1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:23,149 --> 00:00:24,484 Gusto ko ang mga libing. 3 00:00:24,567 --> 00:00:28,821 Nang matuto akong magbasa ng obituaries, nagpupunta na ako sa mga libing. 4 00:00:29,489 --> 00:00:31,157 "Ang Diyos ang ating kanlungan…" 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,951 Pinatay si Mayor Walker, at narito ang kriminal, 6 00:00:34,702 --> 00:00:38,039 kasama namin, pinaplano ng susunod niyang gagawin. 7 00:00:39,165 --> 00:00:40,625 Binabantayan ang ginagawa ko. 8 00:00:43,336 --> 00:00:45,338 Malapit na ako sa katotohanan. 9 00:00:45,421 --> 00:00:47,882 Hawak ko na ang mga piraso ng palaisipan. 10 00:00:48,716 --> 00:00:50,468 Kailangan ko na lang mabuo. 11 00:01:27,547 --> 00:01:30,091 Dapat balewalain ang mga luha at pagpapakita ng pighati. 12 00:01:30,174 --> 00:01:33,219 Sa ngayon, maaaring mas mabilis at mas matalas sila sa akin, 13 00:01:33,302 --> 00:01:35,555 pero hindi pa tapos ang laban. 14 00:01:37,849 --> 00:01:39,851 Magkakamali rin ang pumapatay… 15 00:01:41,185 --> 00:01:42,603 at paghahandaan ko 'yon. 16 00:02:17,722 --> 00:02:20,850 Matalas ka pa rin, aking protégé na naka-pigtails. 17 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 Uncle Fester. 18 00:02:34,488 --> 00:02:38,326 KABANATA VII ' IF YOU DON'T WOE ME BY NOW" 19 00:02:39,827 --> 00:02:41,662 Matagal mo na akong sinusundan? 20 00:02:41,746 --> 00:02:45,166 Kaninang umaga lang ako dumating at binaha ako ng mga alaala. 21 00:02:45,249 --> 00:02:47,210 Akala ko, hindi ka nag-aral sa Nevermore. 22 00:02:47,293 --> 00:02:49,962 Hindi nga. Ang tatay mo ang matalino. 23 00:02:50,838 --> 00:02:52,590 Pero binibisita ko siya noon. 24 00:02:52,673 --> 00:02:55,927 Nanggagaling ako sa kisame, may kagat-kagat na kutsilyo sa bibig. 25 00:02:56,010 --> 00:02:58,262 -Para lagi siyang alerto. -Siyempre. 26 00:02:58,763 --> 00:03:01,098 Sinabi niya sa akin ang mga nangyayari. 27 00:03:01,182 --> 00:03:03,601 Halimaw, pagpatay, kaguluhan. 28 00:03:04,518 --> 00:03:05,686 Ang saya! 29 00:03:06,270 --> 00:03:09,982 Sinabi kong may trabaho ako sa Boston, pero bibisitahin kita. 30 00:03:10,524 --> 00:03:11,734 Ano'ng klaseng trabaho? 31 00:03:11,817 --> 00:03:14,779 'Yong klase na kailangan kong magtago nang ilang araw. 32 00:03:27,708 --> 00:03:29,335 Sa kaibigan ko ito. 33 00:03:31,003 --> 00:03:32,964 Nagkaroon ka ng kaibigan. 34 00:03:33,047 --> 00:03:35,716 Kawawang bata, uuwi siyang nasa body bag. 35 00:03:39,303 --> 00:03:42,932 -Gusto ko ang taguan na may meryenda na. -Naghi-hibernate ang mga bubuyog. 36 00:03:43,516 --> 00:03:45,518 Mga anak ang turing sa kanila ni Eugene. 37 00:03:46,978 --> 00:03:48,771 Kaya huwag mo silang kakainin! 38 00:03:54,944 --> 00:03:55,820 Alam mo… 39 00:03:56,904 --> 00:03:59,615 kapag ginagawa mo 'yang titig mong nagbabanta, 40 00:03:59,699 --> 00:04:01,033 naaalala ko ang nanay mo. 41 00:04:01,659 --> 00:04:03,661 Total, nabanggit ang mga nakakatakot… 42 00:04:03,744 --> 00:04:05,997 Ano'ng uri ng halimaw ang kinakaharap mo? 43 00:04:06,080 --> 00:04:08,165 Hindi ko pa matukoy ito. 44 00:04:14,213 --> 00:04:15,423 Hyde ang tawag dito. 45 00:04:16,882 --> 00:04:18,426 Parang Jekyll at Hyde? 46 00:04:19,093 --> 00:04:20,344 Nakakita ka na nito? 47 00:04:20,428 --> 00:04:21,721 Oo naman. 48 00:04:21,804 --> 00:04:26,100 Noong '83, nagbakasyon ako sa Institusyon ng Zurich para sa mga Baliw na Kriminal. 49 00:04:26,642 --> 00:04:27,810 Ang unang lobotomy ko. 50 00:04:27,893 --> 00:04:31,314 Pero ang lobotomies, parang tattoo sila, hindi puwedeng isa lang. 51 00:04:31,397 --> 00:04:32,940 Ano 'yong tungkol sa Hyde? 52 00:04:34,942 --> 00:04:36,402 Si Olga Malacova. 53 00:04:36,986 --> 00:04:39,405 Grabe. Nasa kanya na ang lahat. 54 00:04:39,488 --> 00:04:43,451 Maganda, matalino, at mahilig sa necrophilia. 55 00:04:45,202 --> 00:04:47,580 Concert pianist si Olga, 56 00:04:47,663 --> 00:04:51,167 pero bigla siyang nagpalit-anyo sa gitna ng Chopin sonata. 57 00:04:51,751 --> 00:04:53,711 Pinatay niya ang isang dosenang manonood. 58 00:04:53,794 --> 00:04:55,421 At tatlong kritiko ng musika. 59 00:04:55,504 --> 00:04:58,466 Ano'ng nagbunsod sa kanya? O kusa niyang ginawa? 60 00:04:59,050 --> 00:05:00,092 Hindi ko alam. 61 00:05:00,593 --> 00:05:03,054 Nakita ko lang siya sa group electroshock therapy, 62 00:05:03,554 --> 00:05:06,474 Hindi nabanggit ang Hyde sa anumang libro ng mga takwil. 63 00:05:06,557 --> 00:05:09,185 At kilala ang Nevermore na may pinakamahusay na koleksyon. 64 00:05:10,269 --> 00:05:13,064 Sinubukan mo na ang diary ni Nathaniel Faulkner? 65 00:05:16,734 --> 00:05:18,277 Bago niya itinatag ang Nevermore, 66 00:05:18,361 --> 00:05:22,490 nilibot niya ang mundo, para i-catalogue ang bawat komunidad ng takwil. 67 00:05:22,990 --> 00:05:24,367 Paano mo nalaman 'yan? 68 00:05:24,450 --> 00:05:28,496 Akala mo ngayon lang ayaw maghiwalay ng mga magulang mo, noon pa man. 69 00:05:28,996 --> 00:05:32,291 Bigla akong lumitaw isang gabi sa dorm ni Gomez. 70 00:05:32,375 --> 00:05:35,127 Hindi labanan ng unan ang inabutan ko sa kama niya. 71 00:05:35,211 --> 00:05:36,170 Uncle Fester. 72 00:05:37,421 --> 00:05:39,298 Nasaan 'yong diary? 73 00:05:39,382 --> 00:05:41,258 Sa Nightshades library. 74 00:05:41,342 --> 00:05:44,720 Doon ako itinago ng tatay mo at pumirmi daw muna ako doon. 75 00:05:44,804 --> 00:05:47,556 At doon ko nakita 'yong maliit na kaha. 76 00:05:48,474 --> 00:05:53,604 Inisip ko na may pera o alahas doon pero diary lang ang natagpuan ko. 77 00:05:55,189 --> 00:05:57,775 Pupunta tayo sa Nightshades library mamaya. 78 00:05:57,858 --> 00:05:59,193 Dito ka lang muna. 79 00:06:05,157 --> 00:06:06,367 Kapag natagpuan ka, 80 00:06:06,867 --> 00:06:10,037 itatakwil kita at kokolektahin ko ang pabuyang pera sa pagkakahuli mo. 81 00:06:10,955 --> 00:06:12,498 Inaasahan ko na 'yan. 82 00:06:18,921 --> 00:06:20,881 Huwag mo silang pakialaman. 83 00:06:29,265 --> 00:06:32,059 Nagsimula ang nobela ko na masamang kathang-isip, 84 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 pero sinasalamin na nito ngayon ang aking realidad. 85 00:06:36,939 --> 00:06:40,484 Maraming tanong ang iniwan ng pagbisita ko sa mansiyon ng Gates. 86 00:06:41,318 --> 00:06:44,780 Kung 20 taon nang patay si Laurel Gates, sino ang natutulog sa kuwarto niya? 87 00:06:44,864 --> 00:06:46,615 Bakit mayroon silang mga litrato ko? 88 00:06:47,116 --> 00:06:49,201 At ano ang koneksiyon nila sa Hyde? 89 00:06:50,244 --> 00:06:53,581 Sinuman sila, papatay sila para sa kanilang sikreto. 90 00:06:57,126 --> 00:07:00,504 Hinulaan ni Goody na mag-isa kong tutugisin ang kasagutan. 91 00:07:02,006 --> 00:07:04,800 Siyempre, wala si Goody kapag kailangan ko siya. 92 00:07:06,427 --> 00:07:09,680 Nakakainis at hindi rin maaasahan ang mga patay gaya ng mga buhay. 93 00:07:12,349 --> 00:07:13,184 Hi. 94 00:07:14,351 --> 00:07:16,937 Akala ko nasa libing ka pa ni Mayor Walker. 95 00:07:17,021 --> 00:07:19,356 Sa unang saboy ng lupa sa kabaong, umaalis na ako. 96 00:07:20,941 --> 00:07:23,944 'Di ko kasi makita 'yong silver moon nail polish ko. 97 00:07:24,028 --> 00:07:25,863 Ayos lang ba kung hanapin ko? 98 00:07:27,323 --> 00:07:29,783 May mani-pedi party si Yoko. 99 00:07:29,867 --> 00:07:32,828 Ikatlong beses na 'to sa loob ng 24 oras na may nakalimutan ka. 100 00:07:33,829 --> 00:07:34,997 Kumusta? 101 00:07:35,956 --> 00:07:37,333 Ano'ng balita sa iyo? 102 00:07:37,416 --> 00:07:39,001 Masaya ako na nag-iisa. 103 00:07:39,084 --> 00:07:42,004 Walang nakakainis na abala, kaya matatapos na ang nobela ko. 104 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Ako ba ang nakakainis na abala? 105 00:07:44,465 --> 00:07:47,301 -May mga nakakainis kang ugali. -Gaya ng? 106 00:07:47,384 --> 00:07:50,471 Humahagikgik ka kapag nagte-text, na 24/7 na adiksiyon mo. 107 00:07:50,554 --> 00:07:54,225 Balewala 'yon sa nakaka-migraine na tunog ng makinilya mo. 108 00:07:54,308 --> 00:07:56,519 Nagngangalit ng ngipin at umaangil ka 'pag tulog. 109 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 Kumpara sa cello solo mo sa gabi? 110 00:07:58,896 --> 00:08:01,815 Sumasali ka sa maraming mga gawain, tapos magrereklamo ka. 111 00:08:01,899 --> 00:08:04,360 Sobra ang obsesyon mo sa mga bagay na nakakatakot. 112 00:08:04,443 --> 00:08:07,279 Puwedeng lasunin ang isang baryo sa tindi mo magpabango. 113 00:08:07,363 --> 00:08:09,114 'Yon ang mga unang pumasok sa isip ko. 114 00:08:10,449 --> 00:08:13,369 Siguro, masuwerte ako na ang bagong bestie ko 115 00:08:13,452 --> 00:08:16,997 ay 'di inilalagay sa panganib ang mga taong nakakasama niya. 116 00:08:17,081 --> 00:08:21,377 At sobrang magkasundo kami ni Yoko, inalok niya akong maging roomie. 117 00:08:21,460 --> 00:08:22,461 Permanente na. 118 00:08:24,088 --> 00:08:27,216 -Hindi kita pipigilan. -Magsaya ka sa pag-iisa mo, Wednesday. 119 00:08:27,299 --> 00:08:29,593 'Di ako mapag-iisa kung narito ka pa. 120 00:09:03,085 --> 00:09:04,003 Uncle Fester? 121 00:09:07,381 --> 00:09:08,799 Sino si Uncle Fester? 122 00:09:10,092 --> 00:09:11,594 Ano'ng ginagawa mo rito? 123 00:09:11,677 --> 00:09:14,430 Hindi ko kailangang magpaliwanag dahil Nightshade ako. 124 00:09:14,513 --> 00:09:17,641 Ano'ng rason para pumunta ka rito sa kalagitnaan ng gabi? 125 00:09:17,725 --> 00:09:18,767 Magsasaliksik. 126 00:09:19,268 --> 00:09:20,227 Tungkol sa halimaw? 127 00:09:21,437 --> 00:09:23,063 'Wag ka nang mag-aksaya ng panahon. 128 00:09:23,147 --> 00:09:25,107 Wala kang makikita rito tungkol doon. 129 00:09:26,191 --> 00:09:27,735 Pabor sa iyo 'yon, 'di ba? 130 00:09:27,818 --> 00:09:29,278 Alam mo ang problema mo? 131 00:09:30,988 --> 00:09:33,365 Sabihin mo ang matalas mong pananaw. 132 00:09:36,577 --> 00:09:38,495 Hindi mo alam ang mga tunay na kaibigan mo. 133 00:09:39,413 --> 00:09:41,832 Kakampi mo na ako sa simula pa lang. 134 00:09:43,083 --> 00:09:44,460 Iniligtas ko ang buhay mo. 135 00:09:44,543 --> 00:09:47,004 Ako lang ang naniniwala sa mga teorya mo, 136 00:09:47,087 --> 00:09:49,840 Ano napala ko? Paghihinala't kasinungalingan. 137 00:09:49,923 --> 00:09:52,384 Sige. Gusto mo ang totoo? Heto. 138 00:09:53,010 --> 00:09:55,387 Naroon ka tuwing aatake ang halimaw. 139 00:09:55,471 --> 00:09:57,723 Simulan natin kay Rowan sa Pista ng Pag-aani. 140 00:10:03,354 --> 00:10:04,438 Sa Outreach Day, 141 00:10:04,521 --> 00:10:07,358 dumating ka ilang minuto pagkaalis ng halimaw, 142 00:10:07,441 --> 00:10:08,984 pero hindi mo ito nakita. 143 00:10:11,820 --> 00:10:13,656 Krimen pala ang pagiging malapit lang. 144 00:10:13,739 --> 00:10:15,449 At ang obsesyong lagi mong ginuguhit. 145 00:10:16,075 --> 00:10:20,162 Napakaraming beses mong iginuhit ang halimaw kahit hindi mo pa nakikita. 146 00:10:20,245 --> 00:10:22,873 'Yon ang sabi mo. Iginuhit mo pa ang tirahan nito. 147 00:10:22,956 --> 00:10:24,958 Nang mag-imbestiga si Eugene roon, 148 00:10:25,668 --> 00:10:28,754 sinubukan mo siyang patayin para 'di mabulgar ang lihim mo. 149 00:10:28,837 --> 00:10:30,589 Inisip mong sasaktan ko si Eugene? 150 00:10:30,673 --> 00:10:32,758 Huwag nating kalimutan ang paglitaw mo 151 00:10:32,841 --> 00:10:35,260 pagkatapos atakihin si Tyler sa mansiyon ng Gates. 152 00:10:38,138 --> 00:10:39,556 Kung ako ang halimaw, 153 00:10:40,724 --> 00:10:42,226 bakit hindi pa kita pinapatay? 154 00:10:46,313 --> 00:10:49,775 Sa kadahilanang 'di ko mawari, mukhang gusto mo ako. 155 00:10:52,277 --> 00:10:53,612 Ano'ng magugustuhan ko? 156 00:11:06,583 --> 00:11:08,001 Kanina ka pa d'yan? 157 00:11:08,085 --> 00:11:11,630 Oo at ramdam ko ang tensiyon sa pagitan n'yo. 158 00:11:11,714 --> 00:11:12,923 Yowza! 159 00:11:13,006 --> 00:11:16,051 Seryoso, mahihiwa mo ng palakol ng berdugo sa kapal. 160 00:11:17,678 --> 00:11:21,932 Makikilala ko ang tagiktik ng mga daliring 'yon kahit saan. 161 00:11:22,516 --> 00:11:23,475 Hello, Thing. 162 00:11:25,519 --> 00:11:27,771 Galit ka pa rin sa nangyari sa Kalamazoo. 163 00:11:27,855 --> 00:11:28,897 Wala akong kasalanan. 164 00:11:29,690 --> 00:11:32,359 Sabi mo, mabubuksan mo ang kaha sa loob ng 30 segundo. 165 00:11:32,443 --> 00:11:34,653 Limang minuto na, nakatayo pa rin tayo r'on. 166 00:11:34,737 --> 00:11:35,863 Mayabang ka lang. 167 00:11:35,946 --> 00:11:36,780 Tama na 'yan. 168 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Bitiwan mo siya. 169 00:11:45,205 --> 00:11:46,582 Ipakita mo ang diary. 170 00:11:53,130 --> 00:11:54,256 Heto na. 171 00:11:55,340 --> 00:11:58,260 Si Iggy ang kanang-kamay ni Faulker, 172 00:11:58,343 --> 00:12:00,637 isang henerasyon ng Nightshades ang sinanay niya. 173 00:12:00,721 --> 00:12:03,724 At sa likod ni Iggy Itt… 174 00:12:07,060 --> 00:12:10,063 Makakaidlip ba ako o mabilis mong mabubuksan ito? 175 00:12:30,542 --> 00:12:33,837 Mukhang mauulit na naman ang Kalamazoo. 176 00:12:56,276 --> 00:12:58,195 Ang ganda ng kuwarto mo. 177 00:12:59,238 --> 00:13:01,615 Paano ka nakakuha ng sariling kuwarto? 178 00:13:01,698 --> 00:13:04,660 Hindi kinaya ng kasama ko ang nakakalasong personalidad ko. 179 00:13:07,830 --> 00:13:08,789 Ito 'yon. 180 00:13:10,833 --> 00:13:13,210 Ayon kay Faulkner, likas na malikhain ang Hydes. 181 00:13:13,293 --> 00:13:15,087 pero may mapaghiganting ugali. 182 00:13:15,629 --> 00:13:19,299 Isang mutation, dormant ito hanggang gisingin ng isang traumatic na pangyayari 183 00:13:19,383 --> 00:13:22,302 o palabasin gamit ang chemical inducement o hypnosis. 184 00:13:22,803 --> 00:13:25,848 Kapag ginawa ito, matatali ang Hyde sa magpapalaya sa kanya, 185 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 at ituturing siyang amo ng nilalang. 186 00:13:28,976 --> 00:13:31,311 Susunod ang Hyde sa anumang masamang adhikain 187 00:13:31,395 --> 00:13:33,146 ng bago nitong amo. 188 00:13:33,856 --> 00:13:37,276 Ang sinumang gigising sa Hyde ay higit pa sa baliw. 189 00:13:38,777 --> 00:13:41,446 Hindi lang isa ang mamamatay-tao, dalawa sila. 190 00:13:42,406 --> 00:13:44,074 Ang halimaw at ang amo niya. 191 00:13:51,665 --> 00:13:53,458 Hindi ko sinadyang gulatin ka. 192 00:13:56,712 --> 00:13:58,171 Tinatrabaho ko ang nobela ko. 193 00:13:59,882 --> 00:14:03,886 Hiniling ni Enid na maging permanente na siya sa kuwarto ni Yoko. 194 00:14:05,554 --> 00:14:06,388 Talaga? 195 00:14:06,471 --> 00:14:07,890 Kapag may 'di pagkakaunawaan, 196 00:14:07,973 --> 00:14:11,226 inaalam ko ang dahilan ng magkabilang panig. 197 00:14:11,810 --> 00:14:13,478 Mukha kayong sanggang dikit. 198 00:14:14,062 --> 00:14:17,691 Nag-aaway din ang mga magkasangga. Nasaksihan ko na 'yon. 199 00:14:18,275 --> 00:14:21,945 Anuman ang sabihin mo, alam natin na may malasakit ka kay Enid. 200 00:14:22,738 --> 00:14:26,283 At aminin mo, nagawa niya na palambutin ang puso mo. 201 00:14:26,950 --> 00:14:29,119 Huwag kang mag-alala. Kaunti lambot lang. 202 00:14:29,703 --> 00:14:32,247 Hindi mapapansin ng karaniwang mata, pero… 203 00:14:32,331 --> 00:14:33,248 napansin ko. 204 00:14:35,334 --> 00:14:36,835 Parte ng karanasan sa dorm 205 00:14:36,919 --> 00:14:40,172 ay ang pakikipagkaibigan sa 'di mo karaniwang nakakasalamuha. 206 00:14:40,672 --> 00:14:44,384 At kadalasan, nagiging habambuhay na pagkakaibigan 'yon. 207 00:14:44,468 --> 00:14:45,802 Magpapatiwakal na lang ako. 208 00:14:46,428 --> 00:14:49,848 Mahirap ba para sa iyo ang amining nagkaroon ka ng kabigan, 209 00:14:49,932 --> 00:14:52,559 at ngayong wala na siya ay baka ma-miss mo? 210 00:14:54,061 --> 00:14:55,270 Kaya ko na ako lang. 211 00:14:55,771 --> 00:14:56,647 Sanay na ako. 212 00:14:58,815 --> 00:15:02,945 Kung 'yan ang desisyon mo, ipapasa ko na ang forms kay Prinsipal Weems. 213 00:15:15,248 --> 00:15:16,416 Uncle Fester? 214 00:15:31,056 --> 00:15:32,224 Uncle Fester? 215 00:15:35,143 --> 00:15:38,271 Uy! May benepisyo ang pagiging solong lobo. 216 00:15:38,355 --> 00:15:41,483 Wala kang batas na susundin, magagawa mo ang gusto mo. 217 00:15:41,566 --> 00:15:42,818 Tingnan mo ako. 218 00:15:49,574 --> 00:15:52,035 Hi. Kailangan kitang makausap. 219 00:15:52,911 --> 00:15:54,454 Hindi, ngayon na. 220 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 Alam ko kung saan 'yon. 221 00:15:58,333 --> 00:16:00,669 Magkita tayo 20 minuto mula ngayon. 222 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 Okey. Bye. 223 00:16:02,462 --> 00:16:03,547 Sino'ng kausap mo? 224 00:16:04,756 --> 00:16:07,718 -Wala kang pakialam. -Alam ko kung ano ka, Xavier. 225 00:16:07,801 --> 00:16:09,803 Puwede bang layuan mo na ako? 226 00:16:21,106 --> 00:16:22,649 Nailagay mo ang tracker? 227 00:16:24,401 --> 00:16:26,987 Huwag kang mag-alala. Sagot ka ni Uncle Fester. 228 00:16:29,656 --> 00:16:32,409 Okey. Sundan na natin siya. 229 00:16:36,496 --> 00:16:37,664 Ano? 230 00:16:37,748 --> 00:16:40,125 Kinuha ko ito habang papalabas ng bayan. 231 00:16:40,208 --> 00:16:42,961 Gusto kong nagbibiyahe nang walang nakakakilala. 232 00:16:51,845 --> 00:16:52,929 Sakay na, tara na! 233 00:17:28,173 --> 00:17:29,674 Ano ang napakaimportante? 234 00:17:30,550 --> 00:17:31,760 Ano'ng nangyari? 235 00:17:33,303 --> 00:17:35,430 Napanaginipan ko na namatay ka. 236 00:17:35,514 --> 00:17:36,723 Sumakay ka sa kotse. 237 00:17:49,861 --> 00:17:53,198 May mahalaga akong sasabihin tungkol kay Dr. Kinbott. 238 00:17:53,281 --> 00:17:55,742 Wednesday. Ikaw ang pinag-uusapan namin. 239 00:17:55,826 --> 00:17:57,452 Speaking of the devil. 240 00:17:58,954 --> 00:18:00,288 At darating siya. 241 00:18:00,372 --> 00:18:02,249 Narito siya dahil sa assessment mo. 242 00:18:02,332 --> 00:18:05,418 Kailangan kong pirmahan ito bago niya ipasa sa korte, 243 00:18:05,919 --> 00:18:08,463 Ano ang hatol mo, Doktor? Magaling na ako? 244 00:18:09,631 --> 00:18:13,218 Buti at naaaliw ka dahil hindi maaaliw ang hukom na nakatoka sa kaso mo. 245 00:18:13,301 --> 00:18:15,220 Ipinaliwanag ko kay Dr. Kinbott 246 00:18:15,303 --> 00:18:18,223 na may ginagawa kang maliliit pero makabuluhang mga hakbang 247 00:18:18,306 --> 00:18:21,351 sa pagyakap sa iyong bagong pamilya sa Nevermore. 248 00:18:21,893 --> 00:18:22,727 Oo. 249 00:18:23,645 --> 00:18:26,189 Umabot na ako sa puntong kaya ko na ang kalahating yakap. 250 00:18:26,940 --> 00:18:29,109 Nagbabasa ako ng tungkol sa hypnotherapy. 251 00:18:29,192 --> 00:18:31,903 Baka makatulong para mabuksan ang tunay na Wednesday. 252 00:18:32,404 --> 00:18:33,446 Deboto ka ba nito? 253 00:18:34,406 --> 00:18:35,866 Oo, sobra. 254 00:18:36,783 --> 00:18:39,619 Hanga ako sa kagustuhan mo na lubos na unawain ang sarili mo. 255 00:18:39,703 --> 00:18:41,163 Magkikita tayo sa Lunes. 256 00:18:41,246 --> 00:18:42,455 Doon tayo magsimula. 257 00:18:43,415 --> 00:18:45,917 Ano 'yong mahalagang gusto mong sabihin? 258 00:18:47,919 --> 00:18:48,753 Saka na lang. 259 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 Maiwan ko na kayo, 260 00:18:51,423 --> 00:18:53,258 may takdang aralin pa ako. 261 00:18:58,555 --> 00:19:00,849 KAPIHAN AT PANADERYA - WEATHERVANE JERICHO, VERMONT 262 00:19:02,809 --> 00:19:04,769 Siguradong si Kinbott ang amo ni Xavier. 263 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Dormant ang Hyde, kakawala 'pag may traumatic event 264 00:19:08,190 --> 00:19:10,817 o palabasin gamit ang chemical inducement o hypnosis. 265 00:19:15,989 --> 00:19:17,199 Nakikinig ka ba? 266 00:19:18,116 --> 00:19:21,244 Natuklasan niya na Hyde si Xavier at ginamitan niya ng hypnotherapy. 267 00:19:21,328 --> 00:19:23,371 Kaya palihim ang mga session nila. 268 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 Natunugan yata ako noong binata sa counter. 269 00:19:28,501 --> 00:19:30,170 Hayan. Palapit na siya. 270 00:19:30,253 --> 00:19:32,255 Gagawin ko ang Romanian sleeper hold. 271 00:19:32,339 --> 00:19:33,381 -Takpan mo ako. -Teka. 272 00:19:33,465 --> 00:19:34,925 Hindi siya interesado sa iyo. 273 00:19:36,343 --> 00:19:38,762 Ginawan kita ng quad. Libre 'yan. 274 00:19:39,262 --> 00:19:41,306 Uy, salamat ha. 275 00:19:42,224 --> 00:19:44,100 Lagyan mo na rin ng laman ito. 276 00:19:45,685 --> 00:19:47,979 Tyler. Siya ang Uncle Fester ko. 277 00:19:50,315 --> 00:19:51,858 Hi, natutuwa akong… 278 00:19:59,532 --> 00:20:00,492 'Yan ba ang…? 279 00:20:04,371 --> 00:20:05,622 Hyde ang tawag dito. 280 00:20:08,166 --> 00:20:10,460 Ito ang nakita ko nang gabing 'yon. 281 00:20:12,671 --> 00:20:15,423 Inutusan ka ng tatay mo na lumayo sa akin. 282 00:20:16,549 --> 00:20:18,510 Oo, wala siya rito at break ko ngayon. 283 00:20:20,220 --> 00:20:23,515 Kailangang palayain ng isang tao ang Hyde. Ang amo nito. 284 00:20:23,598 --> 00:20:24,808 Grabe. 285 00:20:26,685 --> 00:20:27,519 Tyler. 286 00:20:28,812 --> 00:20:30,063 Ano'ng sinabi ko? 287 00:20:35,819 --> 00:20:38,071 Sinabihan ako ni Wednesday na lumayo. 288 00:20:38,154 --> 00:20:40,115 Ako ang umupo sa tabi niya. 289 00:20:43,243 --> 00:20:44,077 Sige na nga. 290 00:20:44,869 --> 00:20:46,204 Nagpapaskil ako nito. 291 00:20:46,288 --> 00:20:49,207 Suspek sa pagnanakaw sa bangko at kilabot siya. 292 00:20:49,291 --> 00:20:51,167 -Nakita n'yo ba siya? -Hindi. 293 00:20:52,002 --> 00:20:53,920 Imposibleng hindi siya mapansin. 294 00:20:54,504 --> 00:20:56,506 Ilalagay ko ito sa bulletin board. 295 00:21:02,887 --> 00:21:04,431 Ang titigas ng ulo. 296 00:21:08,852 --> 00:21:10,979 Salamat. Hindi mo kailangang gawin 'yon. 297 00:21:11,062 --> 00:21:14,441 Ang pamilya mo ay napaka… makulay. 298 00:21:14,983 --> 00:21:17,068 Nakakatawa dahil black sheep si Fester. 299 00:21:17,652 --> 00:21:18,903 Hindi siya nananakit. 300 00:21:19,404 --> 00:21:21,865 Kailan matutuloy ang date natin… 301 00:21:24,075 --> 00:21:25,577 'Yong halimaw at uncle ko… 302 00:21:25,660 --> 00:21:26,578 Bawal palusot. 303 00:21:26,661 --> 00:21:29,122 Pagkatapos nang huling nangyari, may utang ka sa 'kin. 304 00:21:30,915 --> 00:21:33,251 Hindi ako makakalabas ng campus. Binabantayan ako. 305 00:21:34,044 --> 00:21:35,420 Hindi ka lalabas. 306 00:21:35,503 --> 00:21:37,088 Ako ang pupunta sa iyo. 307 00:21:37,172 --> 00:21:39,007 Sa libingan ni Crackstone, 9:00 p.m. 308 00:22:05,367 --> 00:22:06,659 Hindi ko siya nami-miss. 309 00:22:07,160 --> 00:22:09,621 Pananagutan ang mga kaibigan at mapagsasamantalahan. 310 00:22:09,704 --> 00:22:11,247 Kaya kahinaan lang sila. 311 00:22:11,331 --> 00:22:13,583 Bantayan mo ang diary habang wala ako. 312 00:22:14,417 --> 00:22:16,211 Pipilitin kong makabalik agad. 313 00:22:18,421 --> 00:22:19,381 Hindi date ito. 314 00:22:20,673 --> 00:22:23,510 Bumabawi lang ako dahil muntik na siyang mapatay dahil sa 'kin. 315 00:22:24,010 --> 00:22:25,345 Bantayan mo ang diary. 316 00:22:34,187 --> 00:22:37,899 Nabigo 'yong huling nagbigay ng sorpresa sa akin dito. 317 00:22:38,400 --> 00:22:41,027 Sinisiguro kong hindi ka hihimatayin dito. 318 00:22:41,986 --> 00:22:44,114 Pero kailangan mong pumikit. 319 00:22:45,073 --> 00:22:46,116 Seryoso ka? 320 00:22:46,783 --> 00:22:47,700 Oo naman. 321 00:22:51,079 --> 00:22:53,039 Para lang makabawi ako sa iyo. 322 00:22:53,540 --> 00:22:55,083 Okey. Ingat sa paghakbang. 323 00:22:56,626 --> 00:22:58,294 Dito ka lang. Pumikit ka na. 324 00:23:01,423 --> 00:23:02,298 Okey. 325 00:23:05,718 --> 00:23:07,512 Dahan-dahan. Dito. 326 00:23:08,555 --> 00:23:09,681 Sandali lang. 327 00:23:15,979 --> 00:23:18,231 Okey, dumilat ka na. 328 00:23:38,168 --> 00:23:41,963 Ano? Wala pang nagdala sa iyo sa picnic sa loob ng libingan? 329 00:23:51,097 --> 00:23:53,349 Mahilig ka sa nakakatakot na pelikula? 330 00:23:57,061 --> 00:23:58,730 Matatakot ka sa isang ito. 331 00:24:28,968 --> 00:24:31,179 Siguradong ito ng bike ng suspek. 332 00:24:31,262 --> 00:24:33,181 Kakaiba ang itsura na gaya niya. 333 00:24:34,474 --> 00:24:38,436 Siguradong hindi pa siya nakakalayo rito. Kaya maghiwa-hiwalay kayo. 334 00:24:38,937 --> 00:24:40,688 Titingnan ko r'on sa lawa. 335 00:24:48,321 --> 00:24:49,531 Pagpapahirap 'yon. 336 00:24:51,074 --> 00:24:51,908 Salamat. 337 00:24:55,828 --> 00:24:57,622 Huwag kang magagalit. 338 00:24:57,705 --> 00:24:59,707 Kailangan ko talagang sabihin ito. 339 00:25:02,001 --> 00:25:03,962 Higit pa sa kabigan ang gusto ko. 340 00:25:06,214 --> 00:25:07,340 Lilipas din 'yan. 341 00:25:07,966 --> 00:25:08,925 'Wag mong gawin 'yan. 342 00:25:09,008 --> 00:25:10,426 Balewalain ang damdamin ko. 343 00:25:11,219 --> 00:25:14,264 'Di ako mabuting kaibigan, lalo pa ang maging higit-pa-sa-kaibigan. 344 00:25:15,682 --> 00:25:17,725 Babalewalain kita, dudurugin ko ang puso mo, 345 00:25:17,809 --> 00:25:20,144 lagi kong uunahin ang interes at kailangan ko. 346 00:25:22,397 --> 00:25:25,817 Kahit na itulak mo pa ako palayo. Hindi uubra 'yan. 347 00:25:25,900 --> 00:25:27,277 Muntik ka kitang mapatay. 348 00:25:27,360 --> 00:25:28,403 Nakaligtas ako. 349 00:25:28,486 --> 00:25:30,947 -Sinuwerte ka. -Mas matibay ako kaysa sa iniisip mo. 350 00:25:36,452 --> 00:25:37,996 Malaking pagkakamali ito. 351 00:25:39,330 --> 00:25:40,164 Siguro. 352 00:25:41,666 --> 00:25:42,500 Sigurado ako. 353 00:25:52,260 --> 00:25:53,344 Ano ito? 354 00:25:53,928 --> 00:25:55,054 Tyler. 355 00:25:55,138 --> 00:25:57,348 Dad? Ano'ng ginagawa n'yo rito? 356 00:25:58,933 --> 00:26:01,227 May nakitang motorbike 'yong tagapagbantay. 357 00:26:01,311 --> 00:26:04,105 Tugma ito sa ginamit ng magnanakaw sa bangko. 358 00:26:04,188 --> 00:26:07,567 May nawawalang canoe. Kaya baka nagtatago siya sa Isla ng Raven. 359 00:26:08,860 --> 00:26:12,697 Hindi ko na itatanong kung ano ito pero hindi ko kayo nakita rito. 360 00:26:12,780 --> 00:26:13,865 Maliwanag ba? 361 00:26:15,450 --> 00:26:17,493 Hindi kapani-paniwala. Tara na. 362 00:26:29,797 --> 00:26:30,798 Ang diary… 363 00:26:34,052 --> 00:26:34,886 Thing? 364 00:26:44,812 --> 00:26:45,730 Thing… 365 00:26:58,034 --> 00:27:00,036 Fester? Fester, tulungan mo ako! 366 00:27:00,119 --> 00:27:01,788 Hindi na gumagalaw si Thing. 367 00:27:01,871 --> 00:27:04,207 -Sinaksak siya. -Ilagay mo siya sa mesa. 368 00:27:24,560 --> 00:27:25,645 Lumaban ka, Thing. 369 00:27:48,334 --> 00:27:49,877 Wala na siya, Wednesday. 370 00:27:50,545 --> 00:27:51,963 Hindi totoo 'yan. Thing. 371 00:27:52,964 --> 00:27:54,382 Kung naririnig mo ako… 372 00:27:56,384 --> 00:27:58,636 kapag namatay ka, papatayin kita. 373 00:28:00,471 --> 00:28:01,597 Ulitin mo. 374 00:28:02,098 --> 00:28:03,599 Ngayon! Isa pa, pakiusap! 375 00:28:27,915 --> 00:28:30,835 Akala namin, tuluyan ka nang mawawala sa amin. 376 00:28:32,837 --> 00:28:34,464 Sino'ng gumawa nito sa iyo? 377 00:28:37,592 --> 00:28:39,969 Sinaksak ka sa likod. Mga duwag. 378 00:28:40,845 --> 00:28:43,181 Pangako na magdurusa ang gumawa nito. 379 00:28:43,890 --> 00:28:45,224 Dadahan-dahanin ko, 380 00:28:46,017 --> 00:28:46,893 tatagalan, 381 00:28:47,935 --> 00:28:49,812 at gagawing masakit na masakit. 382 00:29:06,287 --> 00:29:07,789 Tatahiin ko siya. 383 00:29:09,916 --> 00:29:14,128 Natagpuan na ang motorbike kaya… malapit na rito ang sheriff. Umalis ka na. 384 00:29:15,046 --> 00:29:18,049 Sa susunod, huwag pansinin ang nanakawin mo. 385 00:29:18,132 --> 00:29:19,383 Eh, 'di hindi na masaya? 386 00:29:21,594 --> 00:29:24,263 Sige. Magtatago ako rito ngayong gabi, 387 00:29:24,347 --> 00:29:27,725 babantayan ko ang pasyente, at bukas ng umaga ako aalis. 388 00:29:29,936 --> 00:29:33,105 Magkita na lang tayo sa susunod na paglilitis mo o sa family reunion. 389 00:29:33,731 --> 00:29:35,525 Ikaw talaga ang paborito ko, Wednesday. 390 00:29:36,442 --> 00:29:38,236 Sabihin mo 'yan kay Pugsley. 391 00:29:38,903 --> 00:29:40,446 Masisiraan siya. 392 00:29:47,495 --> 00:29:50,331 Sa tingin ko, hindi ito basta kalokohan lang. 393 00:29:50,414 --> 00:29:54,001 Hinalughog ang kuwarto ko para nakawin ang diary ni Nathaniel Faulkner. 394 00:29:54,085 --> 00:29:57,213 Dapat ay nakatago 'yon sa kaha sa Nightshades Library. 395 00:29:57,296 --> 00:29:58,840 Alam mo ang tungkol sa diary, 396 00:29:58,923 --> 00:30:02,009 alam mo rin na Hyde ang halimaw na hinahanap natin. 397 00:30:06,514 --> 00:30:09,350 Salamat, Ms. Thornhill. Ako na ang bahala rito. 398 00:30:09,934 --> 00:30:13,271 Sige, kung may kailangan ka, nasa pasilyo lang ako. 399 00:30:33,207 --> 00:30:36,085 Ilang taong pinag-aralan ni Faulkner ang Hydes. 400 00:30:37,753 --> 00:30:40,339 Inaalam niya kung basta lang sila pumapatay 401 00:30:40,423 --> 00:30:42,508 o kung alam nila ang ginagawa nila. 402 00:30:42,592 --> 00:30:44,218 Ano'ng konklusyon niya? 403 00:30:44,927 --> 00:30:47,680 Hindi siya umabot doon dahil napatay siya ng Hyde. 404 00:30:48,472 --> 00:30:50,308 Itinuloy ng iba ang pagsasaliksik, 405 00:30:50,391 --> 00:30:53,352 pero mahirap tantiyahin at napakabiyolento ng Hydes. 406 00:30:54,103 --> 00:30:57,189 Kaya 30 taon na silang bawal na pumasok ng Nevermore. 407 00:30:59,609 --> 00:31:02,069 Matagal mo nang alam na Hyde ang halimaw. 408 00:31:03,279 --> 00:31:04,780 Bakit hindi mo sinabi sa sheriff? 409 00:31:05,781 --> 00:31:08,784 Dahil 'yon na ang magiging katapusan ng Nevermore. 410 00:31:08,868 --> 00:31:11,746 Ipasasara ito. Hindi mangyayari 'yon sa pamamahala ko. 411 00:31:12,455 --> 00:31:14,498 Pero hindi lang ako ang may itinatago. 412 00:31:14,999 --> 00:31:17,293 Kung may pinagsususpetsahan ka, sabihin mo sa akin. 413 00:31:17,376 --> 00:31:18,252 Bakit? 414 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 Lagi mo akong gina-gaslight at hinahadlangan. 415 00:31:21,923 --> 00:31:25,509 Wala kang pakialam kahit maraming mamatay basta malinis ang reputasyon mo. 416 00:31:27,845 --> 00:31:33,893 Pinoprotektahan ko lang ang pamilya ng Nevermore, kabilang ka roon. 417 00:31:53,120 --> 00:31:54,121 Sumama ka sa akin. 418 00:31:54,205 --> 00:31:57,333 May impormasyon ako sa pagpatay kay Mayor Walker. 419 00:32:07,009 --> 00:32:08,803 Nakuha ko ito sa computer ng dad ko. 420 00:32:08,886 --> 00:32:11,180 Mukhang may tao siyang hinahanap. 421 00:32:11,263 --> 00:32:14,475 Laurel Gates? Nagsimula ito pagkatapos ng Outreach Day. 422 00:32:14,558 --> 00:32:16,060 Baka nakita siya ng dad mo roon. 423 00:32:16,143 --> 00:32:18,729 Ayon sa British police, ipinapalagay na nalunod si Laurel, 424 00:32:18,813 --> 00:32:20,690 pero walang natagpuang katawan. 425 00:32:21,607 --> 00:32:24,986 Ang mansiyon ng Gates ay binili ng isang matandang candy heiress. 426 00:32:25,069 --> 00:32:28,781 Misteryoso siyang namatay at ipinamana ang lahat sa kanyang tagapag-alaga. 427 00:32:29,448 --> 00:32:30,783 Si Teresa L. Glau. 428 00:32:33,035 --> 00:32:34,996 Anagram 'yon ng Laurel Gates. 429 00:32:35,496 --> 00:32:37,456 Palihim niyang binili ang bahay nila 430 00:32:37,540 --> 00:32:39,959 at bumalik siya rito bilang ibang tao… 431 00:32:40,626 --> 00:32:41,460 Bakit? 432 00:32:43,713 --> 00:32:46,674 Gumanti sa mga taong sinisisi niya sa nangyari sa pamilya niya. 433 00:32:46,757 --> 00:32:48,050 Ang iyong ama, 434 00:32:48,134 --> 00:32:48,968 ang coroner, 435 00:32:49,051 --> 00:32:50,219 ang mga magulang ko, 436 00:32:50,720 --> 00:32:52,096 higit sa lahat, ang Nevermore. 437 00:32:52,638 --> 00:32:54,598 Paano nasangkot ang halimaw dito? 438 00:32:55,182 --> 00:32:57,893 Ang halimaw ay isang Hyde. Sumusunod siya sa utos ni Laurel. 439 00:32:57,977 --> 00:32:59,186 Kontrolado niya ito. 440 00:32:59,729 --> 00:33:02,481 Kilala mo kung sino si Laurel, ano? 441 00:33:07,903 --> 00:33:10,698 Wednesday, wala kang appointment sa akin ngayon. 442 00:33:11,449 --> 00:33:12,867 May ibabalik lang ako. 443 00:33:15,286 --> 00:33:17,371 Natagpuan ko sa dating kuwarto mo. 444 00:33:24,003 --> 00:33:28,424 Alam kong ikaw si Laurel Gates, at bumalik ka sa Jericho para maghiganti. 445 00:33:29,550 --> 00:33:31,969 Alam rin ito ni Mayor Walker kaya pinatay mo siya. 446 00:33:32,470 --> 00:33:35,056 Sino pa ba ang makakapasok sa ospital na hindi mapapansin 447 00:33:35,139 --> 00:33:38,142 bukod sa psychiatrist na nagkukunwaring may bibisitahing pasyente. 448 00:33:39,810 --> 00:33:42,605 Inaakusahan mo ako na pumatay sa mayor? 449 00:33:42,688 --> 00:33:45,399 Nagkamali ka nang dalhan mo ng rosas si Eugene. 450 00:33:45,483 --> 00:33:48,569 'Yon din ang uri ng rosas na nakita ko sa kuwarto mo. 451 00:33:48,652 --> 00:33:51,072 Ang totoo, hindi ko alam ang sinasabi mo. 452 00:33:51,155 --> 00:33:54,241 Isa lang ang rason para ang napakahusay na psychiatrist na gaya mo 453 00:33:54,325 --> 00:33:57,369 ay titira sa walang kabuluhang probinsiya tulad ngJericho. 454 00:33:57,453 --> 00:34:00,581 Hinayaan ka nitong mapasok ang magulong isip ng mga kabataang takwil 455 00:34:00,664 --> 00:34:03,959 hanggang sa makita mo ang kaya mong manipulahin para sa paghihiganti mo. 456 00:34:06,337 --> 00:34:10,382 Alam mo, wala akong panahon para harapin ang mga maling akala mo. 457 00:34:10,466 --> 00:34:11,842 Kailangan ako ng pasyente ko. 458 00:34:11,926 --> 00:34:13,636 Sino? Si Xavier? 459 00:34:14,220 --> 00:34:17,431 Alam ko ang sikretong sessions n'yo sa loob ng kotse mo. 460 00:34:17,515 --> 00:34:21,143 Natagpuan ko na rin ang kuweba kung saan mo pinapakawalan ang Hyde niya. 461 00:34:22,019 --> 00:34:23,896 Maling-mali ang hinala mo. 462 00:34:23,979 --> 00:34:26,482 Alam mo kung gaano ang pagkabiyolento ng Hydes? 463 00:34:26,565 --> 00:34:29,318 Plano mo rin na ipakulong si Xavier bago ka pa niya mapatay. 464 00:34:29,401 --> 00:34:32,196 Wednesday, kailangan mo ng tulong. 465 00:34:32,279 --> 00:34:33,906 Mas higit sa kaya kong ibigay. 466 00:34:33,989 --> 00:34:35,574 Sino'ng tinatawagan mo? Si Xavier? 467 00:34:36,158 --> 00:34:37,368 Si Hukom Reynolds. 468 00:34:37,451 --> 00:34:41,080 Irerekomenda kong manatili ka sa psychiatric facility para obserbahan. 469 00:34:41,163 --> 00:34:44,959 Alam nating isang linggo lang, ako na ang mamumuno roon. 470 00:34:48,254 --> 00:34:49,505 Tapos na ito, Laurel. 471 00:35:01,475 --> 00:35:03,519 Prinsipal Weems, si Valerie Kinbott ito. 472 00:35:03,602 --> 00:35:05,604 Pumunta si Wednesday Addams sa opisina. 473 00:35:06,188 --> 00:35:08,399 Hindi ko alam na may session si Wednesday ngayon. 474 00:35:08,482 --> 00:35:11,777 Wala, at wala sa katuwiran ang mga ginagawa niya. 475 00:35:14,697 --> 00:35:15,781 Dr. Kinbott? 476 00:35:19,618 --> 00:35:20,661 Dr. Kinbott? 477 00:35:55,404 --> 00:35:56,280 Wala na siya. 478 00:35:56,864 --> 00:35:58,407 Patay na si Dr. Kinbott. 479 00:36:01,285 --> 00:36:02,703 Matatapos na ito ngayon. 480 00:36:23,766 --> 00:36:26,143 Umalis ka na. Huwag ka nang pupunta sa lugar ko. 481 00:36:26,227 --> 00:36:28,020 Ikaw ang sumunod sa payo mo. 482 00:36:30,314 --> 00:36:31,523 Naiwan mo sa kuwarto ko. 483 00:36:32,358 --> 00:36:34,193 Na nakasaksak kay Thing. 484 00:36:35,027 --> 00:36:37,029 Matagal ka nang nakikipagkita kay Kinbott? 485 00:36:37,529 --> 00:36:38,364 Bakit mo…? 486 00:36:40,991 --> 00:36:44,954 Bakit pa ako magtatanong? Alam mo na. Sinusubaybayan mo ako, 'di ba? 487 00:36:49,250 --> 00:36:52,127 Dahil ako ang kontrabida sa pantasya mo. 488 00:36:54,213 --> 00:36:59,260 Iniisip ng ama ko na ang mental health ko ay problema sa PR na dapat niyang ayusin. 489 00:37:00,970 --> 00:37:03,889 Ayaw niyang mailagay sa diyaryo ang problematikong anak niya. 490 00:37:06,100 --> 00:37:07,268 Wala ako sa kuwarto mo. 491 00:37:08,686 --> 00:37:10,729 Maniwala ka man o hindi. 492 00:37:10,813 --> 00:37:12,022 Wala akong pakialam. 493 00:37:20,364 --> 00:37:22,491 Gumaganda ang pagpipinta mo. 494 00:37:22,574 --> 00:37:24,493 Nagustuhan ko ang isang ito. 495 00:37:28,580 --> 00:37:30,249 Parang isinabuhay mo. 496 00:37:32,751 --> 00:37:35,254 -Ano'ng kailangan mo? -Ako ang magtatanong. 497 00:37:40,592 --> 00:37:43,012 Ano'ng ginagawa rito ng inhaler ni Rowan? 498 00:37:47,308 --> 00:37:48,642 O ng salamin ni Eugene? 499 00:37:51,562 --> 00:37:53,939 O ang mga mala-stalker na kuha na mga litrato ko? 500 00:37:54,023 --> 00:37:56,275 -Hindi. Ako… -At ang pinakahuli mong kinuha. 501 00:37:59,445 --> 00:38:00,821 Ang kuwintas ni Kinbott. 502 00:38:00,904 --> 00:38:03,282 -May naglagay ng mga 'yan d'yan! -Huwag kang gagalaw! 503 00:38:03,866 --> 00:38:06,410 Ibaba mo ang patalim. Lumuhod ka. 504 00:38:07,202 --> 00:38:08,495 Posasan mo. 505 00:38:08,579 --> 00:38:10,497 -May karapatan kang manahimik. -Ano? 506 00:38:10,581 --> 00:38:13,083 Anumang sasabihin mo ay magagamit laban sa iyo sa korte. 507 00:38:13,167 --> 00:38:14,918 May karapatan ka sa abogado. 508 00:38:15,002 --> 00:38:17,504 Kung hindi mo kayang magbayad, bibigyan ka namin. 509 00:38:17,588 --> 00:38:19,298 Salamat sa tulong mo, Addams. 510 00:38:19,840 --> 00:38:21,759 Ikaw! Mali ang mga bintang mo! 511 00:38:22,551 --> 00:38:23,719 Wala akong kasalanan. 512 00:38:24,636 --> 00:38:26,847 Sana hinayaan ko na lang na patayin ka ni Rowan. 513 00:38:42,571 --> 00:38:43,447 Uy. 514 00:38:45,366 --> 00:38:46,200 Bumalik ka na. 515 00:38:46,950 --> 00:38:49,495 Ilang araw lang akong wala, pinasok ang kuwarto, 516 00:38:49,578 --> 00:38:52,915 at muntik mamatay si Thing… Dapat may magbantay sa inyo. 517 00:38:53,707 --> 00:38:56,877 -Ano'ng nangyari sa paglipat mo kay Yoko? -Ayos si Yoko. 518 00:38:56,960 --> 00:38:59,671 Pero kailangan ko rin pala ng ilang limitasyon. 519 00:39:00,631 --> 00:39:01,924 Huwag mo na lagyan ng tape. 520 00:39:02,591 --> 00:39:04,802 Hala, lumalambot na si Wednesday Addams. 521 00:39:04,885 --> 00:39:05,761 Hindi kailanman. 522 00:39:07,888 --> 00:39:09,390 Siguro unti-unting umuunlad. 523 00:39:09,973 --> 00:39:12,309 Maingat at unti-unti. 524 00:39:13,727 --> 00:39:15,187 Bakit nagbago ang isip mo? 525 00:39:16,313 --> 00:39:17,314 Dahil gumagana tayo. 526 00:39:18,023 --> 00:39:20,025 Hindi dapat, pero gumana. 527 00:39:20,109 --> 00:39:22,653 Parang kakaibang anomalya ng pagkakaibigan. 528 00:39:22,736 --> 00:39:25,114 Totoo ang mga sinabi mo tungkol sa akin. 529 00:39:25,989 --> 00:39:27,866 Pero hindi ko ihihingi ng tawad 'yon. 530 00:39:28,367 --> 00:39:29,326 Hindi na. 531 00:39:31,161 --> 00:39:32,246 'Yon ang totoong ako. 532 00:39:37,626 --> 00:39:38,794 Na-miss ka ni Thing. 533 00:39:40,879 --> 00:39:42,172 Na-miss ko rin siya. 534 00:39:45,884 --> 00:39:48,095 Ikinalulungkot ko ang tungkol kay Xavier. 535 00:39:48,178 --> 00:39:50,848 Ako, hindi. Sinungaling siya at mamamatay-tao. 536 00:39:51,557 --> 00:39:55,602 Isa pa… nakakatuwa ang mapatunayan na tama ako. 537 00:39:56,186 --> 00:39:58,230 Masaya ring ibabahagi iyan sa isang tao. 538 00:39:59,231 --> 00:40:01,483 Naikuwento ni Thing ang date n'yo ni Tyler. 539 00:40:01,567 --> 00:40:02,734 Ano'ng nangyari? 540 00:40:03,527 --> 00:40:04,903 Nagambala kami. 541 00:40:08,115 --> 00:40:11,326 Nabalitaan ko na nasa huling shift si Tyler. 542 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 Sarado na kami. 543 00:40:23,130 --> 00:40:25,048 Dapat kinandado mo ang pinto. 544 00:40:27,176 --> 00:40:29,428 May mga masasamang tao sa labas. 545 00:40:32,431 --> 00:40:35,476 Sinabi ng dad ko ang nangyari kay Xavier. 546 00:40:37,686 --> 00:40:39,062 Grabe 'yon. 547 00:40:39,146 --> 00:40:41,106 Mukhang normal kasi siya. 548 00:40:42,232 --> 00:40:44,443 Alam mo 'yon, para sa isang takwil. 549 00:40:45,235 --> 00:40:46,236 Alam mo… 550 00:40:47,696 --> 00:40:50,157 dahil sa nangyari, sinuri ko ulit ang mga bagay-bagay. 551 00:40:52,701 --> 00:40:53,577 Gaya ng ano? 552 00:40:55,370 --> 00:40:56,788 Kung sino ang pagtitiwalaan ko. 553 00:41:00,209 --> 00:41:02,711 Handa ka nang maging higit pa sa kaibigan? 554 00:41:45,254 --> 00:41:46,088 Uy! 555 00:42:03,021 --> 00:42:03,897 Ayos ka lang? 556 00:42:05,148 --> 00:42:06,024 Aalis na ako. 557 00:42:07,317 --> 00:42:08,151 Ano? 558 00:42:09,695 --> 00:42:10,862 Ano'ng problema? 559 00:42:12,197 --> 00:42:13,115 Wednesday! 560 00:42:18,954 --> 00:42:20,455 Siyempre, ang unang halik ko 561 00:42:20,539 --> 00:42:23,667 ay sa lalaking nagiging isang psychotic serial killer na halimaw. 562 00:42:25,127 --> 00:42:26,920 Siguro nga, may tipo akong lalaki. 563 00:45:25,056 --> 00:45:27,517 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: April Castro