1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 NETFLIX-SARJA 2 00:00:23,191 --> 00:00:27,987 Olen kuokkinut hautajaisissa siitä asti, kun opin lukemaan kuolinilmoitukset. 3 00:00:31,240 --> 00:00:36,287 Pormestari Walkerin murhaaja on keskuudessamme muina miehinä - 4 00:00:36,370 --> 00:00:40,625 juonimassa seuraavaa liikettään ja tarkkailemassa kaikkia tekemisiäni. 5 00:00:43,336 --> 00:00:45,338 Tiedän olevani lähellä totuutta. 6 00:00:45,421 --> 00:00:50,468 Minulla on kaikki palapelin palaset. Ne pitää vain laittaa paikoilleen. 7 00:01:27,547 --> 00:01:30,091 Minun on katsottava surunaamioiden taakse. 8 00:01:30,174 --> 00:01:35,555 Tähän asti minut on päihitetty, mutta viimeinen siirto on vielä pelaamatta. 9 00:01:37,849 --> 00:01:39,851 Murhaaja tekee virheen, 10 00:01:41,185 --> 00:01:42,478 ja olen valmiina. 11 00:02:17,722 --> 00:02:20,850 Aina yhtä skarppina, saparopäinen suojattini. 12 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 Fester-setä. 13 00:02:34,488 --> 00:02:38,326 LUKU VII "MURHEESSA YSTÄVÄ TUNNETAAN" 14 00:02:39,911 --> 00:02:41,662 Kauanko olet vakoillut minua? 15 00:02:41,746 --> 00:02:45,166 Pöllähdin maisemiin aamulla nostalgiaryöpyn saattelemana. 16 00:02:45,249 --> 00:02:47,210 Ethän sinä käynyt Kuunapäivää. 17 00:02:47,293 --> 00:02:49,962 En niin. Isäsi oli meistä se älykkö. 18 00:02:50,838 --> 00:02:52,590 Piipahdin usein kylään. 19 00:02:52,673 --> 00:02:58,262 Yleensä katosta tikari suussa pitääkseni hänet varpaillaan. 20 00:02:58,763 --> 00:03:03,601 Sain häneltä tilannekatsauksen: Hirviöitä, murhia ja kaaosta. 21 00:03:04,518 --> 00:03:05,686 Hupaa kerrakseen! 22 00:03:06,270 --> 00:03:09,982 Olin Bostonissa keikalla, ja lupasin tulla moikkaamaan. 23 00:03:10,524 --> 00:03:11,734 Millä keikalla? 24 00:03:11,817 --> 00:03:14,779 Sitä sorttia, että nyt pidän matalaa profiilia. 25 00:03:27,708 --> 00:03:29,335 Tämä on ystäväni paikka. 26 00:03:31,003 --> 00:03:35,716 Olet saanut ystävän. Raukkaparka palaa kotiin ruumisarkussa. 27 00:03:39,303 --> 00:03:42,932 Kiva, että on naposteltavaa. -Mehiläiset talvehtivat. 28 00:03:43,516 --> 00:03:45,601 Ne ovat kuin Eugenen lapsia. 29 00:03:46,978 --> 00:03:48,771 Älä siis syö niitä! 30 00:03:54,944 --> 00:03:59,615 Kun katsot minua tuomitsevalla tappokatseellasi, 31 00:03:59,699 --> 00:04:01,158 muistutat äitiäsi. 32 00:04:01,659 --> 00:04:05,997 Pelottavista asioista puheen ollen, tiedätkö, mikä hirviö on kyseessä? 33 00:04:06,080 --> 00:04:08,165 En ole tunnistanut sitä. 34 00:04:14,213 --> 00:04:18,342 Sen nimi on hyde. -Ai kuten Tohtori Jekyll ja Mr. Hydessä? 35 00:04:19,093 --> 00:04:21,721 Oletko nähnyt sellaista? -Kyllä vain. 36 00:04:21,804 --> 00:04:26,100 Vuonna 1983 Zürichin instituutissa hävyttömän hulluille. 37 00:04:26,684 --> 00:04:31,314 Sain ensimmäisen lobotomiani. Niihin jää koukkuun kuin tatuointeihin. 38 00:04:31,397 --> 00:04:32,940 Kerro hydestä. 39 00:04:34,942 --> 00:04:39,405 Olga Malacova. Siinä vasta upea pakkaus. 40 00:04:39,488 --> 00:04:43,451 Kauneutta, älyä ja kiinnostus ruumiisiin. 41 00:04:45,202 --> 00:04:47,580 Olga oli konserttipianisti, 42 00:04:47,663 --> 00:04:51,167 kunnes eräänä iltana hän muuttui kesken Chopin-sonaatin. 43 00:04:51,751 --> 00:04:55,421 Hän teurasti kymmenisen katsojaa ja kolme kriitikkoa. 44 00:04:55,504 --> 00:04:58,466 Mikä sen aiheutti? Vai muuttuiko hän itsekseen? 45 00:04:59,050 --> 00:05:00,092 Ei hajuakaan. 46 00:05:00,593 --> 00:05:03,054 Näin häntä vain sähköhoitoryhmässä. 47 00:05:03,554 --> 00:05:06,474 Hydejä ei mainita missään hylkiöiden kirjassa. 48 00:05:06,557 --> 00:05:12,396 Kuunapäivässä on muka paras kokoelma. -Entä Nathaniel Faulknerin päiväkirja? 49 00:05:16,817 --> 00:05:22,323 Ennen Kuunapäivän perustamista hän kiersi maailmaa ja listasi kaikki hylkiöyhteisöt. 50 00:05:22,990 --> 00:05:24,367 Mistä tiedät? 51 00:05:24,450 --> 00:05:28,037 Jos vanhempasi eivät nykyään osaa pitää näppejään kurissa… 52 00:05:28,996 --> 00:05:32,291 Tein yllätysvisiitin Gomezin asuntolalle. 53 00:05:32,375 --> 00:05:35,127 Sanotaan vain, etten keskeyttänyt tyynysotaa. 54 00:05:35,211 --> 00:05:36,170 Fester-setä. 55 00:05:37,421 --> 00:05:39,298 Missä se päiväkirja on? 56 00:05:39,382 --> 00:05:41,258 Myrkkykoisojen kirjastossa. 57 00:05:41,342 --> 00:05:44,720 Isäsi laittoi minut sinne oleskelemaan joksikin aikaa. 58 00:05:44,804 --> 00:05:47,556 Tuolloin löysin näppärän pikku kassakaapin. 59 00:05:48,474 --> 00:05:53,604 Toivoin käteistä tai jalokiviä, mutta löysin päiväkirjan. 60 00:05:55,189 --> 00:05:59,193 Livahdamme kirjastoon yöllä. Pysy piilossa siihen asti. 61 00:06:05,241 --> 00:06:10,037 Jos sinut löydetään, hylkään sinut ja lunastan löytöpalkkion. 62 00:06:10,955 --> 00:06:12,498 Se nyt on päivänselvää. 63 00:06:18,921 --> 00:06:20,339 Jätä mehiläiset rauhaan. 64 00:06:29,265 --> 00:06:32,143 Romaanini alkoi kieroutuneena fiktiona, 65 00:06:32,643 --> 00:06:36,188 mutta jotenkin todellisuus muutti sen omaksi kuvastimekseni. 66 00:06:37,022 --> 00:06:40,234 Vierailu Gatesien kartanolla herätti kysymyksiä. 67 00:06:41,318 --> 00:06:44,780 Jos Laurel kuoli, kuka nukkuu hänen makuuhuoneessaan, 68 00:06:44,864 --> 00:06:47,032 miksi hänellä on kuvia minusta - 69 00:06:47,116 --> 00:06:49,201 ja mikä yhteys hänellä on hydeen? 70 00:06:50,244 --> 00:06:53,581 Kuka onkaan, hän on valmis tappamaan salaisuutensa eteen. 71 00:06:57,209 --> 00:07:00,504 Goody ennusti, että vastausten etsintä olisi yksinäistä. 72 00:07:02,006 --> 00:07:04,800 Arvatenkaan en löydä häntä, kun pitäisi. 73 00:07:06,427 --> 00:07:09,930 Kuolleet ovat yhtä ärsyttäviä ja epäluotettavia kuin elävät. 74 00:07:12,349 --> 00:07:13,350 Hei. 75 00:07:14,393 --> 00:07:16,937 Anteeksi. Luulin, että olisit hautajaisissa. 76 00:07:17,021 --> 00:07:19,356 Häivyn, kun multa osuu arkkuun. 77 00:07:20,983 --> 00:07:25,863 En löydä hopeakuun väristä kynsilakkaani. Saanko etsiä? 78 00:07:27,323 --> 00:07:29,783 Yoko järkkää meille kynsikekkereitä. 79 00:07:29,867 --> 00:07:32,828 Haet jotain kolmatta kertaa vuorokauden sisään. 80 00:07:33,829 --> 00:07:37,333 Miten kaikki sujuu? 81 00:07:37,416 --> 00:07:39,001 Yksinäisyys sopii minulle. 82 00:07:39,084 --> 00:07:42,505 Ilman ärsyttäviä häiriöitä romaani on melkein valmis. 83 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Olinko ärsyttävä häiriö? 84 00:07:44,465 --> 00:07:47,301 Sinulla oli ärsyttäviä tapoja. -Kuten? 85 00:07:47,384 --> 00:07:50,471 Hihität tekstatessasi, mikä on sinulle riippuvuus. 86 00:07:50,554 --> 00:07:54,225 Ainakaan en kirjoita migreeniä aiheuttavalla kirjoituskoneella. 87 00:07:54,308 --> 00:07:58,812 Puret hampaitasi ja muriset unissasi. -Häiritseekö sellosoolo vähemmän? 88 00:07:58,896 --> 00:08:01,815 Lupaudut kaikkeen mukaan ja sitten valitat siitä. 89 00:08:01,899 --> 00:08:04,360 Enpähän ihaile kaikkea karmivaa. 90 00:08:04,443 --> 00:08:07,279 Voisit kaasuttaa kylän tuolla parfyymimäärällä. 91 00:08:07,363 --> 00:08:09,114 Näin äkkiseltään mietittynä. 92 00:08:10,699 --> 00:08:16,997 Onnekseni uusi bestikseni ei yritä vaarantaa kaikkia tapaamiaan ihmisiä. 93 00:08:17,081 --> 00:08:22,461 Meillä synkkaa niin hyvin, että Yoko haluaa minut kämppiksekseen, pysyvästi. 94 00:08:24,088 --> 00:08:27,216 Älä anna minun estää sinua. -Nauti yksinäisyydestä. 95 00:08:27,299 --> 00:08:29,593 Vähän vaikeaa, kun olet yhä siinä. 96 00:09:03,085 --> 00:09:04,420 Fester-setä! 97 00:09:07,381 --> 00:09:08,799 Kuka on Fester-setä? 98 00:09:10,092 --> 00:09:11,594 Mitä teet täällä? 99 00:09:11,677 --> 00:09:14,430 Myrkkykoisolaisena minun ei tarvitse selittää. 100 00:09:14,513 --> 00:09:17,641 Mikä on sinun tekosyysi hiippailla keskiyöllä? 101 00:09:17,725 --> 00:09:18,767 Tutkimus. 102 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 Hirviöstäkö? 103 00:09:21,437 --> 00:09:25,107 Säästän aikaasi. Et löydä siitä mitään täältä. 104 00:09:26,233 --> 00:09:27,735 Sattuipa sopivasti. 105 00:09:27,818 --> 00:09:29,528 Tiedätkö, mikä on ongelmasi? 106 00:09:31,071 --> 00:09:33,782 Kuulen purevan näkemyksesi ilomielin. 107 00:09:36,577 --> 00:09:38,454 Et tiedä, keitä ystäväsi ovat. 108 00:09:39,413 --> 00:09:41,832 Olen aina ollut puolellasi. 109 00:09:43,083 --> 00:09:47,004 Pelastin henkesi. Uskoin teorioihisi toisin kuin muut. 110 00:09:47,087 --> 00:09:49,840 Mitä saan vastineeksi? Epäilyksiä ja valheita. 111 00:09:49,923 --> 00:09:52,384 Rehellisyyttäkö kaipaat? Täältä pesee. 112 00:09:53,010 --> 00:09:55,387 Aina kun hirviö hyökkää, olet paikalla. 113 00:09:55,471 --> 00:09:57,723 Alkaen Rowanista sadonkorjuujuhlissa. 114 00:10:03,354 --> 00:10:07,358 Yleisöpäivänä ilmaannuit heti hirviön mentyä, 115 00:10:07,441 --> 00:10:08,984 mutta et muka nähnyt sitä. 116 00:10:11,820 --> 00:10:13,656 Onko läheisyys rikos? 117 00:10:13,739 --> 00:10:15,449 Sitten piirustuksesi. 118 00:10:16,075 --> 00:10:20,162 Olet piirtänyt hirviön kymmeniä kertoja, mutta et ole nähnyt sitä. 119 00:10:20,245 --> 00:10:22,915 Tai niin väität. Piirsit sen olinpaikankin. 120 00:10:22,998 --> 00:10:28,170 Yritit tappaa tutkimaan lähteneen Eugenen, ettei salaisuutesi paljastuisi. 121 00:10:28,837 --> 00:10:30,589 Luuletko, että tekisin niin? 122 00:10:30,673 --> 00:10:35,260 Ei unohdeta kätevää ilmestymistäsi, kun Tylerin kimppuun oli hyökätty. 123 00:10:38,138 --> 00:10:42,226 Jos olen hirviö, miksen ole tappanut sinua? 124 00:10:46,313 --> 00:10:49,775 Jostain selittämättömästä syystä näytät pitävän minusta. 125 00:10:52,277 --> 00:10:53,404 Mistä pitäisin? 126 00:11:06,792 --> 00:11:11,630 Kauanko väijyit siinä? -Tarpeeksi kauan aistiakseni jännitteen. 127 00:11:11,714 --> 00:11:16,051 Kiesus. Tunnelmaa olisi voinut leikata teloituskirveellä. 128 00:11:17,678 --> 00:11:21,932 Tunnistaisin noiden sormenpäiden tepsutuksen missä tahansa. 129 00:11:22,558 --> 00:11:23,475 Morjens, Thing. 130 00:11:25,644 --> 00:11:28,897 Vihoitteletko Kalamazoon keikasta? Ei se ollut syytäni. 131 00:11:29,857 --> 00:11:32,359 Sanoit murtavasi kassakaapin 30 sekunnissa. 132 00:11:32,443 --> 00:11:35,863 Viiden minuutin jälkeen olit yhä peukalo keskellä kämmentä. 133 00:11:35,946 --> 00:11:36,947 Riittää. 134 00:11:41,785 --> 00:11:42,619 Päästä hänet. 135 00:11:45,205 --> 00:11:46,582 Näytä päiväkirja. 136 00:11:53,130 --> 00:11:54,256 Perillä ollaan. 137 00:11:55,340 --> 00:12:00,637 Iggy oli Faulknerin oikea käsi. Hän koulutti Myrkkykoisojen sukupolven. 138 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 Ja Iggy Sen muotokuvan takana… 139 00:12:07,060 --> 00:12:10,063 Ehdinkö ottaa torkut, vai murratko tämän nopeasti? 140 00:12:30,542 --> 00:12:33,837 Tulee ihan Kalamazoo mieleen. 141 00:12:56,276 --> 00:12:58,195 Kiva lukaali. 142 00:12:59,238 --> 00:13:01,615 Miten sait oman huoneen? 143 00:13:01,698 --> 00:13:04,660 Kämppikseni ei kestänyt toksista luonnettani. 144 00:13:07,830 --> 00:13:08,789 Löytyi. 145 00:13:10,833 --> 00:13:15,003 Faulkner kuvasi hydejä pahansuoviksi taiteilijoiksi. 146 00:13:15,629 --> 00:13:22,302 Hyde vapautetaan lepotilastaan trauman, kemikaalien tai hypnoosin avulla. 147 00:13:22,803 --> 00:13:28,141 Hyde luo siteen vapauttajaansa, jota olento pitää haltijanaan. 148 00:13:28,976 --> 00:13:33,021 Siitä tulee välikappale uuden haltijansa katalimmallekin agendalle. 149 00:13:33,856 --> 00:13:37,276 Vain täyssekoboltsi haluaisi vapauttaa hyden. 150 00:13:38,819 --> 00:13:41,238 En siis etsi yhtä tappajaa vaan kahta. 151 00:13:42,447 --> 00:13:44,074 Hirviötä ja sen haltijaa. 152 00:13:51,665 --> 00:13:53,417 En halunnut säikäyttää. 153 00:13:56,712 --> 00:13:58,171 Kirjoitin romaaniani. 154 00:13:59,882 --> 00:14:03,886 Enid pyysi päästä Yokon huoneeseen loppuvuodeksi. 155 00:14:05,554 --> 00:14:06,388 Niinkö? 156 00:14:06,471 --> 00:14:11,226 Riitatilanteissa haluan kuulla molempia osapuolia. 157 00:14:11,894 --> 00:14:14,062 Olitte oikea kahden kopla. 158 00:14:14,146 --> 00:14:17,691 Koplalaiset kääntyvät toisiaan vastaan. Olen itse nähnyt. 159 00:14:18,275 --> 00:14:21,945 Sen kuin torjut asian, mutta välität Enidistä. 160 00:14:22,738 --> 00:14:26,283 Myönnä pois, että hän onnistui tuomaan sinussa esiin lämpöä. 161 00:14:26,950 --> 00:14:29,119 Älä huoli. Vain pienen kipinän. 162 00:14:29,745 --> 00:14:33,248 Tuskin havaittavan, mutta minä huomasin. 163 00:14:35,334 --> 00:14:40,172 Asuntolan ideana on saada ystäviä, joihin ei tavallisesti tutustuisi. 164 00:14:40,672 --> 00:14:44,384 Ystävyyssiteistä muodostuu usein elinikäisiä. 165 00:14:44,468 --> 00:14:45,802 Side on köysikin. 166 00:14:46,553 --> 00:14:52,392 Onko sinun noin vaikeaa myöntää, että sait ystävän ja ikävöit häntä? 167 00:14:54,061 --> 00:14:56,647 Selviän yksin. Olen aina selvinnyt. 168 00:14:58,815 --> 00:15:02,319 Jos se on sinun päätöksesi, lähetän lomakkeet rehtorille. 169 00:15:15,248 --> 00:15:16,416 Fester-setä! 170 00:15:31,056 --> 00:15:32,224 Fester-setä! 171 00:15:35,143 --> 00:15:38,271 Terve! Yksinäisen suden elämässä on puolensa. 172 00:15:38,355 --> 00:15:41,441 Saa elää omilla ehdoillaan ja tehdä mitä lystää. 173 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 Katso vaikka minua. 174 00:15:49,574 --> 00:15:52,035 Haluan puhua kanssasi. 175 00:15:52,911 --> 00:15:54,454 Ei vaan nyt heti. 176 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 Tiedän paikan. 177 00:15:58,250 --> 00:16:00,669 Tavataan siellä 20 minuutin päästä. 178 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 Selvä. Näkemiin. 179 00:16:02,462 --> 00:16:03,547 Kenelle puhuit? 180 00:16:04,756 --> 00:16:07,718 Se ei kuulu sinulle. -Tiedän, mikä olet. 181 00:16:07,801 --> 00:16:09,803 Voitko pysyä minusta kaukana? 182 00:16:21,106 --> 00:16:22,649 Asensitko jäljittimen? 183 00:16:24,443 --> 00:16:26,987 Fester-sedällä on homma hanskassa. 184 00:16:29,656 --> 00:16:32,409 Selvä. Sitten matkaan. 185 00:16:32,993 --> 00:16:35,287 PENNYN HAUVAPARTIO! 186 00:16:36,621 --> 00:16:37,789 Mitä? 187 00:16:37,873 --> 00:16:40,125 Hankin tämän liuetessani kaupungista. 188 00:16:40,208 --> 00:16:42,961 Tykkään matkustaa tuntemattomana. 189 00:16:51,887 --> 00:16:52,929 Nasta lautaan! 190 00:17:28,173 --> 00:17:31,760 Mikä on näin kiireellistä? Mitä tapahtui? 191 00:17:33,303 --> 00:17:34,888 Näin unta, jossa kuolit. 192 00:17:35,514 --> 00:17:36,515 Tule autoon. 193 00:17:49,861 --> 00:17:53,198 Rehtori Weems, minun pitää puhua terapeutti Kinbottista. 194 00:17:53,281 --> 00:17:57,327 Wednesday, puhuimme juuri sinusta. -Siinä paha, missä mainitaan. 195 00:17:58,954 --> 00:18:00,288 Siinäpä hyvinkin. 196 00:18:00,372 --> 00:18:05,293 Puhuimme lausunnostasi. Hyväksyn sen ennen oikeuteen jättämistä. 197 00:18:05,919 --> 00:18:08,463 Mikä on tuomiosi? Olenko parantunut? 198 00:18:09,714 --> 00:18:13,218 Tapauksesi tuomari ei pidä asiaa yhtä huvittavana. 199 00:18:13,301 --> 00:18:18,223 Kerroin, että olet viime aikoina ottanut pieniä mutta merkityksellisiä askeleita - 200 00:18:18,306 --> 00:18:20,684 kuuluaksesi Kuunapäivän perheeseen. 201 00:18:21,893 --> 00:18:26,189 Kyllä. Olen saavuttanut puolihalausvaiheen. 202 00:18:26,940 --> 00:18:29,109 Olen lukenut hypnoterapiasta. 203 00:18:29,192 --> 00:18:33,446 Sen avulla voisin päästä käsiksi sisäiseen minääni. Harjoitatko sitä? 204 00:18:34,447 --> 00:18:35,866 Ehdottomasti. 205 00:18:36,867 --> 00:18:42,330 Kiitettävää halukkuutta itsetutkintaan. Voimme aloittaa maanantaina. 206 00:18:43,540 --> 00:18:45,917 Mistä halusit puhua niin kiireellisesti? 207 00:18:47,961 --> 00:18:53,258 Se voi odottaa. Minun on palattava läksyjen pariin. 208 00:18:58,555 --> 00:19:00,849 KAHVILA TUULIVIIRI 209 00:19:02,809 --> 00:19:04,769 Kinbott on Xavierin haltija. 210 00:19:05,729 --> 00:19:10,817 Hyde vapautetaan lepotilastaan trauman, kemikaalien tai hypnoosin avulla. 211 00:19:15,989 --> 00:19:17,199 Kuunteletko sinä? 212 00:19:18,116 --> 00:19:21,244 Kinbott vapautti Xavierin hyden hypnoosilla. 213 00:19:21,328 --> 00:19:23,371 Se selittäisi salaiset istunnot. 214 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 Poika tiskin takana kyttää minua. 215 00:19:28,501 --> 00:19:30,170 Jep. Hän tulee tänne. 216 00:19:30,253 --> 00:19:33,381 Käytän romanialaista puristusotetta. -Rauhoitu. 217 00:19:33,465 --> 00:19:34,925 Hän ei piittaa sinusta. 218 00:19:36,343 --> 00:19:38,762 Tein sinulle espresson. Talo tarjoaa. 219 00:19:39,262 --> 00:19:41,306 Tattista vaan. 220 00:19:42,224 --> 00:19:44,100 Tämäkin pitää täyttää. 221 00:19:45,685 --> 00:19:47,979 Tyler. Tässä on Fester-setäni. 222 00:19:50,315 --> 00:19:51,858 Hei, mukava… 223 00:19:59,532 --> 00:20:00,367 Onko tuo… 224 00:20:04,371 --> 00:20:05,622 Sen nimi on hyde. 225 00:20:08,166 --> 00:20:10,460 Tuon otuksen näin sinä yönä. 226 00:20:12,671 --> 00:20:15,423 Isäsi käski sinun karttaa minua. 227 00:20:16,549 --> 00:20:18,510 Isä ei ole täällä. Olen tauolla. 228 00:20:20,220 --> 00:20:23,515 Jonkun pitää vapauttaa hyde. Sen haltijan. 229 00:20:23,598 --> 00:20:24,808 Jestas. 230 00:20:26,685 --> 00:20:27,686 Tyler. 231 00:20:28,812 --> 00:20:30,063 Mitä minä sanoin? 232 00:20:35,944 --> 00:20:38,071 Wednesday yritti pitää etäisyyttä. 233 00:20:38,154 --> 00:20:40,115 Minä istuin hänen viereensä. 234 00:20:43,243 --> 00:20:46,204 Jassoo. Ripustan näitä pitkin kylää. 235 00:20:46,288 --> 00:20:49,207 Tätä hyypiötä epäillään pankkiryöstöstä. 236 00:20:49,291 --> 00:20:51,167 Eihän häntä ole näkynyt? -Ei. 237 00:20:52,002 --> 00:20:53,920 Hänet kyllä huomaisi. 238 00:20:54,504 --> 00:20:56,506 Kiinnitän tämän ilmoitustaululle. 239 00:21:02,887 --> 00:21:04,431 Miksi tuhlaan aikaani? 240 00:21:08,852 --> 00:21:10,979 Kiitos. Ei olisi tarvinnut. 241 00:21:11,062 --> 00:21:14,441 Perheesi on hyvin… värikäs. 242 00:21:15,025 --> 00:21:17,068 Ironista. Fester on musta lammas. 243 00:21:17,652 --> 00:21:18,778 Hän on harmiton. 244 00:21:19,404 --> 00:21:21,865 Uusista treffeistämme… 245 00:21:24,117 --> 00:21:26,578 Hirviön ja setäni ohella… -Ei tekosyitä. 246 00:21:26,661 --> 00:21:29,122 Olet tapahtuneen jälkeen velkaa. 247 00:21:30,915 --> 00:21:33,251 En voi livahtaa kampukselta. 248 00:21:34,044 --> 00:21:39,007 Ei tarvitsekaan. Tulen luoksesi. Crackstonen krypta klo 21. 249 00:22:05,367 --> 00:22:06,409 En kaipaa häntä. 250 00:22:07,160 --> 00:22:11,247 Ystäviä voidaan käyttää hyväksi. Siksi he ovat heikkouksia. 251 00:22:11,331 --> 00:22:13,541 Vartioi päiväkirjaa, kun olen poissa. 252 00:22:14,542 --> 00:22:16,211 Palaan mahdollisimman pian. 253 00:22:18,421 --> 00:22:19,964 Ne eivät ole treffit. 254 00:22:20,673 --> 00:22:23,927 Hyvitän vain sen, että Tyler oli tulla silvotuksi. 255 00:22:24,010 --> 00:22:25,261 Vahdi päiväkirjaa! 256 00:22:34,187 --> 00:22:37,899 Viimeisin täällä järkätty yllätys meni vähän metsään. 257 00:22:38,400 --> 00:22:41,194 Lupaan, ettei tämä vie sinulta tajua. 258 00:22:41,986 --> 00:22:44,114 Sinun pitää sulkea silmät. 259 00:22:45,073 --> 00:22:46,116 Oletko tosissasi? 260 00:22:46,783 --> 00:22:47,700 Ikävä kyllä. 261 00:22:51,079 --> 00:22:53,456 Suostun vain, koska olen sinulle velkaa. 262 00:22:53,540 --> 00:22:55,083 Selvä. Varovasti. 263 00:22:56,626 --> 00:22:58,294 Odota tässä. Silmät kiinni. 264 00:23:01,423 --> 00:23:02,424 No niin. 265 00:23:05,718 --> 00:23:07,512 Varovasti. Tässä. 266 00:23:08,555 --> 00:23:09,681 Hetki vain. 267 00:23:15,979 --> 00:23:18,231 Voit avata silmät. 268 00:23:38,168 --> 00:23:41,963 Eikö sinua ole ennen viety piknikille kryptaan? 269 00:23:51,014 --> 00:23:52,599 Tykkäätkö kauhuleffoista? 270 00:23:57,061 --> 00:23:58,730 Valmistaudu kauhistumaan. 271 00:24:12,911 --> 00:24:14,913 BLONDIN KOSTO 272 00:24:19,334 --> 00:24:20,460 TANSSIAISKUNINGATAR 273 00:24:28,968 --> 00:24:31,346 Tämä on epäillyn moottoripyörä. 274 00:24:31,429 --> 00:24:33,181 Yhtä outo kuin epäilty itse. 275 00:24:34,557 --> 00:24:38,269 Hän ei ole pitkälle pötkinyt jalkaisin. Hajaantukaa. 276 00:24:38,770 --> 00:24:40,522 Käyn katsomassa järveltä. 277 00:24:48,321 --> 00:24:49,531 Se oli kidutusta. 278 00:24:51,074 --> 00:24:51,908 Kiitos. 279 00:24:55,828 --> 00:24:59,707 Älä vihaa minua. Sanon tämän vain suoraan… 280 00:25:02,043 --> 00:25:03,836 En halua olla pelkkä ystäväsi. 281 00:25:06,214 --> 00:25:10,426 Tulet kyllä järkiisi. -Älä vähättele tunteitani. 282 00:25:11,219 --> 00:25:14,264 En ole hyvä ystävä ystävällisemmästä puhumattakaan. 283 00:25:15,682 --> 00:25:20,144 Ignooraan sinut, tallaan sydämesi ja asetan omat tarpeeni aina etusijalle. 284 00:25:22,397 --> 00:25:25,817 Voit yrittää työntää minua pois. Se ei toimi. 285 00:25:25,900 --> 00:25:28,403 Melkein tapoin sinut. -Selvisin. 286 00:25:28,486 --> 00:25:30,947 Aloittelijan tuuria. -Olen lujaa tekoa. 287 00:25:36,452 --> 00:25:37,996 Teet virheen. 288 00:25:39,330 --> 00:25:40,164 Luultavasti. 289 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Varmasti. 290 00:25:52,260 --> 00:25:55,054 Mitä hemmettiä? Tyler. 291 00:25:55,138 --> 00:25:57,348 Isä! Mitä sinä teet täällä? 292 00:25:58,933 --> 00:26:04,105 Alueen hoitaja löysi moottoripyörän, joka vastaa pankkirosvon viemää pyörää. 293 00:26:04,188 --> 00:26:07,567 Kanootti puuttui. Ajattelin hänen tulleen Korppisaarelle. 294 00:26:08,985 --> 00:26:13,865 En aio edes kysyä, mitä puuhaatte, mutta en nähnyt teitä täällä. 295 00:26:15,450 --> 00:26:17,493 Uskomatonta. Mentiin. 296 00:26:29,797 --> 00:26:30,798 Päiväkirja… 297 00:26:34,052 --> 00:26:35,053 Thing! 298 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 Thing… 299 00:26:58,034 --> 00:26:59,869 Fester, auta! 300 00:26:59,952 --> 00:27:01,788 Auta! Thing ei liiku. 301 00:27:01,871 --> 00:27:04,165 Sitä puukotettiin! -Laita se pöydälle! 302 00:27:24,686 --> 00:27:25,645 Tokene nyt. 303 00:27:48,334 --> 00:27:49,877 Se on poissa. 304 00:27:50,628 --> 00:27:54,215 Eikä ole. Thing, jos kuulet minua… 305 00:27:56,384 --> 00:27:58,636 Jos kuolet, tapan sinut. 306 00:28:00,471 --> 00:28:01,597 Yritä uudestaan. 307 00:28:02,098 --> 00:28:03,558 Vähän äkkiä, jooko! 308 00:28:27,915 --> 00:28:30,835 Luulimme jo, että potkaisit tyhjää. 309 00:28:32,962 --> 00:28:34,464 Kuka tämän teki? 310 00:28:37,592 --> 00:28:39,969 Veitsi iski selän takaa. Pelkurit. 311 00:28:40,887 --> 00:28:43,181 Lupaan, että syyllinen kärsii. 312 00:28:43,890 --> 00:28:49,812 Siitä tulee hidasta, pitkäkestoista ja tuskallisen kivuliasta. 313 00:29:06,287 --> 00:29:07,747 Kursin sinut kasaan. 314 00:29:09,916 --> 00:29:14,128 Moottoripyöräsi löytyi. Seriffi on jäljilläsi. Sinun on mentävä. 315 00:29:15,046 --> 00:29:18,049 Varasta ensi kerralla jotain vähemmän räikyvää. 316 00:29:18,132 --> 00:29:19,383 Sehän olisi ankeaa. 317 00:29:21,594 --> 00:29:24,263 Hyvä on. Piileksin yön täällä, 318 00:29:24,347 --> 00:29:27,725 pidän potilasta silmällä ja livistän aamulla. 319 00:29:30,061 --> 00:29:33,105 Nähdään syytteenluvussasi tai sukukokouksessa. 320 00:29:33,689 --> 00:29:35,525 Olet aina suosikkini. 321 00:29:36,651 --> 00:29:40,446 Muista kertoa se Pugsleylle. Hän saa siitä kompleksin. 322 00:29:47,495 --> 00:29:50,331 Tämä ei ollut mikään satunnainen pila. 323 00:29:50,414 --> 00:29:54,001 Huoneeni penkoja vei Nathaniel Faulknerin päiväkirjan. 324 00:29:54,085 --> 00:29:57,213 Sen pitäisi olla lukkojen takana kirjastossa. 325 00:29:57,296 --> 00:30:02,009 Tiedät siis päiväkirjasta eli tiedät, että etsimämme hirviö on hyde. 326 00:30:06,514 --> 00:30:09,350 Kiitos, opettaja Thornhill. Minä jatkan tästä. 327 00:30:09,934 --> 00:30:13,271 Olen lähistöllä, jos tarvitset jotain. 328 00:30:33,207 --> 00:30:36,085 Faulkner opiskeli hydejä vuosia. 329 00:30:37,753 --> 00:30:42,508 Hän tutki, olivatko ne kylmiä tappajia vai tietoisia teoistaan. 330 00:30:42,592 --> 00:30:44,218 Mihin hän päätyi? 331 00:30:44,969 --> 00:30:47,680 Hyde tappoi hänet ennen päätelmää. 332 00:30:48,556 --> 00:30:53,102 Tutkimusta jatkettiin, mutta hydet olivat arvaamattomia ja väkivaltaisia. 333 00:30:54,228 --> 00:30:57,189 Ne kiellettiin Kuunapäivästä 30 vuotta sitten. 334 00:30:59,609 --> 00:31:04,780 Tiesit koko ajan, että hirviö on hyde. Mikset kertonut seriffille? 335 00:31:05,865 --> 00:31:08,784 Se olisi Kuunapäivän loppu. 336 00:31:08,868 --> 00:31:11,871 Koulu suljettaisiin ikihyviksi. En salli sitä. 337 00:31:12,455 --> 00:31:17,293 En ole ainoa tietojen pimittäjä. Sinun pitää kertoa, jos epäilet jotakuta. 338 00:31:17,376 --> 00:31:21,839 Miksi? Olet vain sumuttanut ja häirinnyt minua. 339 00:31:21,923 --> 00:31:25,509 Et välitä, kuinka moni kuolee, kunhan maineesi on turvassa. 340 00:31:27,845 --> 00:31:33,893 Suojelen Kuunapäivän perhettämme, johon sinäkin kuulut. 341 00:31:53,162 --> 00:31:57,333 Tule mukaan. Minulla on tietoa pormestarin murhasta. 342 00:32:07,009 --> 00:32:12,264 Tulostin nämä isäni tietokoneelta. Hän etsi jotain Laurel Gatesia. 343 00:32:12,348 --> 00:32:16,060 Etsintä alkoi yleisöpäivästä. -Isäsi varmaan näki Laurelin. 344 00:32:16,143 --> 00:32:20,564 Britannian poliisi oletti Laurelin hukkuneen, mutta ruumista ei löytynyt. 345 00:32:21,607 --> 00:32:24,986 90-vuotias perijätär osti Gatesien kartanon vuosi sitten. 346 00:32:25,069 --> 00:32:30,783 Hän kuoli salaperäisesti, ja omaisuus siirtyi hoitajalle, Teresa L. Glaulle. 347 00:32:33,035 --> 00:32:34,996 Se on Laurel Gatesin anagrammi. 348 00:32:35,496 --> 00:32:39,834 Laurel osti salaa vanhan talonsa ja palasi Jerichoon eri henkilönä… 349 00:32:40,626 --> 00:32:41,460 Miksi? 350 00:32:43,713 --> 00:32:46,674 Kostaakseen perheensä kohtalon. 351 00:32:46,757 --> 00:32:50,136 Isällesi, kuolinsyyntutkijalle, vanhemmilleni - 352 00:32:50,803 --> 00:32:52,096 ja Kuunapäivälle. 353 00:32:52,680 --> 00:32:54,598 Miten hirviö sopii kuvioon? 354 00:32:55,182 --> 00:32:59,103 Hirviö on hyde. Se hoitaa likaiset työt. Laurel hallitsee sitä. 355 00:32:59,729 --> 00:33:02,481 Taidat tietää, kuka Laurel on. 356 00:33:07,903 --> 00:33:10,698 Meillä ei ole istuntoa tänään. 357 00:33:11,407 --> 00:33:12,867 Palauttaisin jotain. 358 00:33:15,286 --> 00:33:17,371 Löysin sen lapsuuden huoneestasi. 359 00:33:24,003 --> 00:33:27,923 Tiedän, että olet Laurel Gates ja palasit Jerichoon kostamaan. 360 00:33:29,550 --> 00:33:32,386 Pormestarikin keksi sen, joten tapoit hänet. 361 00:33:32,470 --> 00:33:38,059 Potilaan luona vieraileva psykiatri livahtaakin huomaamattomasti sairaalaan. 362 00:33:39,810 --> 00:33:42,605 Et kai syytä minua pormestarin murhasta? 363 00:33:42,688 --> 00:33:45,399 Eugenelle viemäsi ruusut olivat virheesi. 364 00:33:45,483 --> 00:33:48,569 Näin samanlaisia lapsuutesi sängyn vieressä. 365 00:33:48,652 --> 00:33:51,072 En tiedä, mistä puhut. 366 00:33:51,155 --> 00:33:57,369 Kaltaisesi ylipätevä psykiatri asettuisi turhaan tuppukylään vain yhdestä syystä. 367 00:33:57,453 --> 00:34:00,581 Siten pääsit porautumaan hylkiönuorten mieliin, 368 00:34:00,664 --> 00:34:03,959 kunnes löysit otollisen manipulaatiovälineen kostollesi. 369 00:34:06,337 --> 00:34:07,338 Tiedätkö mitä? 370 00:34:07,421 --> 00:34:10,382 Minulla ei ole aikaa harhakuvitelmillesi. 371 00:34:10,466 --> 00:34:13,636 Potilaallani on hätätapaus. -Xavierilla vai? 372 00:34:14,220 --> 00:34:17,431 Tiedän salaisista istunnoista, joita pidätte autossasi. 373 00:34:17,515 --> 00:34:21,143 Löysin luolankin, jossa vapautit hänen hydensä. 374 00:34:22,019 --> 00:34:23,896 Menet liian pitkälle. 375 00:34:23,979 --> 00:34:26,440 Tiedätkö, miten arvaamaton hyde voi olla? 376 00:34:26,524 --> 00:34:29,318 Aioitkin junailla Xavierin laitokseen. 377 00:34:29,401 --> 00:34:33,906 Sinä tarvitset apua. Minun rajani tulevat tässä vastaan. 378 00:34:33,989 --> 00:34:35,366 Xavierilleko soitat? 379 00:34:36,158 --> 00:34:41,080 Tuomari Reynoldsille. Suosittelen sinulle psykiatrista laitosta. 380 00:34:41,163 --> 00:34:44,583 Älä viitsi. Tiedämme, että johtaisin paikkaa viikossa. 381 00:34:48,379 --> 00:34:49,505 Aika on lopussa. 382 00:35:01,475 --> 00:35:05,604 Rehtori Weems, Valerie Kinbott tässä. Wednesday rynni vastaanotolleni. 383 00:35:06,397 --> 00:35:08,399 En tiennytkään istunnosta tänään. 384 00:35:08,482 --> 00:35:11,777 Ei sellaista ollutkaan. Hän käyttäytyi järjettömästi. 385 00:35:14,697 --> 00:35:15,781 Tri Kinbott. 386 00:35:31,922 --> 00:35:37,094 JERICHON SAIRAALA ENSIAPU 387 00:35:55,404 --> 00:35:58,407 Terapeutti Kinbott on kuollut. 388 00:36:01,368 --> 00:36:02,578 Tämä päättyy nyt. 389 00:36:23,849 --> 00:36:26,143 Jätä minut rauhaan. 390 00:36:26,227 --> 00:36:28,020 Kuuntele omaa neuvoasi. 391 00:36:30,314 --> 00:36:34,193 Jätit tuon huoneeseeni. Itse asiassa jätit sen Thingiin. 392 00:36:35,027 --> 00:36:37,029 Kauanko olet nähnyt Kinbottia? 393 00:36:37,529 --> 00:36:38,364 Oletko sinä… 394 00:36:40,991 --> 00:36:44,954 Niinpä tietysti. Olet vakoillut minua. 395 00:36:49,250 --> 00:36:52,127 Olen kuvitelmiesi roisto. 396 00:36:54,213 --> 00:36:59,260 Isäni mielestä mielenterveysongelmani ovat huonoa mainosta. 397 00:37:01,011 --> 00:37:03,889 Häiriintynyt poika ei saa tulla julki. 398 00:37:06,141 --> 00:37:07,685 En käynyt huoneessasi. 399 00:37:08,686 --> 00:37:12,022 Usko tai älä, ihan sama. 400 00:37:20,364 --> 00:37:22,491 Maalauksesi ovat parantuneet. 401 00:37:22,574 --> 00:37:24,493 Tykkään etenkin tästä. 402 00:37:28,580 --> 00:37:30,249 Ihan kuin olisit elänyt sen. 403 00:37:32,751 --> 00:37:35,254 Mitä haluat? -Minä esitän kysymykset. 404 00:37:40,634 --> 00:37:43,012 Miksi Rowanin inhalaattori on vajassasi? 405 00:37:47,308 --> 00:37:48,642 Tai Eugenen lasit? 406 00:37:51,562 --> 00:37:53,939 Tai nämä stalkkerikuvat minusta? 407 00:37:54,023 --> 00:37:56,275 Ei… -Unohtamatta viimeisintä. 408 00:37:59,445 --> 00:38:00,821 Kinbottin kaulakorua. 409 00:38:01,322 --> 00:38:03,282 Joku lavasti minut! -Paikallasi! 410 00:38:03,866 --> 00:38:06,410 Pudota veitsi. Polvillesi! 411 00:38:07,202 --> 00:38:08,495 Laittakaa käsiraudat. 412 00:38:08,579 --> 00:38:13,083 Sinulla on oikeus vaieta. Sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan oikeudessa. 413 00:38:13,167 --> 00:38:17,504 Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan, sellainen järjestetään. 414 00:38:17,588 --> 00:38:19,131 Kiitos avusta, Addams. 415 00:38:19,840 --> 00:38:21,759 Sinä lavastit minut! 416 00:38:22,551 --> 00:38:23,719 Minut lavastettiin. 417 00:38:24,636 --> 00:38:26,555 Ei olisi pitänyt pelastaa sinua. 418 00:38:42,571 --> 00:38:43,447 Moi. 419 00:38:45,366 --> 00:38:46,200 Palasit. 420 00:38:46,950 --> 00:38:49,495 Olen poissa pari päivää, huone myllätään - 421 00:38:49,578 --> 00:38:52,915 ja Thing melkein kuolee. Jonkun pitää suojella teitä. 422 00:38:53,707 --> 00:38:56,418 Mitä Yokon kanssa kävi? -Yoko on huippu. 423 00:38:56,960 --> 00:38:59,630 Päätin vain, että tarvitsen enemmän rajoja. 424 00:39:00,631 --> 00:39:01,924 Unohda teippi. 425 00:39:02,674 --> 00:39:04,802 Et kai vain ala pehmetä? 426 00:39:04,885 --> 00:39:05,761 En ikinä. 427 00:39:07,888 --> 00:39:09,390 Pikemminkin kehityn. 428 00:39:09,973 --> 00:39:12,309 No, sentti teippiä kerrallaan. 429 00:39:13,727 --> 00:39:15,187 Miksi muutit mieltäsi? 430 00:39:16,313 --> 00:39:20,025 Me tulemme juttuun. Ei luulisi, mutta tulemme. 431 00:39:20,109 --> 00:39:22,486 Olemme jokin outo ystävyyspoikkeama. 432 00:39:22,569 --> 00:39:24,863 Kaikki, mitä sanoit minusta, on totta. 433 00:39:25,989 --> 00:39:29,326 En pyydä sitä anteeksi. En enää. 434 00:39:31,161 --> 00:39:32,246 Sellainen olen. 435 00:39:37,626 --> 00:39:38,794 Thing ikävöi sinua. 436 00:39:40,879 --> 00:39:42,172 Minäkin ikävöin sitä. 437 00:39:45,884 --> 00:39:47,511 Kurja se Xavierin juttu. 438 00:39:48,178 --> 00:39:50,848 Ei minusta. Hän on valehtelija ja tappaja. 439 00:39:51,557 --> 00:39:55,602 Sitä paitsi mikään ei voita oikeassa olemisen tunnetta. 440 00:39:56,186 --> 00:39:58,272 Paitsi sen jakaminen jonkun kanssa. 441 00:39:59,231 --> 00:40:02,734 Thing kertoi treffeistäsi Tylerin kanssa. Miten meni? 442 00:40:03,527 --> 00:40:04,903 Ne keskeytettiin. 443 00:40:08,115 --> 00:40:11,326 Tyler on kuulemma iltavuorossa. 444 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 Suljimme jo. 445 00:40:23,130 --> 00:40:25,048 Kannattaisi sitten lukita ovi. 446 00:40:27,176 --> 00:40:29,428 Liikkeellä on sairasta väkeä. 447 00:40:32,431 --> 00:40:35,476 Isä kertoi, mitä Xavierille tapahtui. 448 00:40:37,686 --> 00:40:41,106 Hullua. Hän vaikutti niin normaalilta. 449 00:40:42,274 --> 00:40:44,443 Siis hylkiöksi. 450 00:40:45,277 --> 00:40:49,823 Niin, no, se sai minut arvioimaan asioita uudelleen. 451 00:40:52,743 --> 00:40:53,994 Kuten mitä? 452 00:40:55,579 --> 00:40:56,788 Kehen voin luottaa. 453 00:41:00,250 --> 00:41:02,711 Haluatko olla enemmän kuin ystävä? 454 00:41:45,254 --> 00:41:46,088 Hei! 455 00:42:03,021 --> 00:42:03,897 Kaikki hyvin? 456 00:42:05,148 --> 00:42:06,608 Minun pitää mennä. 457 00:42:07,317 --> 00:42:08,318 Mitä? 458 00:42:09,695 --> 00:42:10,862 Mikä hätänä? 459 00:42:12,197 --> 00:42:13,198 Wednesday! 460 00:42:18,954 --> 00:42:23,542 Tietenkin ensimmäinen suutelemani poika olisi hullu sarjamurhaajahirviö. 461 00:42:25,127 --> 00:42:26,461 He lienevät tyyppiäni. 462 00:45:25,056 --> 00:45:26,975 Tekstitys: Tiina Valjanen