1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:23,191 --> 00:00:24,525 ‎난 장례식이 즐겁다 3 00:00:24,609 --> 00:00:27,987 ‎부고를 읽을 만큼 큰 후 ‎여러 장례식에 다녔다 4 00:00:29,489 --> 00:00:31,157 ‎'하느님은 우리 피난처시요…' 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,951 ‎워커 시장이 살해됐고 ‎살인범은 이 중에 있다 6 00:00:34,702 --> 00:00:38,039 ‎뻔뻔하게 우리 가운데 서서 ‎다음 수를 계산하며 7 00:00:39,165 --> 00:00:40,625 ‎내 일거일동을 감시하겠지 8 00:00:43,336 --> 00:00:45,338 ‎난 진실에 가까웠고 9 00:00:45,421 --> 00:00:47,173 ‎퍼즐의 모든 조각을 가졌다 10 00:00:48,716 --> 00:00:50,468 ‎끼워 맞추기만 하면 될 뿐 11 00:01:27,547 --> 00:01:30,091 ‎슬픔의 가면과 눈물 ‎그 이면을 봐야 한다 12 00:01:30,174 --> 00:01:33,219 ‎지금까지 난 한 수 밀리고 ‎허를 찔렸을지 모르나 13 00:01:33,302 --> 00:01:35,555 ‎아직 마지막 강수가 남아있다 14 00:01:37,849 --> 00:01:39,851 ‎살인범이 실수를 저지를 때 15 00:01:41,185 --> 00:01:42,478 ‎놓치지 않을 것이다 16 00:02:17,722 --> 00:02:20,850 ‎여전히 날렵하구나 ‎내 양 갈래 머리의 제자야 17 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 ‎페스터 삼촌 18 00:02:39,911 --> 00:02:41,662 ‎언제부터 제 뒤를 밟으셨어요? 19 00:02:41,746 --> 00:02:45,166 ‎오늘 아침에 도착했는데 ‎옛 추억이 확 돋더구나 20 00:02:45,249 --> 00:02:47,210 ‎네버모어 안 다니셨잖아요 21 00:02:47,293 --> 00:02:49,962 ‎그렇지, 공부 머리는 ‎네 아빠한테 있었거든 22 00:02:50,796 --> 00:02:52,590 ‎난 네 아빠를 덮치러 오곤 했어 23 00:02:52,673 --> 00:02:55,927 ‎주로 이빨로 단검을 문 채 ‎천장에서 덮쳤지 24 00:02:56,010 --> 00:02:58,095 ‎- 방심하지 말라고 ‎- 당연하죠 25 00:02:58,763 --> 00:03:01,098 ‎네 아빠한테 얘기 들었다 26 00:03:01,182 --> 00:03:03,601 ‎괴물에 살인에 대혼란 27 00:03:04,518 --> 00:03:05,686 ‎신나잖아! 28 00:03:06,270 --> 00:03:08,439 ‎보스턴에 일이 있다고 둘러댔지만 29 00:03:08,522 --> 00:03:10,233 ‎네 옆에 좀 있어야겠다 30 00:03:10,316 --> 00:03:11,150 ‎무슨 일요? 31 00:03:11,234 --> 00:03:14,528 ‎며칠간 은신해야 할 곳이 ‎필요한 일이랄까? 32 00:03:27,667 --> 00:03:29,252 ‎제 친구 아지트예요 33 00:03:31,003 --> 00:03:32,964 ‎정말 친구를 사귀었구나 34 00:03:33,047 --> 00:03:35,633 ‎가여운 것, 시체 가방에 담겨 ‎집에 가겠네 35 00:03:39,303 --> 00:03:40,263 ‎"잠자는 벌 깨우지 말기" 36 00:03:40,346 --> 00:03:41,806 ‎간식 있는 은신처가 좋아 37 00:03:41,889 --> 00:03:43,516 ‎벌들이 동면 중이에요 38 00:03:43,599 --> 00:03:45,476 ‎사실상 유진의 자식들이죠 39 00:03:46,978 --> 00:03:48,771 ‎그러니까 먹지 마시라고요 40 00:03:54,944 --> 00:03:55,820 ‎그거 아니? 41 00:03:56,904 --> 00:03:59,615 ‎그렇게 정색하며 ‎죽음의 눈빛을 발사할 때 42 00:03:59,699 --> 00:04:01,033 ‎꼭 네 엄마 같아 43 00:04:01,659 --> 00:04:03,661 ‎무서운 얘기가 나와서 말인데 44 00:04:03,744 --> 00:04:05,997 ‎네가 상대하는 괴물이 뭔지 알아? 45 00:04:06,080 --> 00:04:08,082 ‎아직 정체를 모르겠어요 46 00:04:14,213 --> 00:04:15,423 ‎이건 '하이드'다 47 00:04:16,757 --> 00:04:17,758 ‎지킬과 하이드처럼요? 48 00:04:19,093 --> 00:04:20,344 ‎보신 적 있어요? 49 00:04:20,428 --> 00:04:21,721 ‎그럼 50 00:04:21,804 --> 00:04:26,100 ‎83년도에 휴가차 간 ‎취리히 정신이상 범죄자 병원에서 51 00:04:26,642 --> 00:04:27,810 ‎첫 뇌엽절제술을 받은 곳이지 52 00:04:27,893 --> 00:04:29,812 ‎뇌엽절제술도 문신처럼 53 00:04:29,895 --> 00:04:31,314 ‎한 번 받으면 계속 받게 돼 54 00:04:31,397 --> 00:04:32,940 ‎하이드 얘길 해주세요 55 00:04:34,942 --> 00:04:36,402 ‎올가 말라코바 56 00:04:36,986 --> 00:04:39,405 ‎진짜, 전부 가진 여자였어 57 00:04:39,488 --> 00:04:43,451 ‎미모, 두뇌, 시체성애증까지 58 00:04:45,202 --> 00:04:47,580 ‎올가는 콘서트 피아니스트였는데 59 00:04:47,663 --> 00:04:51,167 ‎어느 날 쇼팽 소나타를 ‎연주하던 중에 괴물로 변했고 60 00:04:51,751 --> 00:04:53,711 ‎관객 십수 명을 죽였어 61 00:04:53,794 --> 00:04:55,421 ‎음악 평론가 셋도 62 00:04:55,504 --> 00:04:58,466 ‎뭐 때문에 변했죠? ‎그냥 스스로 변한 건가요? 63 00:04:59,050 --> 00:05:00,092 ‎몰라 64 00:05:00,593 --> 00:05:03,054 ‎그룹 전기충격 치료 때 ‎만난 게 다거든 65 00:05:03,554 --> 00:05:06,474 ‎별종 관련 책 어디에도 ‎하이드는 언급 안 됐어요 66 00:05:06,557 --> 00:05:09,185 ‎네버모어의 별종 도서는 ‎가장 방대하다는데도요 67 00:05:10,311 --> 00:05:12,396 ‎너새니얼 포크너의 일기장 봤니? 68 00:05:16,817 --> 00:05:18,277 ‎네버모어를 설립하기 전 69 00:05:18,361 --> 00:05:22,323 ‎포크너는 전 세계를 여행하며 ‎온갖 별종 사회를 기록했어 70 00:05:22,990 --> 00:05:24,367 ‎어떻게 아세요? 71 00:05:24,450 --> 00:05:26,911 ‎네 부모님이 지금만 ‎닭살 커플인 줄 아니? 72 00:05:26,994 --> 00:05:28,079 ‎말도 마라 73 00:05:28,996 --> 00:05:32,291 ‎어느 날 밤, 불시에 ‎고메즈 기숙사 방에 갔다가 74 00:05:32,375 --> 00:05:35,127 ‎내가 방해한 게 ‎베개 싸움은 아니었다고만 하자 75 00:05:35,211 --> 00:05:36,170 ‎페스터 삼촌 76 00:05:37,421 --> 00:05:39,298 ‎그 일기장, 어딨어요? 77 00:05:39,382 --> 00:05:41,258 ‎까마중회 서재에 78 00:05:41,342 --> 00:05:44,720 ‎네 아빠가 날 거기 두며 ‎오랫동안 있어야 할 거랬지 79 00:05:44,804 --> 00:05:47,556 ‎그때 작고 멋들어진 금고를 ‎발견한 거야 80 00:05:48,474 --> 00:05:51,060 ‎현금이나 보석이 들었길 바랐는데 81 00:05:51,644 --> 00:05:53,604 ‎일기장 하나가 있었어 82 00:05:55,189 --> 00:05:57,775 ‎오늘 밤 그 서재에 몰래 들어가죠 83 00:05:57,858 --> 00:05:59,193 ‎그 전까지 숨어 계세요 84 00:06:05,199 --> 00:06:06,409 ‎발각되시면 85 00:06:06,951 --> 00:06:10,037 ‎삼촌과 의절하고 ‎삼촌에게 걸린 보상금을 타겠어요 86 00:06:10,955 --> 00:06:12,498 ‎더 바라지도 않는다 87 00:06:18,921 --> 00:06:20,256 ‎벌 건들지 마세요 88 00:06:29,265 --> 00:06:31,851 ‎내 소설의 시작은 ‎뒤틀려 먹은 허구였으나 89 00:06:32,643 --> 00:06:35,771 ‎어째선지 현실이 그 허구 속에서 ‎날 비춰 보게 만들었다 90 00:06:37,022 --> 00:06:40,151 ‎게이츠 저택에 다녀온 뒤 ‎수많은 의문이 생겼다 91 00:06:41,318 --> 00:06:44,780 ‎로럴 게이츠가 20년 전에 죽었다면 ‎누가 그 방을 쓰는 걸까? 92 00:06:44,864 --> 00:06:46,449 ‎왜 내 사진을 갖고 있지? 93 00:06:47,116 --> 00:06:49,201 ‎하이드와 어떤 연관이 있는 걸까? 94 00:06:50,244 --> 00:06:53,581 ‎누군진 몰라도 ‎비밀을 지키려 살인도 불사한다 95 00:06:57,209 --> 00:07:00,504 ‎구디는 답을 향한 이 탐구가 ‎외로우리라 예견했다 96 00:07:02,006 --> 00:07:04,675 ‎물론 구디는 필요할 때 ‎나타나질 않는다 97 00:07:06,427 --> 00:07:09,472 ‎망자도 산 자만큼이나 ‎짜증 나고 못 믿을 존재다 98 00:07:12,349 --> 00:07:13,184 ‎안녕 99 00:07:14,310 --> 00:07:16,937 ‎미안, 아직 시장님 장례식에 ‎있는 줄 알았어 100 00:07:17,021 --> 00:07:19,356 ‎관에 흙 뿌리자마자 자리 떴어 101 00:07:20,900 --> 00:07:23,944 ‎내 은빛 달 매니큐어를 ‎깜박한 거 같아 102 00:07:24,028 --> 00:07:25,863 ‎찾아봐도 돼? 103 00:07:27,323 --> 00:07:29,783 ‎요코가 매니-페디 파티를 열거든 104 00:07:29,867 --> 00:07:32,828 ‎24시간 내 세 번째로 ‎깜박한 물건이네? 105 00:07:33,829 --> 00:07:34,997 ‎넌… 106 00:07:35,956 --> 00:07:37,333 ‎어떻게 지내? 107 00:07:37,416 --> 00:07:38,959 ‎고독이 나랑 맞아 108 00:07:39,043 --> 00:07:41,337 ‎성가신 방해가 없어 ‎소설도 거의 끝나가 109 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 ‎내가 성가신 방해였어? 110 00:07:44,465 --> 00:07:47,301 ‎- 성가신 버릇이 좀 있지 ‎- 예를 들면? 111 00:07:47,384 --> 00:07:50,471 ‎넌 문자할 때 키득거려 ‎주 7일 24시간 내내 112 00:07:51,055 --> 00:07:54,225 ‎타자기 두들겨 대는 소리로 ‎편두통을 유발하진 않아 113 00:07:54,308 --> 00:07:56,519 ‎넌 잘 때 이를 갈거나 으르렁대 114 00:07:56,602 --> 00:07:58,812 ‎야밤의 첼로 독주는 어떻고? 115 00:07:58,896 --> 00:08:01,815 ‎클럽과 활동에 과몰입하면서 ‎불평도 끊이질 않아 116 00:08:01,899 --> 00:08:04,318 ‎괴물과 시체에 대한 ‎네 집착보다 낫지 117 00:08:04,401 --> 00:08:07,279 ‎네가 뿌리는 향수 양이면 ‎마을 하나 초토화시킬걸 118 00:08:07,363 --> 00:08:09,114 ‎우선 생각나는 게 이 정도 119 00:08:10,574 --> 00:08:12,451 ‎새 절친 생겨 다행이네 120 00:08:12,535 --> 00:08:15,204 ‎걘 누구처럼 ‎자기가 만나는 모든 사람을 121 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 ‎위험에 빠트리지 않으니까 122 00:08:17,081 --> 00:08:21,377 ‎사실 요코랑 너무 잘 맞아서 ‎자기랑 방 쓰자고 난리야 123 00:08:21,460 --> 00:08:22,461 ‎영원히 124 00:08:24,046 --> 00:08:25,506 ‎막지는 않을게 125 00:08:25,589 --> 00:08:27,216 ‎고독 잘 즐겨라, 웬즈데이 126 00:08:27,299 --> 00:08:29,176 ‎네가 아직 있으면 불가능하지 127 00:09:03,085 --> 00:09:04,003 ‎페스터 삼촌? 128 00:09:07,381 --> 00:09:08,799 ‎페스터 삼촌이 누구야? 129 00:09:10,092 --> 00:09:11,010 ‎여기서 뭐 해? 130 00:09:11,594 --> 00:09:13,846 ‎난 여기 회원인데 ‎해명할 필요 있나? 131 00:09:14,430 --> 00:09:16,849 ‎넌 왜 한밤중에 ‎몰래 돌아다니는데? 132 00:09:17,725 --> 00:09:18,767 ‎조사차 133 00:09:19,268 --> 00:09:20,227 ‎그 괴물? 134 00:09:21,437 --> 00:09:22,563 ‎시간 아껴주지 135 00:09:23,147 --> 00:09:24,898 ‎여기서 건질 건 없어 136 00:09:26,233 --> 00:09:27,735 ‎참 공교롭지 않나? 137 00:09:27,818 --> 00:09:29,278 ‎네 문제가 뭔지 알아? 138 00:09:31,071 --> 00:09:33,365 ‎그 예리한 견해를 듣고 싶구나 139 00:09:36,577 --> 00:09:38,454 ‎넌 네 진짜 아군을 몰라 140 00:09:39,413 --> 00:09:41,832 ‎난 첫날부터 네 편이었어 141 00:09:43,042 --> 00:09:44,460 ‎네 목숨을 구했고 142 00:09:44,543 --> 00:09:47,004 ‎아무도 안 믿었던 ‎네 가설도 믿어줬지 143 00:09:47,087 --> 00:09:49,840 ‎근데 그 대가가 ‎고작 의심과 거짓말이잖아 144 00:09:49,923 --> 00:09:52,384 ‎좋아, 솔직히 말해줘? 잘 들어 145 00:09:53,010 --> 00:09:55,387 ‎괴물이 습격한 곳마다 ‎네가 거기 있었어 146 00:09:55,971 --> 00:09:57,723 ‎먼저 추수 감사제 때 로언 147 00:10:03,354 --> 00:10:04,438 ‎포용의 날에는 148 00:10:04,521 --> 00:10:07,358 ‎괴물이 사라진 지 얼마 안 돼 ‎옛 예배당에 왔지만 149 00:10:07,441 --> 00:10:08,400 ‎괴물을 못 봤댔지 150 00:10:11,820 --> 00:10:13,656 ‎근처에 있던 것도 범죄인가? 151 00:10:13,739 --> 00:10:15,449 ‎그림 강박도 그렇지 152 00:10:16,075 --> 00:10:18,452 ‎그 괴물 그림을 ‎수십 번을 그리고도 153 00:10:18,535 --> 00:10:20,829 ‎본 적 없다고 했어 ‎네 주장에 따르면 154 00:10:21,580 --> 00:10:22,915 ‎넌 놈의 소굴을 그렸고 155 00:10:22,998 --> 00:10:24,333 ‎유진이 조사하러 가자 156 00:10:25,668 --> 00:10:28,170 ‎네 비밀을 폭로 못 하게 ‎유진을 죽이려 했어 157 00:10:28,796 --> 00:10:30,089 ‎내가 걔를 해칠 거 같아? 158 00:10:30,172 --> 00:10:32,758 ‎게이츠 저택에서 ‎타일러가 공격당한 뒤에 159 00:10:32,841 --> 00:10:34,677 ‎네가 나타난 것도 뺄 수 없지 160 00:10:38,138 --> 00:10:39,556 ‎내가 그 괴물이면 161 00:10:40,683 --> 00:10:42,226 ‎왜 아직 널 안 죽였는데? 162 00:10:46,313 --> 00:10:48,399 ‎가늠도 안 되고 ‎알고 싶지도 않은 이유로 163 00:10:48,482 --> 00:10:49,775 ‎날 좋아하는 듯하니까 164 00:10:52,236 --> 00:10:53,278 ‎뭐가 좋다고? 165 00:11:06,750 --> 00:11:08,001 ‎언제부터 계셨어요? 166 00:11:08,085 --> 00:11:11,630 ‎너희 둘의 팽팽한 장력이 ‎느껴질 정도로 오래 167 00:11:11,714 --> 00:11:12,923 ‎허이구야! 168 00:11:13,006 --> 00:11:15,926 ‎사형 집행인 도끼로 ‎찍어내도 될 정도더라 169 00:11:17,678 --> 00:11:21,515 ‎저 빨빨대고 돌아다니는 ‎손가락 소리는 어디서든 알지 170 00:11:22,599 --> 00:11:23,475 ‎안녕, 씽 171 00:11:25,644 --> 00:11:27,771 ‎캘러머주 일로 여태 삐졌어? 172 00:11:27,855 --> 00:11:28,897 ‎내가 망쳤냐? 173 00:11:29,857 --> 00:11:32,359 ‎네가 그 금고 30초면 딴다더니 174 00:11:32,443 --> 00:11:34,653 ‎5분이 지나도 멀뚱히 서 있었잖아 175 00:11:34,737 --> 00:11:35,863 ‎손재주 없는 놈! 176 00:11:35,946 --> 00:11:36,780 ‎그만! 177 00:11:41,785 --> 00:11:42,619 ‎놔드려 178 00:11:45,205 --> 00:11:46,582 ‎일기장 보여주세요 179 00:11:53,130 --> 00:11:54,256 ‎여기다 180 00:11:55,340 --> 00:11:58,260 ‎이기는 포크너의 오른팔이었어 181 00:11:58,343 --> 00:12:00,637 ‎까마중회 한 세대를 훈련시켰지 182 00:12:00,721 --> 00:12:02,639 ‎이기 잇의 뒤에는… 183 00:12:07,060 --> 00:12:10,063 ‎눈 좀 붙이고 올까? ‎이건 빨리 딸 수 있어? 184 00:12:30,542 --> 00:12:33,837 ‎자꾸 캘러머주 때가 ‎되풀이되는 느낌이네 185 00:12:56,276 --> 00:12:58,195 ‎이 방 진짜 근사하다 186 00:12:59,196 --> 00:13:00,697 ‎어떻게 독방을 얻었어? 187 00:13:01,657 --> 00:13:04,243 ‎구 룸메이트가 ‎제 유해한 성질을 못 견뎠어요 188 00:13:07,830 --> 00:13:08,789 ‎여기 있어요 189 00:13:10,833 --> 00:13:13,043 ‎포크너는 하이드가 ‎천생 예술가이나 190 00:13:13,126 --> 00:13:15,003 ‎복수심 역시 강하다고 썼어요 191 00:13:15,629 --> 00:13:17,965 ‎'돌연변이로 태어나 ‎평소에는 잠잠하다' 192 00:13:18,048 --> 00:13:22,094 ‎'충격적인 일로 폭발하거나 ‎약물 유도나 최면술로 깨어난다' 193 00:13:22,803 --> 00:13:25,722 ‎'이로써 자신의 해방자와 ‎즉각적인 유대 관계를 맺고' 194 00:13:25,806 --> 00:13:27,724 ‎'그 사람을 주인으로 인식한다' 195 00:13:28,976 --> 00:13:31,186 ‎'이 새 주인의 ‎어떠한 사악한 음모에도' 196 00:13:31,270 --> 00:13:33,021 ‎'동원되는 도구가 된다' 197 00:13:33,856 --> 00:13:37,276 ‎하이드를 깨우는 사람은 ‎저세상급 사이코네 198 00:13:38,819 --> 00:13:41,238 ‎제가 찾는 살인범이 ‎하나가 아니라 둘인 거예요 199 00:13:42,447 --> 00:13:44,074 ‎괴물과 그 주인 200 00:13:51,665 --> 00:13:53,292 ‎놀랐다면 미안하구나 201 00:13:56,712 --> 00:13:58,171 ‎소설 집필 중이었어요 202 00:13:59,882 --> 00:14:03,886 ‎이니드가 학년말까지 ‎요코랑 방을 쓰게 해 달랬어 203 00:14:05,554 --> 00:14:06,388 ‎그래요? 204 00:14:06,471 --> 00:14:07,890 ‎난 분열이 있을 때 205 00:14:07,973 --> 00:14:10,934 ‎두 학생의 이야기를 ‎모두 듣고자 해 206 00:14:11,852 --> 00:14:14,062 ‎너흰 두 도둑처럼 친밀했잖아 207 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 ‎도둑은 결국 배신하기 마련이죠 208 00:14:16,607 --> 00:14:17,691 ‎직접 본 사실이에요 209 00:14:18,275 --> 00:14:21,778 ‎뭐라고 둘러대든 자명한 건 ‎네가 이니드를 아낀단 거야 210 00:14:22,738 --> 00:14:26,283 ‎네 마음속 따스함의 불꽃을 ‎피워준 건 인정해야지 211 00:14:26,950 --> 00:14:29,119 ‎걱정 마, 작은 불꽃이니까 212 00:14:29,745 --> 00:14:32,247 ‎보통 사람의 눈에는 ‎잘 보이지 않지만 213 00:14:32,331 --> 00:14:33,332 ‎난 봤어 214 00:14:35,334 --> 00:14:36,835 ‎기숙사 생활을 하면 215 00:14:36,919 --> 00:14:40,172 ‎평소엔 어울리지 않을 사람과 ‎친구가 되는 맛이 있어 216 00:14:40,672 --> 00:14:44,384 ‎그 우정이 평생의 연줄이 ‎되는 경우가 많지 217 00:14:44,468 --> 00:14:45,802 ‎차라리 밧줄을 사겠어요 218 00:14:46,553 --> 00:14:49,848 ‎네가 친구를 사귀었단 걸 ‎인정하는 게 그렇게 어렵니? 219 00:14:49,932 --> 00:14:52,225 ‎그 친구가 곁에 없어서 ‎그립다는 것도? 220 00:14:54,061 --> 00:14:55,187 ‎혼자 살아남을 거예요 221 00:14:55,729 --> 00:14:56,647 ‎늘 그랬어요 222 00:14:58,815 --> 00:15:02,319 ‎그게 네 결정이라면 ‎교장님께 신청서를 제출하마 223 00:15:15,248 --> 00:15:16,416 ‎페스터 삼촌? 224 00:15:31,056 --> 00:15:32,224 ‎페스터 삼촌? 225 00:15:35,143 --> 00:15:38,271 ‎얘! 외톨이 이리인 것도 좋아 226 00:15:38,355 --> 00:15:41,441 ‎자기 원칙대로 살고 ‎하고 싶은 거 다 하지 227 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 ‎내가 그러잖아 228 00:15:49,574 --> 00:15:52,035 ‎저예요, 할 얘기가 있어요 229 00:15:52,911 --> 00:15:54,454 ‎아뇨, 지금 당장요 230 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 ‎네, 어딘지 알아요 231 00:15:58,250 --> 00:16:00,669 ‎알았어요, 20분 내로 갈게요 232 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 ‎네, 끊어요 233 00:16:02,462 --> 00:16:03,547 ‎누구야? 234 00:16:04,756 --> 00:16:05,841 ‎네가 알 바 아니야 235 00:16:05,924 --> 00:16:07,718 ‎난 네 정체를 알아 236 00:16:07,801 --> 00:16:09,803 ‎내 앞에서 좀 꺼져줄래? 237 00:16:21,106 --> 00:16:22,482 ‎추적기 달았어요? 238 00:16:24,443 --> 00:16:26,570 ‎걱정 마, 페스터 삼촌은 ‎반드시 해내 239 00:16:29,656 --> 00:16:31,908 ‎좋아요, 어서 뒤쫓죠 240 00:16:33,035 --> 00:16:35,120 ‎"페니의 멍멍이 순찰대!" 241 00:16:36,621 --> 00:16:37,789 ‎뭐? 242 00:16:37,873 --> 00:16:40,125 ‎시내에서 나오면서 집은 거야 243 00:16:40,208 --> 00:16:42,961 ‎알잖아, 난 위장하고 ‎다니는 게 좋아 244 00:16:51,928 --> 00:16:52,929 ‎어서 달리자! 245 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 ‎뭐가 그리 급한데? 246 00:17:30,550 --> 00:17:31,760 ‎무슨 일이야? 247 00:17:33,303 --> 00:17:34,888 ‎박사님이 죽는 꿈을 꿨어요 248 00:17:35,514 --> 00:17:36,515 ‎차에 타 249 00:17:49,861 --> 00:17:53,198 ‎교장 선생님, 킨벗 박사에 관해 ‎긴히 드릴 말씀이 있어요 250 00:17:53,281 --> 00:17:55,742 ‎웬즈데이, 안 그래도 ‎네 얘길 하고 있었다 251 00:17:55,826 --> 00:17:57,119 ‎양반은 못 되네 252 00:17:58,954 --> 00:18:00,288 ‎귀가 간지럽더라고요 253 00:18:00,372 --> 00:18:02,249 ‎박사님이 네 감정서를 가져오셨다 254 00:18:02,332 --> 00:18:05,293 ‎법원에 제출하기 전에 ‎내 서명을 받아야 하거든 255 00:18:05,919 --> 00:18:08,463 ‎판정은 뭔가요, 박사님? ‎전 치료됐나요? 256 00:18:09,714 --> 00:18:13,093 ‎넌 이게 재밌을지 몰라도 ‎네 담당 판사는 아닐 거다 257 00:18:13,176 --> 00:18:15,220 ‎킨벗 박사님께 말씀드렸다 258 00:18:15,303 --> 00:18:18,223 ‎네가 최근에 ‎작지만 의미 있는 발전을 보여 259 00:18:18,306 --> 00:18:20,684 ‎새 네버모어 가족을 ‎받아들이고 있다고 260 00:18:21,893 --> 00:18:22,727 ‎네 261 00:18:23,603 --> 00:18:26,189 ‎요즘은 반쪽 포옹은 ‎허용하는 단계예요 262 00:18:26,940 --> 00:18:29,109 ‎최면요법에 관해 읽었는데 263 00:18:29,192 --> 00:18:31,736 ‎내면의 저를 깨우는 데 ‎좋은 방법 같아요 264 00:18:32,404 --> 00:18:33,446 ‎그 요법을 믿으세요? 265 00:18:34,406 --> 00:18:35,866 ‎그럼, 물론이지 266 00:18:36,783 --> 00:18:39,619 ‎네 내면을 파고들려는 ‎새로운 의지가 기특하구나 267 00:18:39,703 --> 00:18:41,163 ‎월요일에 볼 테니까 268 00:18:41,246 --> 00:18:42,330 ‎그때 시작하자 269 00:18:43,415 --> 00:18:45,917 ‎네가 긴히 말하려던 ‎용건은 뭐니, 웬즈데이? 270 00:18:47,919 --> 00:18:48,753 ‎다음에요 271 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 ‎이만 가볼게요 272 00:18:51,423 --> 00:18:53,258 ‎마무리할 과제가 있어요 273 00:18:58,555 --> 00:19:00,849 ‎"웨더베인 카페 & 베이커리" 274 00:19:02,809 --> 00:19:04,769 ‎킨벗이 분명히 ‎제이비어의 주인이에요 275 00:19:05,729 --> 00:19:08,106 ‎하이드는 잠잠하다 ‎충격적인 일로 폭발하거나 276 00:19:08,190 --> 00:19:10,817 ‎약물 유도나 최면술로 ‎깨어난댔어요 277 00:19:15,989 --> 00:19:17,157 ‎듣고 계세요? 278 00:19:18,116 --> 00:19:21,244 ‎제이비어가 하이드인 걸 알고 ‎최면요법으로 깨운 거예요 279 00:19:21,328 --> 00:19:23,330 ‎그래야 비밀 세션이 말이 돼요 280 00:19:23,872 --> 00:19:26,750 ‎카운터 뒤에 있는 애가 ‎날 알아본 거 같아 281 00:19:28,501 --> 00:19:30,170 ‎맞네, 이리 온다 282 00:19:30,253 --> 00:19:32,255 ‎루마니아 숨통 조르기 들어갈게 283 00:19:32,339 --> 00:19:33,381 ‎- 엄폐해 ‎- 진정하세요 284 00:19:33,465 --> 00:19:34,925 ‎삼촌한테 관심 없는 애예요 285 00:19:36,343 --> 00:19:38,762 ‎쿼드 만들어 왔어, 공짜야 286 00:19:39,262 --> 00:19:41,097 ‎이야, 고맙다 287 00:19:42,224 --> 00:19:43,683 ‎이 아이도 채워주렴 288 00:19:45,685 --> 00:19:47,979 ‎타일러, 우리 삼촌 페스터야 289 00:19:50,315 --> 00:19:51,858 ‎안녕하세요, 반갑… 290 00:19:59,532 --> 00:20:00,367 ‎그거… 291 00:20:04,371 --> 00:20:05,538 ‎하이드라는 거야 292 00:20:08,166 --> 00:20:10,460 ‎이거야, 그날 밤 본 거 293 00:20:12,671 --> 00:20:15,423 ‎네 아버지가 내 근처에 ‎알짱대지 말랬을 텐데 294 00:20:16,549 --> 00:20:18,510 ‎아빤 여기 없고 난 쉬는 시간이야 295 00:20:20,220 --> 00:20:22,597 ‎하이드는 누군가가 깨워줘야 해 296 00:20:22,681 --> 00:20:23,515 ‎그 주인이지 297 00:20:23,598 --> 00:20:24,808 ‎세상에 298 00:20:26,685 --> 00:20:27,519 ‎타일러 299 00:20:28,812 --> 00:20:30,063 ‎내가 뭐랬냐? 300 00:20:35,944 --> 00:20:39,531 ‎웬즈데이는 거리 두랬는데 ‎제가 옆에 앉은 거예요 301 00:20:43,243 --> 00:20:44,077 ‎알았다 302 00:20:44,869 --> 00:20:46,204 ‎전단 붙이는 중이다 303 00:20:46,288 --> 00:20:49,207 ‎은행 강도 용의자인데 ‎진짜 소름 끼치는 놈이야 304 00:20:49,291 --> 00:20:51,167 ‎- 본 적 있니? ‎- 아뇨 305 00:20:52,002 --> 00:20:53,920 ‎단번에 눈에 띄는데요 306 00:20:54,504 --> 00:20:56,506 ‎여기 게시판에 꽂을게요 307 00:21:02,887 --> 00:21:04,431 ‎말해야 입만 아프지 308 00:21:08,852 --> 00:21:10,979 ‎고마워, 안 그래도 됐지만 309 00:21:11,062 --> 00:21:12,647 ‎네 가족은 정말… 310 00:21:13,732 --> 00:21:15,025 ‎다채롭구나 311 00:21:15,108 --> 00:21:17,068 ‎삼촌은 흑역사 담당인데 312 00:21:17,652 --> 00:21:18,778 ‎누굴 해치진 않아 313 00:21:19,404 --> 00:21:21,865 ‎우리 데이트는 언제 다시 할까? 314 00:21:24,117 --> 00:21:26,578 ‎- 괴물에 삼촌 때문에… ‎- 변명 안 통해 315 00:21:26,661 --> 00:21:29,122 ‎지난 일도 있으니 ‎내게 빚진 거 같은데 316 00:21:30,915 --> 00:21:33,251 ‎학교에서 못 나와 ‎감시하는 눈이 많아 317 00:21:34,044 --> 00:21:35,420 ‎안 그래도 돼 318 00:21:35,503 --> 00:21:37,088 ‎내가 너한테 갈게 319 00:21:37,172 --> 00:21:39,007 ‎밤 9시, 크랙스톤 석묘에서 봐 320 00:22:05,367 --> 00:22:06,409 ‎걔 안 보고 싶어 321 00:22:07,160 --> 00:22:09,621 ‎친구는 골칫거리고 ‎이용당할 수 있어 322 00:22:09,704 --> 00:22:11,247 ‎약점이 될 수 있지 323 00:22:11,331 --> 00:22:13,375 ‎넌 나 없는 동안 일기장을 지켜 324 00:22:14,542 --> 00:22:16,127 ‎최대한 빨리 돌아올게 325 00:22:18,421 --> 00:22:19,381 ‎데이트 아니야 326 00:22:20,673 --> 00:22:23,510 ‎장기 적출 위험에 빠트려서 ‎빚 갚는 거야 327 00:22:24,010 --> 00:22:25,261 ‎일기장 잘 지켜 328 00:22:34,187 --> 00:22:37,315 ‎여기서 깜짝 파티 열어주려다 ‎망한 사례가 있어 329 00:22:38,400 --> 00:22:41,027 ‎이번엔 기절 안 할 거라고 장담해 330 00:22:41,986 --> 00:22:44,114 ‎근데 눈은 감아줘야 해 331 00:22:45,073 --> 00:22:46,116 ‎진심이야? 332 00:22:46,783 --> 00:22:47,700 ‎안타깝게도 333 00:22:51,079 --> 00:22:52,455 ‎빚만 없었으면 안 했다 334 00:22:53,540 --> 00:22:55,083 ‎알았어, 발 조심해 335 00:22:56,626 --> 00:22:58,294 ‎여기서 기다려, 눈 감고 336 00:23:01,423 --> 00:23:02,298 ‎됐다 337 00:23:05,718 --> 00:23:07,512 ‎천천히, 여기 서 338 00:23:08,555 --> 00:23:09,681 ‎잠깐만 339 00:23:15,979 --> 00:23:18,231 ‎됐어, 이제 눈 떠도 돼 340 00:23:38,168 --> 00:23:41,963 ‎왜? 석묘 안 피크닉에 처음 와봐? 341 00:23:51,014 --> 00:23:52,599 ‎공포 영화 좋아해? 342 00:23:56,978 --> 00:23:58,313 ‎겁먹을 각오 해 343 00:24:12,911 --> 00:24:14,913 ‎"금발이 너무해" 344 00:24:19,501 --> 00:24:20,460 ‎"홈커밍 퀸" 345 00:24:28,968 --> 00:24:31,304 ‎확실히 용의자 오토바이네 346 00:24:31,387 --> 00:24:33,139 ‎그자만큼이나 이상해 347 00:24:34,557 --> 00:24:38,102 ‎걸어선 얼마 못 갔을 거야 ‎흩어져서 찾자고 348 00:24:38,770 --> 00:24:40,522 ‎난 호수 쪽을 살펴보지 349 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 ‎고문이었어 350 00:24:51,074 --> 00:24:51,908 ‎고마워 351 00:24:55,828 --> 00:24:59,123 ‎나 미워하진 마 ‎그냥 툭 터놓고 말할게 352 00:25:02,043 --> 00:25:03,836 ‎난 너랑 친구 이상이고 싶어 353 00:25:06,214 --> 00:25:07,340 ‎그만 정신 차려 354 00:25:08,007 --> 00:25:08,925 ‎그러지 마 355 00:25:09,008 --> 00:25:10,426 ‎내 감정 무시하는 거 356 00:25:11,219 --> 00:25:14,264 ‎난 친구 재질도 아니고 ‎친구 이상 재질은 더 아니야 357 00:25:15,682 --> 00:25:17,725 ‎널 무시하고 ‎네 마음을 짓밟을 거고 358 00:25:17,809 --> 00:25:20,144 ‎항상 내 욕구와 관심이 ‎우선일 거야 359 00:25:22,397 --> 00:25:25,817 ‎아무리 날 밀어낸다 해도 ‎난 꿈쩍 안 해 360 00:25:25,900 --> 00:25:27,277 ‎나 너 죽일 뻔했어 361 00:25:27,360 --> 00:25:28,403 ‎살아남았잖아 362 00:25:28,486 --> 00:25:30,530 ‎- 초심자의 운이지 ‎- 나 보기보다 강해 363 00:25:36,452 --> 00:25:37,996 ‎너 실수하는 거야 364 00:25:39,330 --> 00:25:40,164 ‎아마도 365 00:25:41,666 --> 00:25:42,500 ‎확실해 366 00:25:52,260 --> 00:25:53,344 ‎이게 뭐야? 367 00:25:53,928 --> 00:25:55,054 ‎타일러 368 00:25:55,138 --> 00:25:57,348 ‎아빠? 여긴 웬일이세요? 369 00:25:58,933 --> 00:26:01,227 ‎학교 관리인이 호숫가에서 ‎오토바이를 발견했고 370 00:26:01,311 --> 00:26:04,105 ‎은행 강도가 훔친 것과 ‎동일한 걸 확인했다 371 00:26:04,188 --> 00:26:07,567 ‎카누 하나가 없어졌길래 ‎여기 숨어들었나 했지 372 00:26:08,985 --> 00:26:11,237 ‎이게 다 뭔지 묻지도 않겠다 373 00:26:11,321 --> 00:26:13,948 ‎난 여기서 너희 못 본 거야 ‎알겠어? 374 00:26:15,450 --> 00:26:17,493 ‎기가 막히네, 가지 375 00:26:29,797 --> 00:26:30,798 ‎일기장 376 00:26:34,052 --> 00:26:34,886 ‎씽? 377 00:26:44,812 --> 00:26:45,730 ‎씽 378 00:26:58,034 --> 00:26:59,869 ‎삼촌? 삼촌, 도와주세요! 379 00:26:59,952 --> 00:27:01,788 ‎어서요, 씽이 안 움직여요 380 00:27:01,871 --> 00:27:03,581 ‎- 칼에 찔렸어요 ‎- 탁자에 올려 381 00:27:24,686 --> 00:27:25,645 ‎제발, 씽 382 00:27:48,334 --> 00:27:49,877 ‎죽었다, 웬즈데이 383 00:27:50,628 --> 00:27:51,963 ‎아니에요, 씽 384 00:27:52,964 --> 00:27:54,215 ‎내 말 잘 들어 385 00:27:56,384 --> 00:27:58,636 ‎죽기만 해, 너 죽여버릴 거야 386 00:28:00,471 --> 00:28:01,597 ‎다시요 387 00:28:02,098 --> 00:28:03,558 ‎다시 하라고요! 388 00:28:27,915 --> 00:28:30,251 ‎다신 자물쇠 못 따는 줄 알았다 389 00:28:32,962 --> 00:28:34,464 ‎누가 이랬어? 390 00:28:37,592 --> 00:28:39,969 ‎뒤에서 칼을 꽂다니, 비겁해 391 00:28:40,887 --> 00:28:43,139 ‎누구 짓이든 ‎내가 고통스럽게 해 줄게 392 00:28:43,890 --> 00:28:45,183 ‎아주 천천히 393 00:28:46,017 --> 00:28:46,893 ‎오래도록 394 00:28:47,935 --> 00:28:49,812 ‎극도로 고통스럽게 395 00:29:06,287 --> 00:29:07,580 ‎상처 꿰맬게요 396 00:29:09,916 --> 00:29:11,417 ‎삼촌 오토바이가 발각됐어요 397 00:29:12,418 --> 00:29:14,128 ‎보안관이 곧 올 테니 ‎떠나셔야 해요 398 00:29:15,046 --> 00:29:17,340 ‎다음엔 덜 튀는 걸로 훔치세요 399 00:29:18,132 --> 00:29:19,383 ‎그럼 무슨 재미야? 400 00:29:21,594 --> 00:29:22,512 ‎알았다 401 00:29:22,595 --> 00:29:25,765 ‎오늘 밤은 여기 숨어서 ‎환자 좀 지켜보다가 402 00:29:26,474 --> 00:29:27,934 ‎내일 아침에 토낄게 403 00:29:30,061 --> 00:29:33,105 ‎기소인부절차 때나 ‎다음 가족 모임 때 뵙겠네요 404 00:29:33,689 --> 00:29:35,525 ‎내 최애는 늘 너일 거야 405 00:29:36,651 --> 00:29:38,236 ‎퍽슬리에게 그 얘기 해주세요 406 00:29:39,111 --> 00:29:40,446 ‎콤플렉스가 될 거예요 407 00:29:47,495 --> 00:29:50,331 ‎무작위성 장난은 아닌 듯하구나 408 00:29:50,414 --> 00:29:53,417 ‎너새니얼 포크너의 일기장도 ‎범인이 훔쳐 갔어요 409 00:29:54,085 --> 00:29:56,629 ‎그건 까마중회 서재에 ‎보관되어 있어야 하잖니 410 00:29:57,213 --> 00:29:58,840 ‎일기장을 아시는 걸 보니 411 00:29:58,923 --> 00:30:01,551 ‎우리가 쫓는 괴물이 ‎하이드인 것도 아시겠군요 412 00:30:06,514 --> 00:30:09,350 ‎고마워요, 손힐 선생님 ‎지금부턴 내가 맡죠 413 00:30:09,934 --> 00:30:13,271 ‎네, 필요한 게 있으시면 ‎복도에 있을 테니 부르세요 414 00:30:33,207 --> 00:30:35,751 ‎포크너는 수년간 ‎하이드를 연구했다 415 00:30:37,753 --> 00:30:40,339 ‎하이드가 생각 없이 ‎살인을 저지르는 건지 416 00:30:40,423 --> 00:30:42,508 ‎살인인 걸 아는 건지 ‎알아내려 했지 417 00:30:42,592 --> 00:30:43,634 ‎결론은요? 418 00:30:44,969 --> 00:30:47,680 ‎결론에 도달하기 전에 ‎하이드에 의해 살해됐어 419 00:30:48,556 --> 00:30:50,308 ‎다른 이들이 ‎그 연구를 잇고자 했지만 420 00:30:50,391 --> 00:30:53,102 ‎하이드는 ‎매우 돌발적이며 난폭했고 421 00:30:54,228 --> 00:30:56,981 ‎30년 전에 네버모어에서 ‎공식적으로 금지됐다 422 00:30:59,609 --> 00:31:01,986 ‎이제껏 그 괴물이 ‎하이드인 걸 아셨는데 423 00:31:03,279 --> 00:31:04,780 ‎왜 보안관에게 말씀 안 하셨죠? 424 00:31:05,865 --> 00:31:07,992 ‎그랬다간 네버모어는 끝이니까 425 00:31:08,075 --> 00:31:09,493 ‎영원히 폐쇄되겠지 426 00:31:09,577 --> 00:31:11,746 ‎내가 있는 한 그럴 순 없다 427 00:31:12,455 --> 00:31:14,457 ‎나만 숨긴 건 아닐 텐데? 428 00:31:15,166 --> 00:31:17,293 ‎의심 가는 사람이 있다면 ‎나한테 말해라 429 00:31:17,376 --> 00:31:18,252 ‎왜요? 430 00:31:19,378 --> 00:31:21,839 ‎교장님은 절 조종하고 ‎방해하기만 하셨어요 431 00:31:21,923 --> 00:31:25,509 ‎얼마나 많은 사람이 죽든 ‎평판이 우선이신 분이죠 432 00:31:27,845 --> 00:31:30,598 ‎난 우리 네버모어 가족을 ‎지키는 거야 433 00:31:30,681 --> 00:31:33,893 ‎너도 포함해서, 아담스 434 00:31:53,162 --> 00:31:54,121 ‎따라와 435 00:31:54,205 --> 00:31:56,666 ‎시장님 살해에 관한 정보가 있어 436 00:32:07,009 --> 00:32:08,803 ‎아빠 컴퓨터에서 뽑은 거야 437 00:32:08,886 --> 00:32:11,180 ‎어떤 사람을 ‎찾아내려 하신 거 같아 438 00:32:11,263 --> 00:32:14,475 ‎로럴 게이츠? 포용의 날 이후 ‎바로 찾아보셨나 봐 439 00:32:14,558 --> 00:32:16,060 ‎거기서 알아보신 거네 440 00:32:16,143 --> 00:32:18,729 ‎영국 경찰 조서에 보면 ‎로럴은 익사했다지만 441 00:32:18,813 --> 00:32:20,481 ‎시신은 발견되지 않았어 442 00:32:21,607 --> 00:32:24,986 ‎게이츠 저택은 1년 전에 ‎90세의 캔디회사 상속녀가 샀어 443 00:32:25,069 --> 00:32:28,781 ‎그 후 원인 불명으로 죽었고 ‎전 재산을 간병인에게 남겼지 444 00:32:29,448 --> 00:32:30,783 ‎테리사 L. 글라우 445 00:32:32,910 --> 00:32:34,412 ‎로럴 게이츠의 애너그램이야 446 00:32:35,454 --> 00:32:37,373 ‎로럴이 은밀히 옛집을 사고 447 00:32:37,456 --> 00:32:39,834 ‎신분을 위장해 제리코로 돌아왔다? 448 00:32:40,626 --> 00:32:41,460 ‎왜지? 449 00:32:43,713 --> 00:32:46,674 ‎가족의 원수라고 생각하는 ‎모든 사람을 응징하려는 거지 450 00:32:46,757 --> 00:32:48,050 ‎네 아버지 451 00:32:48,134 --> 00:32:48,968 ‎검시관 452 00:32:49,051 --> 00:32:50,136 ‎내 부모님 453 00:32:50,803 --> 00:32:52,096 ‎무엇보다 네버모어 454 00:32:52,680 --> 00:32:54,598 ‎그 괴물이 여기서 왜 나와? 455 00:32:55,182 --> 00:32:57,893 ‎그 괴물이 하이드야 ‎로럴이 시키는 대로 하고 456 00:32:57,977 --> 00:32:59,103 ‎로럴의 명령을 받지 457 00:32:59,729 --> 00:33:02,481 ‎넌 로럴이 누군지 아는 거지? 458 00:33:07,820 --> 00:33:08,821 ‎웬즈데이? 459 00:33:08,904 --> 00:33:10,698 ‎오늘은 세션이 없잖니 460 00:33:11,407 --> 00:33:12,867 ‎돌려드릴 게 있어서요 461 00:33:15,286 --> 00:33:17,371 ‎어릴 때 쓰시던 방에서 발견했어요 462 00:33:24,003 --> 00:33:25,671 ‎박사님이 로럴 게이츠죠 463 00:33:25,755 --> 00:33:27,923 ‎복수하려고 제리코로 돌아왔고요 464 00:33:29,508 --> 00:33:31,385 ‎시장님도 그걸 아셨기에 ‎죽인 거예요 465 00:33:32,470 --> 00:33:35,014 ‎병원을 자유로이 ‎들락날락할 수 있는 사람이 466 00:33:35,097 --> 00:33:37,475 ‎환자 방문을 가장한 ‎정신과 의사 말고 또 있나요? 467 00:33:40,311 --> 00:33:42,605 ‎정말 내가 시장님을 ‎죽였다고 생각해? 468 00:33:42,688 --> 00:33:45,399 ‎유진 병실에 장미를 ‎가져온 건 실수였어요 469 00:33:45,483 --> 00:33:48,069 ‎그 방의 침대 옆에 ‎같은 종류가 있더군요 470 00:33:48,652 --> 00:33:51,072 ‎난 진짜 무슨 말인지 ‎하나도 모르겠다 471 00:33:51,155 --> 00:33:54,241 ‎박사님처럼 출중한 인재가 ‎콕 집어 제리코 같은 벽지에 472 00:33:54,325 --> 00:33:57,369 ‎정착할 만한 이유는 ‎단 한 가지뿐이죠 473 00:33:57,453 --> 00:34:00,581 ‎속앓이하는 어린 별종들을 ‎하나씩 관찰하다 474 00:34:00,664 --> 00:34:03,542 ‎자신의 복수에 이용할 ‎적임자를 찾는 거요 475 00:34:06,337 --> 00:34:07,338 ‎있잖니 476 00:34:07,421 --> 00:34:10,382 ‎네 망령된 공상에 ‎장단 맞춰줄 시간 없다 477 00:34:10,466 --> 00:34:11,842 ‎급히 만날 환자가 있어 478 00:34:11,926 --> 00:34:13,636 ‎누구요? 제이비어? 479 00:34:14,220 --> 00:34:17,014 ‎박사님 차에서 ‎비밀 세션 갖는 거 알아요 480 00:34:17,515 --> 00:34:20,559 ‎제이비어의 하이드를 깨우려 ‎이용한 동굴도 찾았죠 481 00:34:22,019 --> 00:34:23,896 ‎이건 도가 지나치잖아 482 00:34:23,979 --> 00:34:26,440 ‎하이드가 얼마나 ‎돌발적이고 난폭한지 아세요? 483 00:34:26,524 --> 00:34:29,318 ‎박사님까지 당하기 전에 ‎정신 병원에 넣는 게 계획이었겠죠 484 00:34:29,401 --> 00:34:32,196 ‎웬즈데이, 넌 도움이 필요해 485 00:34:32,279 --> 00:34:33,906 ‎내 선에선 안 되겠구나 486 00:34:33,989 --> 00:34:35,366 ‎제이비어한테 전화하게요? 487 00:34:36,158 --> 00:34:37,368 ‎레이놀즈 판사님 488 00:34:37,451 --> 00:34:41,080 ‎널 정신이상 소년 감호소에 ‎보내는 걸 추천하마 489 00:34:41,163 --> 00:34:44,583 ‎왜 이러세요, 일주일 안에 ‎탈출할 거 아시면서 490 00:34:48,337 --> 00:34:49,505 ‎시간 다 됐네요, 로럴 491 00:35:01,475 --> 00:35:03,477 ‎윔스 교장님, 밸러리 킨벗이에요 492 00:35:03,561 --> 00:35:05,604 ‎웬즈데이가 제 사무실에 ‎불쑥 찾아왔었어요 493 00:35:06,397 --> 00:35:08,399 ‎오늘 세션이 있는지 몰랐는데요 494 00:35:08,482 --> 00:35:11,777 ‎없어요, 게다가 얼마나 ‎이상한 소리를 해댔다고요 495 00:35:14,697 --> 00:35:15,781 ‎킨벗 박사님? 496 00:35:19,618 --> 00:35:20,661 ‎킨벗 박사님? 497 00:35:31,922 --> 00:35:37,094 ‎"제리코 종합병원 ‎응급실" 498 00:35:55,404 --> 00:35:56,280 ‎숨을 거뒀어요 499 00:35:56,864 --> 00:35:58,407 ‎킨벗 박사가 죽었어요 500 00:36:01,368 --> 00:36:02,620 ‎이제 끝을 맺죠 501 00:36:23,849 --> 00:36:26,143 ‎그래, 너 내 공간에서 나가 502 00:36:26,227 --> 00:36:28,020 ‎그건 내가 할 소리야 503 00:36:30,314 --> 00:36:31,523 ‎내 방에 두고 갔더군 504 00:36:32,358 --> 00:36:34,193 ‎사실 씽한테 꽂아뒀지 505 00:36:35,027 --> 00:36:36,445 ‎킨벗은 언제부터 만났어? 506 00:36:37,529 --> 00:36:38,364 ‎너… 507 00:36:40,950 --> 00:36:42,368 ‎됐다, 당연히 그랬겠지 508 00:36:42,451 --> 00:36:44,828 ‎날 염탐한 거야, 그렇지? 509 00:36:49,250 --> 00:36:52,127 ‎네 공상 속에서 내가 악당이니까 510 00:36:54,213 --> 00:36:59,260 ‎아빠는 내 정신 건강이 ‎통제해야 할 홍보 문제라고 봐 511 00:37:01,011 --> 00:37:03,889 ‎문제 아들이 ‎가십지에 오르면 안 되니까 512 00:37:06,141 --> 00:37:07,268 ‎난 네 방에 안 갔어 513 00:37:08,686 --> 00:37:10,729 ‎네가 믿든 안 믿든 514 00:37:10,813 --> 00:37:12,022 ‎상관없어 515 00:37:20,364 --> 00:37:22,491 ‎그림 실력이 늘었더라 516 00:37:22,574 --> 00:37:24,326 ‎난 이게 특히 좋아 517 00:37:28,580 --> 00:37:30,249 ‎네 일처럼 아주 생생해 518 00:37:32,751 --> 00:37:35,254 ‎- 용건이 뭐야? ‎- 질문은 내가 해 519 00:37:40,592 --> 00:37:43,012 ‎로언의 흡입기가 왜 여기 있지? 520 00:37:47,308 --> 00:37:48,642 ‎유진의 안경은? 521 00:37:51,562 --> 00:37:53,105 ‎몰래 찍은 내 사진들은? 522 00:37:54,023 --> 00:37:56,275 ‎- 아니야, 난… ‎- 최근 것도 있지 523 00:37:59,445 --> 00:38:00,821 ‎킨벗의 목걸이 524 00:38:01,322 --> 00:38:03,282 ‎- 아니야, 누가 심은 거야 ‎- 꼼짝 마! 525 00:38:03,866 --> 00:38:06,410 ‎칼 버리고 무릎 꿇어 526 00:38:07,202 --> 00:38:08,495 ‎수갑 채워 527 00:38:08,579 --> 00:38:10,497 ‎- 묵비권을 행사할 수 있고 ‎- 네? 528 00:38:10,581 --> 00:38:13,083 ‎네가 하는 발언은 법정에서 ‎불리하게 적용될 수 있다 529 00:38:13,167 --> 00:38:14,918 ‎변호인을 선임할 수 있고 530 00:38:15,002 --> 00:38:17,504 ‎그게 불가능할 경우 ‎국선 변호인이 선임될 거다 531 00:38:17,588 --> 00:38:19,131 ‎도움 고맙다, 아담스 532 00:38:19,840 --> 00:38:21,759 ‎너! 네가 날 모함했어 533 00:38:22,551 --> 00:38:23,719 ‎이건 함정이야 534 00:38:24,636 --> 00:38:26,347 ‎로언이 죽이게 놔둘걸 535 00:38:42,571 --> 00:38:43,447 ‎안녕 536 00:38:45,366 --> 00:38:46,200 ‎돌아왔네 537 00:38:46,950 --> 00:38:49,453 ‎며칠 나가 있었더니 ‎방이 난장판 되고 538 00:38:49,536 --> 00:38:50,871 ‎씽이 죽을 뻔하다니 539 00:38:51,497 --> 00:38:52,915 ‎누군가는 너희 돌봐야지 540 00:38:53,665 --> 00:38:55,000 ‎요코랑 방 쓰는 건? 541 00:38:55,584 --> 00:38:56,877 ‎요코도 좋은데 542 00:38:56,960 --> 00:38:59,505 ‎지켜야 할 선은 ‎좀 더 있어야겠더라고 543 00:39:00,631 --> 00:39:01,924 ‎테이프 치지 마 544 00:39:02,674 --> 00:39:04,802 ‎설마 웬즈데이 아담스가 ‎물러지는 거야? 545 00:39:04,885 --> 00:39:05,761 ‎절대 546 00:39:07,888 --> 00:39:09,390 ‎진화하는 거지 547 00:39:09,973 --> 00:39:12,309 ‎테이프 2cm씩 천천히 해 548 00:39:13,727 --> 00:39:15,187 ‎왜 갑자기 마음이 바뀌었어? 549 00:39:16,313 --> 00:39:17,314 ‎우린 맞으니까 550 00:39:18,023 --> 00:39:20,025 ‎맞으면 안 되는데 맞아 551 00:39:20,109 --> 00:39:22,486 ‎기묘한 우정의 변칙인 거지 552 00:39:22,569 --> 00:39:24,863 ‎나에 관한 네 말이 다 사실이야 553 00:39:25,989 --> 00:39:27,699 ‎그렇다고 사과하진 않겠어 554 00:39:28,367 --> 00:39:29,326 ‎더는 안 해 555 00:39:31,161 --> 00:39:32,246 ‎그게 나니까 556 00:39:37,709 --> 00:39:38,794 ‎씽이 너 보고 싶었대 557 00:39:40,879 --> 00:39:42,172 ‎나도 보고 싶었어 558 00:39:45,884 --> 00:39:47,636 ‎제이비어 일은 유감이야 559 00:39:48,178 --> 00:39:50,848 ‎난 아니야 ‎걘 거짓말쟁이에 살인자야 560 00:39:51,557 --> 00:39:52,474 ‎게다가 561 00:39:53,225 --> 00:39:55,602 ‎내 주장을 증명한 ‎기분이야말로 최고지 562 00:39:56,186 --> 00:39:58,230 ‎함께 나눌 사람이 있다면 563 00:39:59,231 --> 00:40:01,483 ‎씽이 너랑 타일러가 ‎데이트했다고 알려줬어 564 00:40:01,567 --> 00:40:02,734 ‎어땠어? 565 00:40:03,527 --> 00:40:04,903 ‎중간에 깨졌어 566 00:40:08,115 --> 00:40:11,326 ‎그렇다면, 타일러가 ‎오늘 야간 근무라던데? 567 00:40:21,503 --> 00:40:22,588 ‎영업 끝났어요 568 00:40:23,130 --> 00:40:24,465 ‎그럼 문을 잠가야지 569 00:40:27,176 --> 00:40:29,178 ‎나쁜 사람들이 돌아다니는데 570 00:40:32,431 --> 00:40:35,476 ‎아빠한테 제이비어 얘기 들었어 571 00:40:37,686 --> 00:40:39,062 ‎너무 이상해 572 00:40:39,146 --> 00:40:41,106 ‎엄청 평범해 보였거든 573 00:40:42,232 --> 00:40:44,443 ‎별종치고는 말이야 574 00:40:45,235 --> 00:40:46,236 ‎그래, 뭐… 575 00:40:47,779 --> 00:40:49,823 ‎덕분에 다시 보게 됐어 576 00:40:52,701 --> 00:40:53,577 ‎뭘? 577 00:40:55,537 --> 00:40:56,788 ‎믿을 사람이 누군지 578 00:41:00,250 --> 00:41:02,711 ‎친구 이상이 될 준비가 ‎됐다는 뜻이야? 579 00:42:03,021 --> 00:42:03,897 ‎괜찮아? 580 00:42:05,148 --> 00:42:06,024 ‎가야겠어 581 00:42:07,317 --> 00:42:08,151 ‎뭐? 582 00:42:09,695 --> 00:42:10,862 ‎왜 그래? 583 00:42:12,197 --> 00:42:13,115 ‎웬즈데이! 584 00:42:18,912 --> 00:42:20,455 ‎당연히 내 첫 키스 상대가 585 00:42:20,539 --> 00:42:23,542 ‎사이코 연쇄살인마 괴물로 ‎밝혀지지 586 00:42:25,127 --> 00:42:26,461 ‎타입 하나 확실하네 587 00:45:25,056 --> 00:45:26,975 ‎자막: 배은미