 --> 00:30:09,350 Tak, frøken Thornhill. Jeg tager den herfra. 356 00:30:09,934 --> 00:30:13,271 Har I brug for noget, er jeg for enden af gangen. 357 00:30:33,207 --> 00:30:36,085 Faulkner studerede hyder i årevis. 358 00:30:37,753 --> 00:30:40,339 Han ville vide, om de var hjerneløse dræbere 359 00:30:40,423 --> 00:30:42,508 eller bevidste om deres handlinger. 360 00:30:42,592 --> 00:30:43,634 Hans konklusion? 361 00:30:44,969 --> 00:30:47,680 Han blev dræbt af en hyde, før han blev færdig. 362 00:30:48,556 --> 00:30:50,308 Andre forsøgte at fortsætte, 363 00:30:50,391 --> 00:30:53,102 men hyderne var for uforudsigelige og voldelige. 364 00:30:54,228 --> 00:30:57,189 De blev gjort forbudt på Nevermore for 30 år siden. 365 00:30:59,609 --> 00:31:04,780 Du har hele tiden vidst, det var en hyde. Hvorfor sagde du intet til sheriffen? 366 00:31:05,865 --> 00:31:08,784 For så er Nevermore færdig. Slut. 367 00:31:08,868 --> 00:31:11,746 Lukket for evigt. Og det sker ikke på min vagt. 368 00:31:12,455 --> 00:31:17,293 Men jeg er ikke ene om at skjule ting. Hvis du mistænker nogen, så fortæl det. 369 00:31:17,376 --> 00:31:18,252 Hvorfor? 370 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 Du har manipuleret og modarbejdet mig. 371 00:31:21,923 --> 00:31:25,509 Du er ligeglad med, om folk dør, bare du bevarer dit omdømme. 372 00:31:27,845 --> 00:31:33,893 Jeg beskytter vores Nevermore-familie, som også inkluderer dig, frøken Addams. 373 00:31:53,162 --> 00:31:54,121 Følg med mig. 374 00:31:54,205 --> 00:31:57,333 Jeg har oplysninger om borgmester Walkers mord. 375 00:32:07,009 --> 00:32:08,803 De er fra min fars computer. 376 00:32:08,886 --> 00:32:11,180 Han forsøgte at opspore nogen. 377 00:32:11,263 --> 00:32:14,475 Laurel Gates? Han startede lige efter frivilligdagen. 378 00:32:14,558 --> 00:32:16,060 Han må have genkendt hende. 379 00:32:16,143 --> 00:32:20,564 Ifølge britisk politi druknede Laurel, men man fandt aldrig liget. 380 00:32:21,607 --> 00:32:24,986 Gates-palæet blev købt for et år siden af en rig 90-årig dame. 381 00:32:25,069 --> 00:32:28,781 Hun døde på mystisk vis og testamenterede alt til sin plejer, 382 00:32:29,448 --> 00:32:30,783 Teresa L. Glau. 383 00:32:33,035 --> 00:32:34,412 Et anagram for Laurel Gates. 384 00:32:35,496 --> 00:32:39,834 Laurel køber i hemmelighed sit hus og vender tilbage til Jericho som en anden… 385 00:32:40,626 --> 00:32:41,460 Hvorfor? 386 00:32:43,713 --> 00:32:46,674 For at få hævn over dem, hun bebrejder for familiens ulykke. 387 00:32:46,757 --> 00:32:48,968 Din far, embedslægen, 388 00:32:49,051 --> 00:32:52,096 mine forældre, og mest af alt, Nevermore. 389 00:32:52,680 --> 00:32:54,598 Hvor passer monstret ind? 390 00:32:55,182 --> 00:32:57,893 Monstret er en hyde, der adlyder Laurel. 391 00:32:57,977 --> 00:32:59,103 Hun styrer den. 392 00:32:59,729 --> 00:33:02,481 Du ved, hvem Laurel er, ikke? 393 00:33:07,903 --> 00:33:10,698 Wednesday, vi har ikke nogen aftale i dag. 394 00:33:11,407 --> 00:33:12,867 Jeg ville returnere noget. 395 00:33:15,286 --> 00:33:17,371 Den var på dit barndomsværelse. 396 00:33:24,003 --> 00:33:27,923 Jeg ved, du er Laurel Gates, der er kommet tilbage efter hævn. 397 00:33:29,550 --> 00:33:31,385 Det vidste Walker også, så han måtte dø. 398 00:33:32,470 --> 00:33:35,014 Hvem kommer nemmere ind og ud af hospitalet 399 00:33:35,097 --> 00:33:37,475 end psykiateren, der besøger en patient? 400 00:33:39,810 --> 00:33:42,605 Beskylder du mig for at myrde borgmesteren? 401 00:33:42,688 --> 00:33:45,399 Roserne, du efterlod til Eugene, var din fejl. 402 00:33:45,483 --> 00:33:48,569 De er af samme slags som ved din barndomsseng. 403 00:33:48,652 --> 00:33:51,072 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 404 00:33:51,155 --> 00:33:54,241 Der er kun én grund til, at en overkvalificeret psykiater 405 00:33:54,325 --> 00:33:57,369 ville slå sig ned i en udørk som Jericho. 406 00:33:57,453 --> 00:34:00,581 Så du kunne søge i unge udstødtes plagede sind 407 00:34:00,664 --> 00:34:03,959 for at finde en at manipulere til dit hævninstrument. 408 00:34:06,337 --> 00:34:07,338 Ved du hvad? 409 00:34:07,421 --> 00:34:10,382 Jeg har ikke tid til dine vrangforestillinger. 410 00:34:10,466 --> 00:34:13,636 -En patient har en nødsituation. -Hvem? Xavier? 411 00:34:14,220 --> 00:34:17,431 Jeg kender alt til jeres hemmelige møder i din bil. 412 00:34:17,515 --> 00:34:20,559 Jeg fandt også hulen, hvor du fik hans hyde frem. 413 00:34:22,019 --> 00:34:23,896 Du er gået langt over stregen. 414 00:34:23,979 --> 00:34:26,440 Ved du, hvor voldelig en hyde kan være? 415 00:34:26,524 --> 00:34:29,318 Eller ville du indlægge Xavier, før han forrådte dig? 416 00:34:29,401 --> 00:34:32,196 Wednesday, du har brug for hjælp. 417 00:34:32,279 --> 00:34:34,782 -Mere end jeg kan give. -Ringer du til Xavier? 418 00:34:36,158 --> 00:34:37,368 Dommer Reynolds. 419 00:34:37,451 --> 00:34:41,080 Jeg anbefaler, at du tvangsindlægges til observation. 420 00:34:41,163 --> 00:34:44,583 Hold op. Vi ved begge, jeg ville styre stedet efter en uge. 421 00:34:48,337 --> 00:34:49,547 Det er slut, Laurel. 422 00:35:01,475 --> 00:35:05,604 Rektor Weems, det er Valerie Kinbott. Wednesday Addams var her lige. 423 00:35:06,397 --> 00:35:08,399 Havde Wednesday en aftale i dag? 424 00:35:08,482 --> 00:35:11,777 Nej, og hendes opførsel var fuldstændig irrationel. 425 00:35:14,697 --> 00:35:15,781 Dr. Kinbott? 426 00:35:19,618 --> 00:35:20,661 Dr. Kinbott? 427 00:35:31,922 --> 00:35:37,094 SKADESTUE 428 00:35:55,404 --> 00:35:56,280 Hun er død. 429 00:35:56,864 --> 00:35:58,407 Dr. Kinbott er død. 430 00:36:01,368 --> 00:36:02,578 Det slutter nu. 431 00:36:23,849 --> 00:36:26,143 Hold dig væk fra mit sted. 432 00:36:26,227 --> 00:36:28,020 Du skal følge dit eget råd. 433 00:36:30,314 --> 00:36:31,523 Du efterlod den hos mig. 434 00:36:32,358 --> 00:36:36,445 Du efterlod den faktisk i Ting. Hvor længe er du kommet hos Kinbott? 435 00:36:37,529 --> 00:36:38,364 Har du… 436 00:36:40,991 --> 00:36:44,954 Nej, selvfølgelig. Du har udspioneret mig, ikke? 437 00:36:49,250 --> 00:36:52,127 For jeg er skurken i din fantasi. 438 00:36:54,213 --> 00:36:59,260 Min far mener, at mit mentale helbred er et PR-problem, han skal håndtere. 439 00:37:01,011 --> 00:37:03,889 Han ville holde sin plagede søn ude af aviserne. 440 00:37:06,141 --> 00:37:07,268 Det var ikke mig. 441 00:37:08,686 --> 00:37:10,729 Tro mig eller lad være. 442 00:37:10,813 --> 00:37:12,022 Jeg er ligeglad. 443 00:37:20,364 --> 00:37:22,491 Du er blevet bedre til at male. 444 00:37:22,574 --> 00:37:24,493 Jeg kan især lide dette. 445 00:37:28,580 --> 00:37:30,249 Det føles helt ægte. 446 00:37:32,751 --> 00:37:35,254 -Hvad vil du? -Jeg stiller spørgsmålene. 447 00:37:40,592 --> 00:37:43,012 Hvad laver Rowans inhalator i dit skur? 448 00:37:47,308 --> 00:37:48,642 Og Eugenes briller? 449 00:37:51,562 --> 00:37:53,939 Og billederne, du tog af mig? 450 00:37:54,023 --> 00:37:56,275 -Nej… -Glem ikke seneste tilføjelse. 451 00:37:59,445 --> 00:38:00,821 Kinbotts halskæde. 452 00:38:01,322 --> 00:38:03,282 -Nogen har plantet det! -Stop! 453 00:38:03,866 --> 00:38:06,410 Smid kniven. Ned på knæ. 454 00:38:07,202 --> 00:38:08,495 Giv ham håndjern på. 455 00:38:08,579 --> 00:38:10,497 -Du har ret til ikke at udtale dig. -Hvad? 456 00:38:10,581 --> 00:38:13,083 Alt, du siger, kan og vil blive brugt imod dig. 457 00:38:13,167 --> 00:38:14,918 Du har ret til en advokat. 458 00:38:15,002 --> 00:38:17,504 Har du ikke råd, vil du få en beskikket. 459 00:38:17,588 --> 00:38:19,131 Tak for hjælpen, Addams. 460 00:38:19,840 --> 00:38:21,759 Du lokkede mig i en fælde! 461 00:38:22,551 --> 00:38:25,763 Jeg er blevet snydt. Jeg skulle have ladet Rowan dræbe dig. 462 00:38:42,571 --> 00:38:43,447 Hej. 463 00:38:45,366 --> 00:38:46,200 Du er tilbage. 464 00:38:46,950 --> 00:38:49,495 Jeg er væk et par dage, stedet bliver smadret, 465 00:38:49,578 --> 00:38:52,915 og Ting dør næsten… Nogen må passe på jer to. 466 00:38:53,707 --> 00:38:56,418 -Hvad med Yoko? -Yoko er fantastisk. 467 00:38:56,960 --> 00:38:59,630 Jeg havde bare brug for lidt flere grænser. 468 00:39:00,631 --> 00:39:01,924 Glem tapen. 469 00:39:02,674 --> 00:39:04,802 Er Wednesday Addams ved at bløde op? 470 00:39:04,885 --> 00:39:05,761 Aldrig. 471 00:39:07,888 --> 00:39:09,390 Det er mere udvikling. 472 00:39:09,973 --> 00:39:12,309 En centimeter tape ad gangen. 473 00:39:13,727 --> 00:39:15,187 Hvorfor skiftede du mening? 474 00:39:16,313 --> 00:39:17,314 Vi fungerer. 475 00:39:18,023 --> 00:39:20,025 Vi burde ikke, men det gør vi. 476 00:39:20,109 --> 00:39:22,486 Det er en sær venskabsafvigelse. 477 00:39:22,569 --> 00:39:24,863 Alt, du sagde om mig, er sandt. 478 00:39:25,989 --> 00:39:27,699 Men jeg undskylder ikke. 479 00:39:28,367 --> 00:39:29,326 Ikke længere. 480 00:39:31,161 --> 00:39:32,246 Det er bare mig. 481 00:39:37,626 --> 00:39:38,794 Ting har savnet dig. 482 00:39:40,879 --> 00:39:42,172 Jeg savnede også ham. 483 00:39:45,884 --> 00:39:48,095 Jeg er ked af det med Xavier. 484 00:39:48,178 --> 00:39:50,848 Det er jeg ikke. Han løj og dræbte. 485 00:39:51,557 --> 00:39:55,602 Og desuden er der intet som følelsen af at få ret. 486 00:39:56,186 --> 00:39:58,230 Undtagen nogen at dele den med. 487 00:39:59,231 --> 00:40:01,483 Ting fortalte om din date med Tyler. 488 00:40:01,567 --> 00:40:02,734 Hvordan gik den? 489 00:40:03,527 --> 00:40:04,903 Den blev afbrudt. 490 00:40:08,115 --> 00:40:11,326 Jeg har hørt, at Tyler arbejder sent… 491 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 Vi har lukket. 492 00:40:23,130 --> 00:40:24,465 Så bør du låse døren. 493 00:40:27,176 --> 00:40:29,178 Der er syge mennesker derude. 494 00:40:32,431 --> 00:40:35,476 Ja, min far fortalte mig, hvad der skete med Xavier. 495 00:40:37,686 --> 00:40:39,062 Det er ret vildt. 496 00:40:39,146 --> 00:40:41,106 Han virkede så normal. 497 00:40:42,232 --> 00:40:44,443 Altså, af en udstødt at være. 498 00:40:45,235 --> 00:40:46,236 Du ved… 499 00:40:47,779 --> 00:40:50,032 Det har fået mig til at genoverveje. 500 00:40:52,701 --> 00:40:53,577 Hvad? 501 00:40:55,537 --> 00:40:56,788 Hvem jeg kan stole på. 502 00:41:00,250 --> 00:41:02,711 Er du klar til at være mere end venner? 503 00:41:45,254 --> 00:41:46,088 Hov! 504 00:42:03,021 --> 00:42:03,897 Er du okay? 505 00:42:05,148 --> 00:42:06,024 Jeg må gå. 506 00:42:07,317 --> 00:42:08,151 Hvad? 507 00:42:09,695 --> 00:42:10,862 Hvad er der galt? 508 00:42:12,197 --> 00:42:13,115 Wednesday! 509 00:42:18,954 --> 00:42:23,542 Selvfølgelig er den første, jeg kysser, et psykotisk, seriemorderisk monster. 510 00:42:25,127 --> 00:42:26,461 Jeg har vel en type. 511 00:45:25,056 --> 00:45:26,975 Tekster af: Jesper Sodemann