1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,191 --> 00:00:27,987 Ik hou van begrafenissen. Ik bezoek ze al sinds ik rouwadvertenties kan lezen. 3 00:00:29,405 --> 00:00:31,157 'God is ons een toevlucht en…' 4 00:00:31,240 --> 00:00:33,951 Burgemeester Walker is vermoord en de dader… 5 00:00:34,702 --> 00:00:38,039 …staat onschuldig onder ons, nadenkend over de volgende zet. 6 00:00:39,165 --> 00:00:40,625 En mij bespiedend. 7 00:00:43,336 --> 00:00:47,173 Ik ben dicht bij de waarheid. Ik heb alle puzzelstukjes. 8 00:00:48,716 --> 00:00:50,468 Ik moet ze alleen nog leggen. 9 00:01:27,547 --> 00:01:30,091 Ik moet voorbij de tranen en de rouw kijken. 10 00:01:30,174 --> 00:01:33,219 Tot nu toe werd ik overklast en misleid… 11 00:01:33,302 --> 00:01:35,555 …maar de laatste zet komt nog. 12 00:01:37,849 --> 00:01:39,851 De moordenaar zal in de fout gaan. 13 00:01:41,185 --> 00:01:42,478 En ik zal klaar zijn. 14 00:02:17,722 --> 00:02:20,850 Even scherp als altijd, mijn protegee met vlechten. 15 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 Oom Fester. 16 00:02:39,911 --> 00:02:41,662 Hoelang stalk je me al? 17 00:02:41,746 --> 00:02:45,166 Ik kwam vanochtend aan en werd overweldigd door nostalgie. 18 00:02:45,249 --> 00:02:49,962 Jij ging toch niet naar Nimmermeer? -Klopt. Je vader heeft alle hersens. 19 00:02:50,838 --> 00:02:52,590 Maar ik ging bij hem langs. 20 00:02:52,673 --> 00:02:55,927 Meestal via het dak met een dolk tussen mijn tanden. 21 00:02:56,010 --> 00:02:58,262 Om hem scherp te houden. -Natuurlijk. 22 00:02:58,763 --> 00:03:01,098 Hij vertelde me wat er speelt. 23 00:03:01,182 --> 00:03:03,601 Monsters, moord, chaos. 24 00:03:04,518 --> 00:03:05,686 Wat leuk. 25 00:03:06,270 --> 00:03:10,441 Ik zei dat ik een klus had in Boston, maar even langs zou gaan. 26 00:03:10,524 --> 00:03:11,734 Wat voor klus? 27 00:03:11,817 --> 00:03:14,779 Een waarvoor ik me even gedeisd moet houden. 28 00:03:27,708 --> 00:03:29,335 Dit is van een vriend. 29 00:03:31,003 --> 00:03:32,964 Je hebt zowaar een vriend. 30 00:03:33,047 --> 00:03:35,716 Die arme jongen gaat naar huis in een lijkzak. 31 00:03:39,303 --> 00:03:42,932 Schuilplaatsen met snacks zijn top. -De bijen houden winterslaap. 32 00:03:43,516 --> 00:03:45,601 Ze zijn voor Eugene als kinderen. 33 00:03:46,978 --> 00:03:48,771 Dat betekent niet opeten. 34 00:03:54,944 --> 00:03:55,820 Weet je… 35 00:03:56,904 --> 00:03:59,615 …als je me zo dodelijk afkeurend aankijkt… 36 00:03:59,699 --> 00:04:01,158 …lijk je net je moeder. 37 00:04:01,659 --> 00:04:03,661 Over enge dingen gesproken… 38 00:04:03,744 --> 00:04:08,207 Weet je wat voor monster het is? -Ik heb het niet kunnen identificeren. 39 00:04:14,213 --> 00:04:15,423 Het heet een Hyde. 40 00:04:16,757 --> 00:04:18,509 Van Jekyll and Hyde? 41 00:04:19,093 --> 00:04:21,721 Heb je die weleens gezien? -O, ja. 42 00:04:21,804 --> 00:04:26,600 In 1983, tijdens mijn vakantie in het gekkenhuis in Zürich. 43 00:04:26,684 --> 00:04:31,314 Mijn eerste lobotomie. Dat zijn net tatoeages, het blijft nooit bij eentje. 44 00:04:31,397 --> 00:04:32,940 Vertel me over de Hyde. 45 00:04:34,942 --> 00:04:36,402 Olga Malacova. 46 00:04:36,986 --> 00:04:39,405 Jemig. Ze had alles. 47 00:04:39,488 --> 00:04:43,451 Schoonheid, hersens en een voorliefde voor necrofilie. 48 00:04:45,202 --> 00:04:47,580 Olga was een concertpianiste… 49 00:04:47,663 --> 00:04:51,167 …tot ze eens tijdens een Chopin-sonate transformeerde. 50 00:04:51,751 --> 00:04:53,711 Slachtte een dozijn toeschouwers. 51 00:04:53,794 --> 00:04:55,421 En drie muziekrecensenten. 52 00:04:55,504 --> 00:04:58,466 Wat triggerde haar? Of ging het vanzelf? 53 00:04:59,050 --> 00:05:03,471 Geen idee. Ik zag haar alleen bij groeps-elektroshocktherapie. 54 00:05:03,554 --> 00:05:06,474 Hydes worden nooit genoemd in outcastboeken. 55 00:05:06,557 --> 00:05:09,185 En Nimmermeer zou de beste collectie hebben. 56 00:05:10,311 --> 00:05:12,396 En Nathaniel Faulkners dagboek dan? 57 00:05:16,817 --> 00:05:18,277 Voor hij Nimmermeer oprichtte… 58 00:05:18,361 --> 00:05:22,323 …reisde Faulkner de wereld over om outcasts in kaart te brengen. 59 00:05:22,990 --> 00:05:24,367 Hoe weet jij dat? 60 00:05:24,450 --> 00:05:28,037 Als je denkt dat je ouders nu klef doen, oef. 61 00:05:28,996 --> 00:05:32,291 Ik kwam eens onaangekondigd de kamer van Gomez binnen. 62 00:05:32,375 --> 00:05:35,127 Het was geen kussengevecht, zeg maar. 63 00:05:35,211 --> 00:05:36,170 Oom Fester. 64 00:05:37,421 --> 00:05:39,298 Waar is het dagboek? 65 00:05:39,382 --> 00:05:41,258 In de Nachtschadebibliotheek. 66 00:05:41,342 --> 00:05:44,720 Je vader dumpte me daar en zei dat ik lang moest blijven. 67 00:05:44,804 --> 00:05:47,556 En toen ontdekte ik die leuke kluis. 68 00:05:48,474 --> 00:05:53,604 Ik hoopte op geld of juwelen, maar trof een dagboek aan. 69 00:05:55,189 --> 00:05:57,775 We gaan vanavond naar de Nachtschadebibliotheek. 70 00:05:57,858 --> 00:05:59,193 Hou je tot dan koest. 71 00:06:05,241 --> 00:06:10,037 Als je gepakt wordt, zeg ik dat ik je niet ken en in ik de beloning op je hoofd. 72 00:06:10,955 --> 00:06:12,498 Dat mag ik hopen. 73 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 Laat de bijen met rust. 74 00:06:29,265 --> 00:06:31,851 Mijn roman begon als getikte fictie… 75 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 …maar het is door de realiteit mijn spiegel geworden. 76 00:06:37,022 --> 00:06:40,234 Door mijn bezoek aan het Gates-huis zit ik vol vragen. 77 00:06:41,318 --> 00:06:44,780 Als Laurel Gates 20 jaar terug stierf, wie slaapt daar dan? 78 00:06:44,864 --> 00:06:46,615 Waarom heeft diegene foto's van mij? 79 00:06:47,116 --> 00:06:49,201 En wat is de connectie met de Hyde? 80 00:06:50,244 --> 00:06:53,581 Wie het ook is, diegene wil doden voor diens geheim. 81 00:06:57,209 --> 00:07:00,504 Goody voorspelde dat deze zoektocht eenzaam zou zijn. 82 00:07:02,006 --> 00:07:05,301 Ze is nergens te bekennen als ik haar nodig heb. 83 00:07:06,427 --> 00:07:09,889 Doden zijn even vervelend en onbetrouwbaar als levenden. 84 00:07:12,349 --> 00:07:13,184 Hoi. 85 00:07:14,310 --> 00:07:16,937 Ik dacht dat je nog bij de wake zou zijn. 86 00:07:17,021 --> 00:07:19,356 Zodra de aarde wordt geschept, ga ik. 87 00:07:20,983 --> 00:07:23,944 Ik kan mijn zilveren maan-nagellak niet vinden. 88 00:07:24,028 --> 00:07:25,863 Mag ik even rondkijken? 89 00:07:27,323 --> 00:07:29,783 Yoko houdt een mani-pedifeestje voor haar groep. 90 00:07:29,867 --> 00:07:32,828 Dit is de derde keer in 24 uur dat je iets vergeet. 91 00:07:33,829 --> 00:07:34,997 Nou… 92 00:07:35,956 --> 00:07:37,333 …hoe gaat het? 93 00:07:37,416 --> 00:07:39,001 Eenzaamheid past bij me. 94 00:07:39,084 --> 00:07:42,421 Zonder vervelende afleidingen vordert mijn roman goed. 95 00:07:42,505 --> 00:07:44,381 Was ik een vervelende afleiding? 96 00:07:44,465 --> 00:07:47,301 Je had wel vervelende gewoontes. -Zoals? 97 00:07:47,384 --> 00:07:50,471 Je giechelt als je appt, een constante verslaving. 98 00:07:50,554 --> 00:07:54,225 Maar het is geen migraineopwekkende typmachine die ramt. 99 00:07:54,308 --> 00:07:56,519 Als je slaapt, knarsetand of grom je. 100 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Tegenover late cellosolo's? 101 00:07:58,896 --> 00:08:01,815 Je doet te veel aan activiteiten en klaagt erover. 102 00:08:01,899 --> 00:08:04,360 Beter dan jouw obsessie met enge dingen. 103 00:08:04,443 --> 00:08:07,279 Je gebruikt zo veel parfum dat je een dorp kunt vergassen. 104 00:08:07,363 --> 00:08:09,114 Dat komt zo in me op. 105 00:08:10,449 --> 00:08:13,369 Ik bof maar met een nieuwe vriendin die niet probeert… 106 00:08:13,452 --> 00:08:16,997 …letterlijk iedereen om haar heen in gevaar te brengen. 107 00:08:17,081 --> 00:08:21,377 Yoko en ik gaan zo goed samen, dat ze me als kamergenoot wil. 108 00:08:21,460 --> 00:08:22,461 Voorgoed. 109 00:08:24,088 --> 00:08:27,216 Ik hou je niet tegen. -Geniet van je eenzaamheid. 110 00:08:27,299 --> 00:08:29,593 Dat is het niet als jij er nog bent. 111 00:09:03,085 --> 00:09:04,420 Oom Fester? 112 00:09:07,298 --> 00:09:08,799 Wie is oom Fester? 113 00:09:10,092 --> 00:09:11,594 Wat doe jij hier? 114 00:09:11,677 --> 00:09:14,430 Ik hoef als Nachtschade niets uit te leggen. 115 00:09:14,513 --> 00:09:17,641 Waarom sluip jij 's nachts rond? 116 00:09:17,725 --> 00:09:18,767 Onderzoek. 117 00:09:19,268 --> 00:09:20,311 Naar het monster? 118 00:09:21,437 --> 00:09:22,563 Ik bespaar je tijd. 119 00:09:23,147 --> 00:09:25,107 Er is hier niets over dat ding. 120 00:09:26,233 --> 00:09:29,278 Wat handig, zeg. -Weet je wat jouw probleem is? 121 00:09:31,071 --> 00:09:33,365 Ik hoor graag je scherpe inzicht. 122 00:09:36,577 --> 00:09:38,454 Je weet niet wie je vrienden zijn. 123 00:09:39,413 --> 00:09:41,832 Ik sta sinds het begin aan jouw kant. 124 00:09:43,083 --> 00:09:47,004 Ik heb je leven gered. Ik geloofde je terwijl niemand anders dat deed. 125 00:09:47,087 --> 00:09:49,840 Wat krijg ik ervoor? Verdenkingen en leugens. 126 00:09:49,923 --> 00:09:52,384 Prima. Wil je eerlijkheid? Komt ie. 127 00:09:53,010 --> 00:09:57,723 Jij was bij iedere aanval van het monster. Eerst bij Rowan bij het oogstfeest. 128 00:10:03,354 --> 00:10:07,358 Op contactdag verscheen je net nadat het monster verdween… 129 00:10:07,441 --> 00:10:08,984 …maar je had het niet gezien. 130 00:10:11,820 --> 00:10:15,449 Is in de buurt zijn een misdaad? -En dan je tekenobsessie. 131 00:10:16,075 --> 00:10:20,162 Je hebt het monster vaak getekend, maar nooit gezien. 132 00:10:20,245 --> 00:10:22,915 Dat beweer je, althans. Je tekende zelfs zijn woonplek. 133 00:10:22,998 --> 00:10:24,958 Toen Eugene het ging onderzoeken… 134 00:10:25,668 --> 00:10:28,170 …wilde je hem doden om hem de mond te snoeren. 135 00:10:28,837 --> 00:10:30,589 Zou ik Eugene kwaad doen? 136 00:10:30,673 --> 00:10:35,260 En je verscheen toevallig nadat Tyler werd aangevallen bij het Gates-huis. 137 00:10:38,138 --> 00:10:39,556 Als ik het monster ben… 138 00:10:40,724 --> 00:10:42,226 …waarom leef jij dan nog? 139 00:10:46,313 --> 00:10:49,775 Omdat je me om de een of andere reden leuk vindt. 140 00:10:52,277 --> 00:10:53,404 Ben je dat wel? 141 00:11:06,583 --> 00:11:08,001 Hoelang verschuil je je al? 142 00:11:08,085 --> 00:11:11,630 Lang genoeg om de spanning tussen jullie te voelen. 143 00:11:11,714 --> 00:11:12,923 Jeminee. 144 00:11:13,006 --> 00:11:16,051 Serieus, het is te snijden met een beulsbijl. 145 00:11:17,678 --> 00:11:21,932 Dat getik van vingertoppen herken ik uit duizenden. 146 00:11:22,516 --> 00:11:23,475 Hallo, Thing. 147 00:11:25,644 --> 00:11:28,897 Ben je nog boos over de Kalamazoo-klus? Niet mijn schuld. 148 00:11:29,857 --> 00:11:32,359 Jij zou die kluis in 30 seconden kraken. 149 00:11:32,443 --> 00:11:34,653 Vijf minuten later stonden we er nog. 150 00:11:34,737 --> 00:11:36,780 Je hebt twee linkerhanden. -Genoeg. 151 00:11:41,785 --> 00:11:42,619 Laat hem los. 152 00:11:45,205 --> 00:11:46,582 Laat het dagboek zien. 153 00:11:53,130 --> 00:11:54,256 Hier is het. 154 00:11:55,340 --> 00:12:00,637 Iggy was Faulkners rechterhand en leidde een generatie Nachtschaden op. 155 00:12:00,721 --> 00:12:02,723 En achter Iggy Itt… 156 00:12:07,060 --> 00:12:10,063 Kan ik een tukje doen, of kun je deze snel kraken? 157 00:12:30,542 --> 00:12:33,837 Dit wordt een herhaling van Kalamazoo. 158 00:12:56,276 --> 00:12:58,195 Dit is een leuk stekkie. 159 00:12:59,238 --> 00:13:01,615 Hoe heb je er een voor jezelf gekregen? 160 00:13:01,698 --> 00:13:04,660 Mijn ex-kamergenoot kon mijn giftigheid niet aan. 161 00:13:07,830 --> 00:13:08,789 Hier is het. 162 00:13:10,833 --> 00:13:15,546 Faulkner beschrijft Hydes als geboren kunstenaars die ook wraakzuchtig zijn. 163 00:13:15,629 --> 00:13:19,299 De Hyde sluimert tot ie loskomt na een traumatische ervaring… 164 00:13:19,383 --> 00:13:22,302 …een chemische stimulans of hypnose. 165 00:13:22,803 --> 00:13:25,848 Hierdoor heeft de Hyde een band met zijn bevrijder… 166 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 …die het wezen als zijn meester ziet. 167 00:13:28,976 --> 00:13:33,021 Het wordt een gewillig instrument in de agenda van de nieuwe meester. 168 00:13:33,856 --> 00:13:37,609 Iedereen die een Hyde wil bevrijden, is goed ziek. 169 00:13:38,819 --> 00:13:41,238 Ik zoek niet één moordenaar, maar twee. 170 00:13:42,447 --> 00:13:44,074 Het monster en de meester. 171 00:13:51,665 --> 00:13:53,417 Ik wilde je niet laten schrikken. 172 00:13:56,712 --> 00:13:58,171 Ik werkte aan mijn roman. 173 00:13:59,882 --> 00:14:04,052 Enid wil de rest van het schooljaar bij Yoko in de kamer blijven. 174 00:14:05,554 --> 00:14:06,388 Echt? 175 00:14:06,471 --> 00:14:11,226 Als er ruzie is, wil ik het perspectief van beide meisjes horen. 176 00:14:11,852 --> 00:14:13,478 Jullie leken dikke maatjes. 177 00:14:14,062 --> 00:14:17,691 Uiteindelijk meten die met twee maten. Dat zie je vaker. 178 00:14:18,275 --> 00:14:21,945 Wuif het maar weg, maar we weten beiden dat je om Enid geeft. 179 00:14:22,738 --> 00:14:26,283 En je moet toegeven dat ze wat warmte in je losmaakte. 180 00:14:26,950 --> 00:14:29,119 Geen zorgen. Een klein beetje maar. 181 00:14:29,703 --> 00:14:32,247 Het gemiddelde oog ziet het amper, maar… 182 00:14:32,331 --> 00:14:33,457 …ik zag het. 183 00:14:35,334 --> 00:14:36,835 Door de slaapzaalervaring… 184 00:14:36,919 --> 00:14:40,589 …word je vrienden met mensen met wie je normaal niets hebt. 185 00:14:40,672 --> 00:14:44,384 Die vriendschappen worden vaak een levenslange band. 186 00:14:44,468 --> 00:14:45,802 Geef mij maar een touw. 187 00:14:46,553 --> 00:14:49,848 Kun je echt niet toegeven dat je een vriendin hebt… 188 00:14:49,932 --> 00:14:52,392 …en dat je haar mist nu ze weg is? 189 00:14:54,061 --> 00:14:55,228 Ik red het alleen. 190 00:14:55,729 --> 00:14:56,647 Altijd gedaan. 191 00:14:58,815 --> 00:15:02,903 Als dat je besluit is, geef ik het papierwerk aan rector Weems. 192 00:15:15,248 --> 00:15:16,416 Oom Fester? 193 00:15:31,056 --> 00:15:32,224 Oom Fester? 194 00:15:35,143 --> 00:15:38,271 Hé, solitair zijn heeft zijn voordelen. 195 00:15:38,355 --> 00:15:41,441 Je volgt je eigen regels en doet wat je wilt. 196 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 Kijk mij maar. 197 00:15:49,574 --> 00:15:52,035 Hoi. Ik moet u spreken. 198 00:15:52,911 --> 00:15:54,454 Nee, nu meteen. 199 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 Ja, ik weet waar dat is. 200 00:15:58,250 --> 00:16:00,669 Oké, ik zie u over 20 minuten. 201 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 Oké. Dag. 202 00:16:02,462 --> 00:16:03,547 Met wie praat je? 203 00:16:04,756 --> 00:16:07,718 Gaat je niets aan. -Ik weet wat je bent, Xavier. 204 00:16:07,801 --> 00:16:09,803 Kun je uit mijn buurt blijven? 205 00:16:21,106 --> 00:16:22,649 Heb je de tracker geplaatst? 206 00:16:24,443 --> 00:16:26,987 Geen zorgen. Oom Fester heeft het geregeld. 207 00:16:29,656 --> 00:16:32,409 Oké. Laten we gaan. 208 00:16:32,993 --> 00:16:35,287 PENNY'S HONDENPATROUILLE 209 00:16:36,621 --> 00:16:37,789 Wat? 210 00:16:37,873 --> 00:16:40,125 Ik heb hem onderweg opgepikt. 211 00:16:40,208 --> 00:16:42,961 Je kent me, ik reis graag incognito. 212 00:16:51,887 --> 00:16:52,929 Kom, we gaan. 213 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 Wat is er zo dringend? 214 00:17:30,550 --> 00:17:31,760 Wat is er gebeurd? 215 00:17:33,303 --> 00:17:34,888 Ik droomde dat u stierf. 216 00:17:35,514 --> 00:17:36,681 Stap in de auto. 217 00:17:49,861 --> 00:17:53,198 Rector Weems, ik moet u spreken over dr. Kinbott. 218 00:17:53,281 --> 00:17:55,742 Wednesday. We hadden het net over je. 219 00:17:55,826 --> 00:17:57,452 Als men van de duivel spreekt. 220 00:17:58,954 --> 00:18:00,288 Trapt men op zijn staart. 221 00:18:00,372 --> 00:18:02,249 Dr. Kinbott besprak je beoordeling. 222 00:18:02,332 --> 00:18:05,293 Ik moet tekenen voor ze die aan de rechter geeft. 223 00:18:05,919 --> 00:18:08,463 Wat is het oordeel, dokter? Ben ik genezen? 224 00:18:09,714 --> 00:18:13,218 Jij vindt het amusant, maar dat zal de rechter niet vinden. 225 00:18:13,301 --> 00:18:15,220 Ik heb dr. Kinbott uitgelegd… 226 00:18:15,303 --> 00:18:18,223 …dat je kleine, belangrijke stappen hebt gezet… 227 00:18:18,306 --> 00:18:20,684 …om je Nimmermeerfamilie te omarmen. 228 00:18:21,893 --> 00:18:22,727 Ja. 229 00:18:23,645 --> 00:18:26,189 Ik zit op een halve omhelzing. 230 00:18:26,940 --> 00:18:29,109 Ik heb gelezen over hypnotherapie. 231 00:18:29,192 --> 00:18:32,320 Zo kan ik misschien mijn innerlijke Wednesday losmaken. 232 00:18:32,404 --> 00:18:34,322 Bent u een aanhanger? 233 00:18:34,406 --> 00:18:35,866 Ja, zeker. 234 00:18:36,783 --> 00:18:39,619 Goed dat je diep in jezelf wilt graven. 235 00:18:39,703 --> 00:18:41,163 Ik zie je maandag. 236 00:18:41,246 --> 00:18:42,330 Dan beginnen we. 237 00:18:43,415 --> 00:18:45,917 Wat moest je zo dringend bespreken? 238 00:18:47,919 --> 00:18:49,504 Dat kan wachten. 239 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 Excuseer me… 240 00:18:51,423 --> 00:18:53,258 …ik moet wat huiswerk afmaken. 241 00:18:58,555 --> 00:19:00,849 CAFÉ & BAKKERIJ WEATHERVANE 242 00:19:02,809 --> 00:19:04,769 Kinbott moet Xaviers meester zijn. 243 00:19:05,729 --> 00:19:08,106 De Hyde sluimert tot een traumatische ervaring… 244 00:19:08,190 --> 00:19:10,817 …een chemische stimulans of hypnose. 245 00:19:15,989 --> 00:19:17,199 Luister je wel? 246 00:19:18,116 --> 00:19:21,244 Ze had door dat hij een Hyde is en hypnotiseerde hem. 247 00:19:21,328 --> 00:19:23,371 Dat verklaart hun geheime sessies. 248 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 Die jongen achter de balie heeft me door. 249 00:19:28,501 --> 00:19:30,170 Ja. Hij komt hierheen. 250 00:19:30,253 --> 00:19:32,255 Ik neem hem in de wurggreep. 251 00:19:32,339 --> 00:19:34,925 Dek me. -Rustig. Jij interesseert hem niet. 252 00:19:36,343 --> 00:19:38,762 Ik heb een quad voor je. Van het huis. 253 00:19:39,262 --> 00:19:41,306 Bedankt, jongen. 254 00:19:42,224 --> 00:19:44,100 Deze moet ook worden bijgevuld. 255 00:19:45,685 --> 00:19:47,979 Tyler. Dit is mijn oom Fester. 256 00:19:50,315 --> 00:19:51,858 Hoi, aangenaam kennis… 257 00:19:59,532 --> 00:20:00,367 Is dat… 258 00:20:04,371 --> 00:20:05,622 Het heet een Hyde. 259 00:20:08,166 --> 00:20:10,460 Wauw, dat is het. Van die avond. 260 00:20:12,671 --> 00:20:15,423 Je mocht van je vader niet in mijn buurt komen. 261 00:20:16,549 --> 00:20:18,510 Mijn vader is er niet en ik heb pauze. 262 00:20:20,220 --> 00:20:23,515 Een Hyde moet bevrijd worden door iemand. Zijn meester. 263 00:20:23,598 --> 00:20:24,808 Allemachtig. 264 00:20:26,685 --> 00:20:27,519 Tyler. 265 00:20:28,812 --> 00:20:30,063 Wat zei ik nou? 266 00:20:35,944 --> 00:20:40,115 Wednesday wilde afstand houden. Ik ging naast haar zitten. 267 00:20:43,243 --> 00:20:44,077 Oké. 268 00:20:44,869 --> 00:20:46,204 Ik hang deze op. 269 00:20:46,288 --> 00:20:49,207 Een griezel die wordt verdacht van een bankoverval. 270 00:20:49,291 --> 00:20:51,167 Hebben jullie hem gezien? -Nee. 271 00:20:52,002 --> 00:20:53,920 Ja, hij is moeilijk te missen. 272 00:20:54,504 --> 00:20:56,506 Ik prik het op het prikbord. 273 00:21:02,887 --> 00:21:04,431 Verspilde moeite. 274 00:21:08,852 --> 00:21:10,979 Bedankt. Dat had niet gehoeven. 275 00:21:11,062 --> 00:21:12,814 Ja, je familie is heel… 276 00:21:13,773 --> 00:21:14,941 …kleurrijk. 277 00:21:15,025 --> 00:21:17,068 Ironisch. Fester is het zwarte schaap. 278 00:21:17,652 --> 00:21:18,778 Hij doet niets. 279 00:21:19,404 --> 00:21:21,865 Wat het verzetten van onze date betreft… 280 00:21:24,117 --> 00:21:26,578 Met het monster en mijn oom… -Geen smoesjes. 281 00:21:26,661 --> 00:21:29,122 Dat ben je me verschuldigd na vorige keer. 282 00:21:30,915 --> 00:21:33,960 Ik kan niet weg. Ik word in de gaten gehouden. 283 00:21:34,044 --> 00:21:35,420 Dat hoeft niet. 284 00:21:35,503 --> 00:21:39,007 Ik kom naar jou toe. 21.00 uur, Crackstones Crypte. 285 00:22:05,367 --> 00:22:06,409 Ik mis haar niet. 286 00:22:07,160 --> 00:22:11,247 Vrienden zijn een risico en uit te buiten. Dat maakt ze een zwakte. 287 00:22:11,331 --> 00:22:13,583 Bewaak dat dagboek terwijl ik weg ben. 288 00:22:14,542 --> 00:22:16,211 Ik kom snel terug. 289 00:22:18,421 --> 00:22:19,381 Het is geen date. 290 00:22:20,673 --> 00:22:23,927 Het is een vergoeding voor dat hij zowat ontweid werd. 291 00:22:24,010 --> 00:22:25,261 Let op dat dagboek. 292 00:22:34,187 --> 00:22:37,899 De vorige verrassing hier verliep niet zoals verwacht. 293 00:22:38,400 --> 00:22:41,027 Ik garandeer je dat je niet flauwvalt. 294 00:22:41,986 --> 00:22:44,114 Maar je moet wel je ogen sluiten. 295 00:22:45,073 --> 00:22:46,116 Meen je dat? 296 00:22:46,783 --> 00:22:47,700 Helaas wel. 297 00:22:51,079 --> 00:22:53,039 Alleen omdat ik je wat schuldig ben. 298 00:22:53,540 --> 00:22:55,083 Oké. Pas op. 299 00:22:56,626 --> 00:22:58,294 Wacht hier. Ogen dicht. 300 00:23:01,423 --> 00:23:02,298 Oké. 301 00:23:05,718 --> 00:23:07,512 Rustig. Hier. 302 00:23:08,555 --> 00:23:09,681 Momentje. 303 00:23:15,979 --> 00:23:18,231 Oké, doe je ogen maar open. 304 00:23:38,168 --> 00:23:41,963 Wat? Heb je nooit met iemand gepicknickt in een crypte? 305 00:23:51,014 --> 00:23:52,599 Hou je van enge films? 306 00:23:57,061 --> 00:23:58,730 Je maag zal omdraaien. 307 00:24:28,968 --> 00:24:31,346 Dat is de motor van onze verdachte. 308 00:24:31,429 --> 00:24:33,181 Net zo raar als hij. 309 00:24:34,557 --> 00:24:38,269 Hij kan te voet niet ver zijn. Verspreid jullie. 310 00:24:38,770 --> 00:24:40,522 Ik ga bij het meer kijken. 311 00:24:48,321 --> 00:24:49,531 Wat een marteling. 312 00:24:51,074 --> 00:24:51,908 Bedankt. 313 00:24:55,828 --> 00:24:57,622 Oké, niet boos worden. 314 00:24:57,705 --> 00:24:59,707 Ik ga het gewoon eerlijk zeggen… 315 00:25:02,043 --> 00:25:03,836 Ik wil meer zijn dan vrienden. 316 00:25:06,214 --> 00:25:07,340 Dat gaat wel over. 317 00:25:08,007 --> 00:25:10,426 Bagatelliseer mijn gevoelens niet. 318 00:25:11,219 --> 00:25:14,847 Ik ben geen vriendenmateriaal, laat staan meer-dan-vrienden. 319 00:25:15,682 --> 00:25:20,144 Ik zal je negeren, op je hart trappen en mijn eigen behoeften vooropstellen. 320 00:25:22,397 --> 00:25:25,817 Ja, je kunt me blijven wegduwen. Dat gaat niet werken. 321 00:25:25,900 --> 00:25:27,277 Door mij was je bijna dood. 322 00:25:27,360 --> 00:25:28,403 Ik heb het overleefd. 323 00:25:28,486 --> 00:25:30,947 Beginnersgeluk. -Ik ben taaier dan je denkt. 324 00:25:36,452 --> 00:25:37,996 Je begaat een fout. 325 00:25:39,330 --> 00:25:40,164 Vast. 326 00:25:41,666 --> 00:25:42,750 Dat is zeker. 327 00:25:52,260 --> 00:25:53,344 Wat is dit nou? 328 00:25:53,928 --> 00:25:55,054 Tyler. 329 00:25:55,138 --> 00:25:57,348 Pap? Wat doe jij hier? 330 00:25:58,933 --> 00:26:01,227 De tuinman vond een motor bij het meer. 331 00:26:01,311 --> 00:26:04,105 Het is dezelfde die de bankovervaller stal. 332 00:26:04,188 --> 00:26:07,567 Er is een kano weg. Ik dacht dat hij op Raveneiland zat. 333 00:26:08,985 --> 00:26:12,697 Ik ga niet vragen wat dit is, maar heb jullie niet gezien. 334 00:26:12,780 --> 00:26:13,865 Begrepen? 335 00:26:15,450 --> 00:26:17,493 Ongelooflijk. Kom op. 336 00:26:29,797 --> 00:26:30,798 Het dagboek… 337 00:26:34,052 --> 00:26:34,886 Thing? 338 00:26:44,812 --> 00:26:45,730 Thing… 339 00:26:58,034 --> 00:26:59,869 Fester? Fester, help. 340 00:26:59,952 --> 00:27:01,788 Help. Thing beweegt niet. 341 00:27:01,871 --> 00:27:04,165 Hij is neergestoken. -Leg hem op tafel. 342 00:27:24,686 --> 00:27:25,645 Kom op, Thing. 343 00:27:48,334 --> 00:27:49,877 Hij is dood, Wednesday. 344 00:27:50,628 --> 00:27:51,963 Niet waar. Thing. 345 00:27:52,964 --> 00:27:54,340 Als je me kunt horen… 346 00:27:56,384 --> 00:27:58,803 …vermoord ik je als je sterft. 347 00:28:00,471 --> 00:28:01,597 Doe het nog eens. 348 00:28:02,098 --> 00:28:03,558 Nu. Nog een keer, toe. 349 00:28:27,915 --> 00:28:30,835 We dachten dat je je laatste slot had gekraakt. 350 00:28:32,879 --> 00:28:34,464 Wie heeft dit gedaan? 351 00:28:37,592 --> 00:28:39,969 Mes van achteren. Lafaards. 352 00:28:40,887 --> 00:28:43,181 Degene die je dit aandeed, zal lijden. 353 00:28:43,890 --> 00:28:45,183 En het zal langzaam… 354 00:28:46,017 --> 00:28:46,893 …lang… 355 00:28:47,935 --> 00:28:49,812 …en ondraaglijk pijnlijk zijn. 356 00:29:06,287 --> 00:29:07,747 Ik hecht hem wel. 357 00:29:09,916 --> 00:29:14,128 Ze hebben je motor gevonden, dus… De sheriff is niet ver. Je moet weg. 358 00:29:15,046 --> 00:29:18,049 Steel volgende keer wat minder opvallends. 359 00:29:18,132 --> 00:29:19,383 Wat is daar nou aan? 360 00:29:21,594 --> 00:29:24,263 Oké. Ik hou me vanavond gedeisd… 361 00:29:24,347 --> 00:29:27,725 …houd de patiënt in de gaten en vlucht morgenochtend. 362 00:29:30,061 --> 00:29:33,105 Ik zie je bij je voorgeleiding of een familiereünie. 363 00:29:33,689 --> 00:29:35,525 Jij blijft mijn favoriet. 364 00:29:36,651 --> 00:29:38,236 Zeg dat tegen Pugsley. 365 00:29:39,111 --> 00:29:40,446 Dan krijgt hij een complex. 366 00:29:47,495 --> 00:29:50,331 Dit is vast geen willekeurige grap. 367 00:29:50,414 --> 00:29:54,001 Degene die mijn kamer doorzocht, nam Faulkners dagboek mee. 368 00:29:54,085 --> 00:29:57,213 Dat hoort veilig in de Nachtschadebibliotheek. 369 00:29:57,296 --> 00:29:58,840 U weet van het dagboek… 370 00:29:58,923 --> 00:30:02,009 …en dus ook dat het monster een Hyde is. 371 00:30:06,514 --> 00:30:09,350 Bedankt, Miss Thornhill. Ik red het wel. 372 00:30:09,934 --> 00:30:13,271 Natuurlijk, ik ben verderop als u me nodig heeft. 373 00:30:33,207 --> 00:30:36,085 Faulkner heeft jarenlang Hydes bestudeerd. 374 00:30:37,753 --> 00:30:40,339 Hij wilde weten of het gedachteloze moordenaars waren… 375 00:30:40,423 --> 00:30:42,508 …of dat ze zich ervan bewust waren. 376 00:30:42,592 --> 00:30:44,218 Wat was zijn conclusie? 377 00:30:44,969 --> 00:30:47,680 Hij werd gedood door een Hyde voor hij die had. 378 00:30:48,556 --> 00:30:50,308 Anderen onderzochten het… 379 00:30:50,391 --> 00:30:53,102 …maar Hydes waren te onvoorspelbaar en agressief. 380 00:30:54,228 --> 00:30:57,189 Ze werden 30 jaar geleden van Nimmermeer verbannen. 381 00:30:59,609 --> 00:31:02,069 U wist al die tijd dat het een Hyde was. 382 00:31:03,279 --> 00:31:05,364 Waarom weet de sheriff dit niet? 383 00:31:05,865 --> 00:31:08,784 Omdat het dan uit is met Nimmermeer. Voorbij. 384 00:31:08,868 --> 00:31:11,746 Voorgoed dicht. En dat laat ik niet gebeuren. 385 00:31:12,455 --> 00:31:14,665 Maar niet alleen ik houd dingen achter. 386 00:31:15,166 --> 00:31:17,293 Zeg het als je iemand verdenkt. 387 00:31:17,376 --> 00:31:18,377 Waarom? 388 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 U heeft me ontspoord en tegengewerkt. 389 00:31:21,923 --> 00:31:25,718 Het maakt niet uit wie er sterft, als uw reputatie maar veilig is. 390 00:31:27,845 --> 00:31:33,893 Ik bescherm onze Nimmermeerfamilie, inclusief jou, Miss Addams. 391 00:31:53,162 --> 00:31:57,333 Kom eens mee. Ik heb informatie over de moord op burgemeester Walker. 392 00:32:07,009 --> 00:32:11,180 Ik heb dit van mijn vaders computer. Hij probeerde iemand op te sporen. 393 00:32:11,263 --> 00:32:14,475 Laurel Gates? Hij begon meteen na contactdag. 394 00:32:14,558 --> 00:32:16,060 Hij herkende haar daar. 395 00:32:16,143 --> 00:32:18,729 Volgens de Britse politie was Laurel verdronken… 396 00:32:18,813 --> 00:32:20,773 …maar het lichaam is nooit gevonden. 397 00:32:21,607 --> 00:32:25,486 Het Gates-huis is vorig jaar door een erfgename van 90 gekocht. 398 00:32:25,569 --> 00:32:29,365 Die overleed mysterieus en liet alles na aan haar mantelzorger… 399 00:32:29,448 --> 00:32:30,783 …Teresa L. Glau. 400 00:32:33,035 --> 00:32:34,996 Een anagram voor Laurel Gates. 401 00:32:35,496 --> 00:32:39,834 Laurel koopt stiekem haar oude huis en komt als een ander naar Jericho… 402 00:32:40,626 --> 00:32:41,460 Waarom? 403 00:32:43,713 --> 00:32:46,674 Wraak op iedereen die ze de familierampspoed verwijt. 404 00:32:46,757 --> 00:32:50,136 Jouw vader, de lijkschouwer, mijn ouders… 405 00:32:50,803 --> 00:32:52,096 …en vooral Nimmermeer. 406 00:32:52,680 --> 00:32:55,099 Hoe past het monster hierin? 407 00:32:55,182 --> 00:32:59,103 Het monster is een Hyde die haar werk opknapt. Zij beheerst het. 408 00:32:59,729 --> 00:33:02,481 Je weet wie Laurel is, of niet? 409 00:33:07,903 --> 00:33:10,698 Wednesday, we hebben vandaag geen afspraak. 410 00:33:11,407 --> 00:33:12,867 Ik wilde wat teruggeven. 411 00:33:15,286 --> 00:33:17,371 Ik vond het in uw oude kinderkamer. 412 00:33:24,003 --> 00:33:27,923 Ik weet dat u Laurel Gates bent en in Jericho wraak zoekt. 413 00:33:29,467 --> 00:33:31,969 Burgemeester Walker ook. Daarom heeft u hem vermoord. 414 00:33:32,470 --> 00:33:35,056 Wie kan er beter een ziekenhuis in glippen… 415 00:33:35,139 --> 00:33:38,059 …dan een psychiater die een patiënt bezoekt? 416 00:33:39,810 --> 00:33:42,605 Je beschuldigt me toch niet van de moord op de burgemeester? 417 00:33:42,688 --> 00:33:45,399 De rozen in Eugenes kamer waren uw fout. 418 00:33:45,483 --> 00:33:48,569 Die waren dezelfde soort als in uw kinderkamer. 419 00:33:48,652 --> 00:33:51,072 Ik weet echt niet wat je bedoelt. 420 00:33:51,155 --> 00:33:54,241 Er is maar één reden dat een kundige psychiater als u… 421 00:33:54,325 --> 00:33:57,369 …zich in een gat als Jericho zou vestigen. 422 00:33:57,453 --> 00:34:00,581 Zo kon u de geesten van jonge outcasts uitpluizen… 423 00:34:00,664 --> 00:34:03,959 …tot u er een had met wie u uw wraak kon afdwingen. 424 00:34:06,337 --> 00:34:10,382 Weet je wat? Ik heb geen tijd voor je waanideeën. 425 00:34:10,466 --> 00:34:11,842 Ik heb een noodgeval. 426 00:34:11,926 --> 00:34:13,636 Wie? Xavier? 427 00:34:14,220 --> 00:34:17,431 Ik weet van de geheime sessies in uw auto. 428 00:34:17,515 --> 00:34:21,143 Ik heb ook de grot gevonden waarin u zijn Hyde losmaakt. 429 00:34:22,019 --> 00:34:23,896 Je gaat veel te ver. 430 00:34:23,979 --> 00:34:26,440 Weet u hoe onvoorspelbaar een Hyde is? 431 00:34:26,524 --> 00:34:29,318 U wilt Xavier opsluiten voor hij zich tegen u keert. 432 00:34:29,401 --> 00:34:32,196 Wednesday, je hebt hulp nodig. 433 00:34:32,279 --> 00:34:33,906 Meer dan ik je kan geven. 434 00:34:33,989 --> 00:34:35,366 Wie belt u? Xavier? 435 00:34:36,158 --> 00:34:37,368 Rechter Reynolds. 436 00:34:37,451 --> 00:34:41,080 Ik stel voor dat je naar een inrichting gaat ter observatie. 437 00:34:41,163 --> 00:34:44,583 Kom nou. We weten dat ik daar binnen een week de baas ben. 438 00:34:48,379 --> 00:34:49,964 De tijd is om, Laurel. 439 00:35:01,475 --> 00:35:05,604 Rector Weems, met Valerie Kinbott. Wednesday Addams stormde bij me binnen. 440 00:35:06,397 --> 00:35:08,399 Had ze vandaag een sessie? 441 00:35:08,482 --> 00:35:11,777 Die had ze niet, en ze was volledig irrationeel. 442 00:35:14,697 --> 00:35:15,781 Dr. Kinbott? 443 00:35:19,618 --> 00:35:20,661 Dr. Kinbott? 444 00:35:31,922 --> 00:35:37,094 JERICHO ZIEKENHUIS SPOEDEISENDE HULP 445 00:35:55,404 --> 00:35:56,780 Ze is dood. 446 00:35:56,864 --> 00:35:58,407 Dr. Kinbott is overleden. 447 00:36:01,368 --> 00:36:03,120 Dit moet nu stoppen. 448 00:36:23,849 --> 00:36:26,143 Weet je? Ik wil je niet in mijn buurt. 449 00:36:26,227 --> 00:36:28,020 Volg je eigen advies op. 450 00:36:30,314 --> 00:36:31,523 Dit lag in mijn kamer. 451 00:36:32,358 --> 00:36:34,193 Of eigenlijk zat het in Thing. 452 00:36:35,027 --> 00:36:37,029 Hoelang ga je al naar Kinbott? 453 00:36:37,529 --> 00:36:38,364 Heb jij… 454 00:36:40,991 --> 00:36:44,954 Ach, natuurlijk. Je hebt me bespioneerd, of niet? 455 00:36:49,250 --> 00:36:52,127 Omdat ik de schurk ben in jouw fantasie. 456 00:36:54,213 --> 00:36:59,260 Mijn vader vindt mijn mentale gezondheid een PR-probleem dat hij moet oplossen. 457 00:37:01,011 --> 00:37:03,889 Hij wilde zijn getroebleerde zoon uit de pers houden. 458 00:37:06,141 --> 00:37:07,685 Ik was niet in je kamer. 459 00:37:08,686 --> 00:37:10,729 Of je me wel of niet gelooft… 460 00:37:10,813 --> 00:37:12,022 …boeit me niet. 461 00:37:20,364 --> 00:37:22,491 Je schilderijen worden steeds beter. 462 00:37:22,574 --> 00:37:24,493 Ik vind vooral dit leuk. 463 00:37:28,580 --> 00:37:30,249 Alsof je het beleefd hebt. 464 00:37:32,751 --> 00:37:35,254 Wat wil je? -Ik stel de vragen. 465 00:37:40,592 --> 00:37:43,012 Wat doet Rowans inhalator hier? 466 00:37:47,308 --> 00:37:48,642 Of Eugenes bril? 467 00:37:51,562 --> 00:37:53,939 Of die stalkerfoto's die je van mij nam? 468 00:37:54,023 --> 00:37:56,275 Nee, ik… -En je nieuwste aanwinst. 469 00:37:59,445 --> 00:38:00,821 Kinbotts ketting. 470 00:38:01,322 --> 00:38:03,782 Iemand heeft dat hier gelegd. -Blijf staan. 471 00:38:03,866 --> 00:38:06,410 Laat het mes vallen. Op je knieën. 472 00:38:07,202 --> 00:38:08,495 Sla hem in de boeien. 473 00:38:08,579 --> 00:38:10,497 Je hebt zwijgrecht. -Wat? 474 00:38:10,581 --> 00:38:13,083 Alles wat je zegt kan en zal tegen je worden gebruikt. 475 00:38:13,167 --> 00:38:14,918 Je hebt recht op een advocaat. 476 00:38:15,002 --> 00:38:17,504 Als je die niet kunt betalen, wordt die toegewezen. 477 00:38:17,588 --> 00:38:19,131 Bedankt voor de hulp. 478 00:38:19,840 --> 00:38:21,759 Jij hebt me erin geluisd. 479 00:38:22,551 --> 00:38:23,719 Ik word erin geluisd. 480 00:38:24,636 --> 00:38:26,347 Had Rowan je maar vermoord. 481 00:38:45,366 --> 00:38:46,200 Je bent terug. 482 00:38:46,950 --> 00:38:49,495 Ik ben even weg, alles wordt vernield… 483 00:38:49,578 --> 00:38:52,915 …en Thing was bijna dood… Iemand moet op jullie passen. 484 00:38:53,707 --> 00:38:56,877 Ging je niet naar Yoko's kamer? -Yoko is leuk. 485 00:38:56,960 --> 00:38:59,630 Maar ik heb wat meer grenzen nodig. 486 00:39:00,631 --> 00:39:01,924 Laat de tape maar. 487 00:39:02,674 --> 00:39:05,761 Wednesday Addams wordt toch niet milder? -Nooit. 488 00:39:07,888 --> 00:39:09,390 Ze ontwikkelt. 489 00:39:09,973 --> 00:39:12,309 Eén centimeter ducttape bij beetje. 490 00:39:13,685 --> 00:39:15,187 Waarom heb je je bedacht? 491 00:39:16,313 --> 00:39:17,314 Omdat we werken. 492 00:39:18,023 --> 00:39:22,486 Dat zou niet moeten, maar het is zo. Het is een soort vriendschapsanomalie. 493 00:39:22,569 --> 00:39:24,863 Alles wat je over me zei, klopt. 494 00:39:25,989 --> 00:39:27,699 Maar het spijt me niet. 495 00:39:28,367 --> 00:39:29,493 Niet meer. 496 00:39:31,161 --> 00:39:32,246 Zo ben ik gewoon. 497 00:39:37,626 --> 00:39:38,794 Thing heeft je gemist. 498 00:39:40,879 --> 00:39:42,172 Ik hem ook. 499 00:39:45,884 --> 00:39:48,095 Wat naar van Xavier. 500 00:39:48,178 --> 00:39:51,056 Nee, hoor. Hij is een leugenaar en moordenaar. 501 00:39:51,557 --> 00:39:55,602 En er gaat niets boven het gevoel van gelijk krijgen. 502 00:39:56,186 --> 00:39:58,272 Behalve iemand om het mee te delen. 503 00:39:59,231 --> 00:40:01,483 Thing zei iets over je date met Tyler. 504 00:40:01,567 --> 00:40:02,734 Hoe ging het? 505 00:40:03,527 --> 00:40:04,903 Die werd onderbroken. 506 00:40:08,115 --> 00:40:11,326 Ik hoorde dat Tyler een late dienst heeft… 507 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 We zijn gesloten. 508 00:40:23,130 --> 00:40:25,048 Doe je deuren dan op slot. 509 00:40:27,176 --> 00:40:29,428 Er zijn zieke mensen in de wereld. 510 00:40:32,431 --> 00:40:35,476 Ja, mijn vader vertelde me over Xavier. 511 00:40:37,686 --> 00:40:39,062 Wat bizar. 512 00:40:39,146 --> 00:40:41,106 Die gast leek altijd zo normaal. 513 00:40:42,232 --> 00:40:44,443 Voor een outcast, dan. 514 00:40:45,235 --> 00:40:46,236 Ach, weet je… 515 00:40:47,779 --> 00:40:49,823 …ik ben dingen gaan heroverwegen. 516 00:40:52,701 --> 00:40:53,577 Zoals wat? 517 00:40:55,537 --> 00:40:56,788 Wie te vertrouwen is. 518 00:41:00,250 --> 00:41:02,711 Wil je meer dan vrienden worden? 519 00:42:03,021 --> 00:42:03,897 Gaat het wel? 520 00:42:05,148 --> 00:42:06,024 Ik moet weg. 521 00:42:07,317 --> 00:42:08,151 Wat? 522 00:42:09,695 --> 00:42:10,862 Wat is er mis? 523 00:42:18,954 --> 00:42:23,542 Natuurlijk heb ik mijn eerste zoen met een psychotische seriemoordenaar. 524 00:42:25,127 --> 00:42:26,461 Ik heb dus een type. 525 00:45:25,056 --> 00:45:26,975 Ondertiteld door: Femke Montagne