1 00:00:28,654 --> 00:00:30,031 ‎小东西帮你给我传了纸条 2 00:00:30,698 --> 00:00:34,869 ‎我很惊讶你在那晚跑掉之后还想见我 3 00:00:36,037 --> 00:00:38,623 ‎所以这是约会吗? 4 00:00:38,706 --> 00:00:39,999 ‎这是个惊喜 5 00:00:48,925 --> 00:00:52,345 ‎我来到奈弗莫尔学院时 ‎就没考虑过浪漫爱情 6 00:00:54,680 --> 00:00:56,140 ‎但当你吻我的时候 7 00:00:57,141 --> 00:01:00,144 ‎你让我意识到了真相 ‎突然一切都说得通了 8 00:01:02,522 --> 00:01:05,149 ‎泽维尔警告过我要提防你 但我没听 9 00:01:05,983 --> 00:01:07,151 ‎很讽刺吧? 10 00:01:07,235 --> 00:01:09,278 ‎真正的海德帮我把泽维尔送进了监狱 11 00:01:09,362 --> 00:01:11,197 ‎还陷害他谋杀 这才叫讽刺 12 00:01:14,283 --> 00:01:16,494 ‎慢着…你不会认为… 13 00:01:16,577 --> 00:01:18,287 ‎这不是无端猜测 我明确知道 14 00:01:18,371 --> 00:01:21,415 ‎金博特可能在给你的某次治疗中 ‎发现了你的秘密 15 00:01:21,499 --> 00:01:22,542 ‎所以她唤醒了你 16 00:01:22,625 --> 00:01:23,835 ‎你为什么要杀她? 17 00:01:24,502 --> 00:01:26,921 ‎我以为海德一般都会忠于主人 18 00:01:27,004 --> 00:01:28,589 ‎星期三 说真的 这太离谱了 19 00:01:28,673 --> 00:01:31,843 ‎外联日那天 我告诉了你 ‎我要去老集会所 20 00:01:33,052 --> 00:01:34,554 ‎是金博特派你来监视我的吗? 21 00:01:35,721 --> 00:01:36,556 ‎在锐舞派对上 22 00:01:36,639 --> 00:01:40,268 ‎你无意中到我和尤金讨论 ‎你在树林里的洞穴 便给金博特报信 23 00:01:40,977 --> 00:01:42,645 ‎尤金可能看到她把洞穴烧了 24 00:01:43,688 --> 00:01:46,274 ‎然后她派你去收拾她的烂摊子 25 00:01:47,275 --> 00:01:49,193 ‎我真是佩服你 泰勒 26 00:01:49,694 --> 00:01:52,238 ‎那晚在盖茨宅邸弄伤自己 27 00:01:52,864 --> 00:01:54,824 ‎真是误导人的妙招 28 00:01:54,907 --> 00:01:57,201 ‎好 别说了 你知道你的话多荒谬吗? 29 00:01:57,994 --> 00:01:59,245 ‎我不是怪物 30 00:01:59,328 --> 00:02:00,955 ‎如果你真的认为我是怪物 31 00:02:01,038 --> 00:02:04,083 ‎为何还冒险把我叫来树林 ‎单独与我对峙? 32 00:02:04,167 --> 00:02:05,710 ‎谁说我是一个人? 33 00:02:14,093 --> 00:02:17,263 ‎好吧 我不知道 ‎你在开什么变态玩笑 星期三 34 00:02:17,346 --> 00:02:19,015 ‎-但我要走了 ‎-其实… 35 00:02:21,017 --> 00:02:22,602 ‎你得跟我们走 36 00:02:44,707 --> 00:02:45,791 ‎欢迎回来 37 00:02:47,251 --> 00:02:48,461 ‎我到底在哪里? 38 00:02:48,544 --> 00:02:50,546 ‎一个没人能听到你尖叫的地方 39 00:02:50,630 --> 00:02:51,797 ‎这锁链是怎么回事? 40 00:02:51,881 --> 00:02:53,424 ‎不要问愚蠢的问题 41 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 ‎星期三 这太疯狂了 我是个正常人 42 00:02:57,053 --> 00:02:58,471 ‎你只说对了一半 43 00:03:01,057 --> 00:03:02,183 ‎你认得她吗? 44 00:03:02,266 --> 00:03:05,436 ‎如果我没有因为我母亲在这张照片上 ‎如此引人注目而分心 45 00:03:05,519 --> 00:03:07,438 ‎也许就会早点注意到你的母亲 46 00:03:08,731 --> 00:03:10,942 ‎你父亲爱上了一个异类 并与之结婚 47 00:03:13,361 --> 00:03:15,863 ‎好吧 我妈妈是异类 ‎并不代表我就是怪物 48 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 ‎根据她的个人医疗记录… 49 00:03:17,949 --> 00:03:20,660 ‎-你偷了她的医疗记录? ‎-严格来说 是小东西偷的 50 00:03:20,743 --> 00:03:23,955 ‎它从你家车库里拿的 ‎你父亲有收藏癖 51 00:03:25,373 --> 00:03:27,625 ‎她的产后抑郁症触发了她的变身 52 00:03:27,708 --> 00:03:29,585 ‎我妈妈生前有很严重的躁郁症 53 00:03:29,669 --> 00:03:31,045 ‎你我都知道那是谎言 54 00:03:31,128 --> 00:03:32,088 ‎她是个海德 55 00:03:32,880 --> 00:03:34,840 ‎你父亲一直生活在恐惧中 56 00:03:34,924 --> 00:03:37,718 ‎不知道她是否把这一特性传给了你 57 00:03:39,095 --> 00:03:41,847 ‎你们就打算站在那里 ‎任由她这样对我吗? 58 00:03:41,931 --> 00:03:44,183 ‎各位?伊妮德刚发来短信 59 00:03:44,267 --> 00:03:45,851 ‎桑希尔起疑心了 60 00:03:45,935 --> 00:03:48,604 ‎他要多久才能变成那个…怪物? 61 00:03:48,688 --> 00:03:49,855 ‎我不是怪物 62 00:03:49,939 --> 00:03:50,815 ‎你是 63 00:03:50,898 --> 00:03:53,067 ‎在风向标时 我在幻象中看到了 64 00:03:53,150 --> 00:03:56,862 ‎等等 这一切仅仅基于 ‎我们亲吻后你看到的幻象? 65 00:03:56,946 --> 00:03:58,364 ‎幻象值得信任吗? 66 00:03:59,573 --> 00:04:00,992 ‎星期三 你要干什么? 67 00:04:01,659 --> 00:04:04,620 ‎只是轻微的折磨 ‎别担心 我不会留下痕迹 68 00:04:04,704 --> 00:04:07,915 ‎-星期三 等等… ‎-等等 你是认真的吗? 69 00:04:08,541 --> 00:04:10,668 ‎海德只能领会一件事 70 00:04:11,419 --> 00:04:12,295 ‎痛苦 71 00:04:12,378 --> 00:04:13,921 ‎-等等!不 星期三! ‎-星期三! 72 00:04:15,256 --> 00:04:16,424 ‎够了 我退出! 73 00:04:17,383 --> 00:04:19,135 ‎-我们也是 ‎-不行 74 00:04:19,218 --> 00:04:20,177 ‎-等等 ‎-不 我不干了 75 00:04:21,304 --> 00:04:23,556 ‎星期三 我可没答应这个 76 00:04:23,639 --> 00:04:26,600 ‎-我们去找威姆斯 解释一切 ‎-威姆斯不会帮忙的 77 00:04:26,684 --> 00:04:29,103 ‎泰勒总是先他父亲一步 78 00:04:31,063 --> 00:04:32,440 ‎那你只能靠自己了 79 00:04:34,442 --> 00:04:37,695 ‎不 别把我和她留在这里 求你了! 80 00:04:44,201 --> 00:04:45,745 ‎(奈弗莫尔学院) 81 00:04:46,287 --> 00:04:48,706 ‎NETFLIX 剧集 82 00:05:53,396 --> 00:05:57,233 ‎当我问他关于母亲或任何敏感问题时 ‎他就会突然失控 83 00:05:57,316 --> 00:05:59,276 ‎变得冷漠无情 84 00:05:59,360 --> 00:06:01,529 ‎就好像我在跟另一个人说话 85 00:06:02,279 --> 00:06:03,989 ‎我越来越担心 86 00:06:04,073 --> 00:06:06,117 ‎我相信失去母亲的创伤 87 00:06:06,200 --> 00:06:09,620 ‎可能给泰勒留下了 ‎比我想象更深的心理创伤 88 00:06:19,088 --> 00:06:21,173 ‎-喂? ‎-加尔平警长 89 00:06:22,174 --> 00:06:23,426 ‎我们有麻烦了 90 00:06:24,802 --> 00:06:27,096 ‎她的名字是星期三亚当斯 91 00:06:27,179 --> 00:06:30,349 ‎金博特 或者我该说劳蕾尔盖茨 ‎利用你做什么? 92 00:06:30,433 --> 00:06:31,892 ‎星期三 求你了 93 00:06:31,976 --> 00:06:34,979 ‎泰勒 盖茨宅邸地下室里的尸体残块 94 00:06:35,062 --> 00:06:36,480 ‎她收集来干什么? 95 00:06:36,564 --> 00:06:38,607 ‎我不明白 你为什么要这样做? 96 00:06:45,948 --> 00:06:47,324 ‎测试一下你的反应能力 97 00:06:47,408 --> 00:06:49,743 ‎-我在这里! ‎-离我儿子远点!放下武器 98 00:06:51,078 --> 00:06:51,996 ‎放下武器 99 00:06:54,707 --> 00:06:56,917 ‎(杰里科县 ‎警长办公室) 100 00:06:58,294 --> 00:06:59,295 ‎在这里签名 101 00:07:07,636 --> 00:07:09,972 ‎加尔平警长没有提起绑架指控 102 00:07:10,055 --> 00:07:12,433 ‎鉴于目前的情况 这简直是奇迹 103 00:07:12,516 --> 00:07:13,392 ‎他当然不会 104 00:07:14,393 --> 00:07:15,561 ‎你知道多久了? 105 00:07:16,437 --> 00:07:17,396 ‎你说什么? 106 00:07:17,480 --> 00:07:20,649 ‎我把洞穴里的爪子给你那时候 ‎你就已经知道真相了吗? 107 00:07:20,733 --> 00:07:22,401 ‎星期三 够了 108 00:07:22,485 --> 00:07:24,612 ‎泽维尔索普就是我们要找的海德 109 00:07:24,695 --> 00:07:28,032 ‎多亏了你 我们证据确凿 ‎所以我才最后一次饶过你 110 00:07:28,115 --> 00:07:30,784 ‎-泰德也会背叛你的 ‎-走吧 111 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 ‎滚出去 112 00:07:40,794 --> 00:07:41,962 ‎星期三 等等 113 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 ‎泰勒!不行 你要干什么? 114 00:07:46,592 --> 00:07:48,177 ‎我要跟她谈谈 爸爸 115 00:07:49,178 --> 00:07:50,513 ‎她曾是我的朋友 116 00:07:51,096 --> 00:07:53,182 ‎我们在警察局 能出什么事? 117 00:08:00,022 --> 00:08:00,856 ‎长话短说 118 00:08:08,322 --> 00:08:09,198 ‎你想怎样? 119 00:08:10,824 --> 00:08:12,076 ‎问一个问题 120 00:08:15,621 --> 00:08:17,039 ‎那是什么感觉? 121 00:08:18,040 --> 00:08:19,625 ‎什么什么感觉? 122 00:08:20,876 --> 00:08:22,169 ‎输的滋味 123 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 ‎一开始 124 00:08:28,425 --> 00:08:29,843 ‎我赤身裸体地醒来 125 00:08:30,386 --> 00:08:31,679 ‎浑身是血 126 00:08:32,555 --> 00:08:34,265 ‎完全不知道发生了什么 127 00:08:35,933 --> 00:08:37,142 ‎但是随着时间的推移 128 00:08:38,310 --> 00:08:39,728 ‎我开始记起 129 00:08:40,646 --> 00:08:41,605 ‎所有的事情 130 00:08:43,148 --> 00:08:45,317 ‎他们的尖叫声 131 00:08:46,151 --> 00:08:48,195 ‎他们眼中的惊慌 132 00:08:49,238 --> 00:08:52,866 ‎我还能尝到他们骨子里本能的恐惧 133 00:08:57,329 --> 00:08:59,331 ‎相当美味 134 00:09:03,919 --> 00:09:05,963 ‎你根本不知道会发生什么 135 00:09:37,494 --> 00:09:41,040 ‎加尔平警长不起诉你的条件 136 00:09:41,123 --> 00:09:43,626 ‎就是立即将你从奈弗莫尔学院开除 137 00:09:44,293 --> 00:09:46,337 ‎其他人与此事无关 138 00:09:46,920 --> 00:09:48,130 ‎我是单独行动的 139 00:09:49,006 --> 00:09:52,509 ‎对于一个声称没有朋友的人来说 ‎你还挺护着他们 140 00:09:52,593 --> 00:09:54,595 ‎他们没有胆量做该做的事 141 00:09:54,678 --> 00:09:56,680 ‎你是说绑架和折磨吗? 142 00:09:56,764 --> 00:09:57,598 ‎我倒希望没有 143 00:09:57,681 --> 00:10:00,893 ‎你应该知道 ‎泰勒残忍地把六个人开膛破肚 144 00:10:00,976 --> 00:10:03,020 ‎然后取走了他们尸体的残块 145 00:10:03,103 --> 00:10:05,230 ‎如果你把怀疑直接告诉我 146 00:10:05,314 --> 00:10:07,274 ‎而不是自己做主 147 00:10:07,358 --> 00:10:08,609 ‎或许我们还能合作 148 00:10:08,692 --> 00:10:12,237 ‎对的 因为我们的关系 ‎一直秉承信任和合作 149 00:10:15,908 --> 00:10:20,371 ‎我钦佩你独立做事的能力 ‎并相信自己的直觉 150 00:10:20,454 --> 00:10:23,582 ‎但这也会让你变得不耐烦和冲动 151 00:10:23,666 --> 00:10:26,835 ‎你的行为让我和学校陷入了两难境地 152 00:10:26,919 --> 00:10:28,337 ‎泰勒就是海德 153 00:10:29,171 --> 00:10:32,508 ‎而且他还陷害了泽维尔 ‎他向我坦白了一切! 154 00:10:32,591 --> 00:10:34,843 ‎我真希望能相信你 155 00:10:38,180 --> 00:10:39,848 ‎他母亲是个异类 156 00:10:39,932 --> 00:10:42,351 ‎她曾是这里的学生 你一定记得她 157 00:10:42,434 --> 00:10:43,686 ‎她是个海德! 158 00:10:43,769 --> 00:10:45,562 ‎是的 弗朗索瓦 她是个亲切的女人 159 00:10:45,646 --> 00:10:47,398 ‎我没问她是什么人! 160 00:10:47,481 --> 00:10:50,484 ‎那就再给我点时间 ‎我可以向你证明 他们就是海德斯 161 00:10:50,567 --> 00:10:51,819 ‎没有时间了 162 00:10:51,902 --> 00:10:54,029 ‎也没有可商量的余地了 星期三 163 00:10:55,239 --> 00:10:56,740 ‎收拾好你的行李 164 00:10:56,824 --> 00:10:59,785 ‎我们会把行李运走 让你好好道别 165 00:11:00,869 --> 00:11:03,080 ‎你会坐明天下午的火车 166 00:11:04,748 --> 00:11:07,918 ‎很抱歉奈弗莫尔学院 ‎还是没能容下你 星期三 167 00:11:09,169 --> 00:11:11,588 ‎你母亲一定会很失望 168 00:11:16,093 --> 00:11:17,219 ‎我也是 169 00:11:25,602 --> 00:11:28,522 ‎泽维尔 我不知道我们还有多少时间 170 00:11:28,605 --> 00:11:31,108 ‎小东西分散了警卫的注意力 ‎让监控录像循环播放 171 00:11:32,401 --> 00:11:33,527 ‎你怎么来了? 172 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 ‎我知道你不是海德 173 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 ‎泰勒利用我陷害你 ‎他才是真正的海德 174 00:11:42,453 --> 00:11:43,454 ‎你怎么知道? 175 00:11:45,164 --> 00:11:47,207 ‎他吻我的时候 我在幻象里看到了 176 00:11:49,835 --> 00:11:53,464 ‎我…很高兴你能在我被诬告时 ‎采取一些行动 177 00:11:54,047 --> 00:11:55,174 ‎我应该相信你的 178 00:11:55,257 --> 00:11:58,010 ‎既然你似乎和海德有心灵感应 179 00:11:58,093 --> 00:11:59,887 ‎我很好奇你最近有没有画过什么 180 00:11:59,970 --> 00:12:02,264 ‎-可以帮助我了解情况? ‎-你想要我帮忙? 181 00:12:07,519 --> 00:12:09,146 ‎你毁了我的人生! 182 00:12:13,942 --> 00:12:14,818 ‎不 183 00:12:15,569 --> 00:12:16,945 ‎我试着做你的朋友 184 00:12:18,238 --> 00:12:20,657 ‎-看看我的下场 ‎-这事无关我们 泽维尔 185 00:12:20,741 --> 00:12:21,742 ‎不 是与你有关! 186 00:12:22,326 --> 00:12:24,620 ‎只要你牵扯进来 人们就会受伤 187 00:12:25,746 --> 00:12:26,914 ‎你有毒 188 00:12:28,457 --> 00:12:30,751 ‎你只会让事情雪上加霜 189 00:12:37,257 --> 00:12:39,551 ‎泰勒警告我有坏事要发生 我想… 190 00:12:39,635 --> 00:12:40,511 ‎我不在乎! 191 00:12:40,594 --> 00:12:43,055 ‎你想阻止这一切吗?那就离开 192 00:12:43,639 --> 00:12:45,766 ‎走远一点 永远不要回来 193 00:12:47,559 --> 00:12:48,477 ‎你明白吗? 194 00:12:49,728 --> 00:12:51,730 ‎如果你不在这里 就什么都不会发生 195 00:12:53,482 --> 00:12:55,567 ‎你这样才能救大家 好吗? 196 00:12:57,027 --> 00:12:57,861 ‎所以你走吧 197 00:13:00,864 --> 00:13:02,032 ‎滚! 198 00:13:34,690 --> 00:13:36,400 ‎真不敢相信 我会怀念 199 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 ‎你毛骨悚然、毫无生气的眼睛 ‎每天早上叫我起床 200 00:13:38,902 --> 00:13:40,863 ‎没有你 这里就不一样了 201 00:13:43,282 --> 00:13:45,617 ‎我猜你会搬去和洋子一起住 202 00:13:45,701 --> 00:13:47,286 ‎把我留在过去 203 00:13:47,369 --> 00:13:48,453 ‎永远不会 204 00:13:49,413 --> 00:13:50,372 ‎你呢? 205 00:13:51,540 --> 00:13:52,708 ‎你会忘记我吗? 206 00:13:54,543 --> 00:13:57,588 ‎伊妮德 你在我身上 ‎留下的印记是不可磨灭的 207 00:13:58,338 --> 00:14:00,549 ‎每当我看到彩虹感到恶心的时候 208 00:14:00,632 --> 00:14:02,843 ‎或者听到让我耳朵出血的流行歌曲 209 00:14:03,510 --> 00:14:04,720 ‎我都会想到你 210 00:14:07,264 --> 00:14:08,140 ‎谢谢 211 00:14:09,391 --> 00:14:10,225 ‎就当你夸我了 212 00:14:13,103 --> 00:14:16,315 ‎我一直认为依赖别人是软弱的表现 213 00:14:16,899 --> 00:14:19,610 ‎别人不可避免地会让我失望 214 00:14:22,905 --> 00:14:24,948 ‎原来我才是那个让人失望的人 215 00:14:25,032 --> 00:14:26,325 ‎开什么玩笑? 216 00:14:27,659 --> 00:14:29,536 ‎我从你身上学到了很多东西 217 00:14:29,620 --> 00:14:31,997 ‎其中一部分是公认的犯罪行为 218 00:14:32,080 --> 00:14:36,001 ‎但是…大多数人一辈子 ‎都假装毫不在乎 219 00:14:36,084 --> 00:14:38,462 ‎但你才是真正的毫不在乎 220 00:14:40,547 --> 00:14:44,051 ‎你有没有什么狡猾计谋避开威姆斯? 221 00:14:45,218 --> 00:14:46,303 ‎泽维尔说得对 222 00:14:47,471 --> 00:14:49,932 ‎如果我不在这里 ‎这个预言就不会成真 223 00:14:51,433 --> 00:14:54,394 ‎但泰勒还在逍遥法外 ‎我这时候离开实在放心不下 224 00:14:56,480 --> 00:14:58,023 ‎如果他敢轻举妄动 225 00:14:58,106 --> 00:15:01,360 ‎我们学校里 ‎可都是戈耳工人、吸血鬼和狼人 226 00:15:01,443 --> 00:15:02,611 ‎时刻候着他 227 00:15:02,694 --> 00:15:04,863 ‎我们能搞定 星期三 我保证 228 00:15:07,532 --> 00:15:08,450 ‎好消息是 229 00:15:08,533 --> 00:15:10,202 ‎我收到了尤金两个妈妈的短信 230 00:15:10,285 --> 00:15:11,662 ‎他昨晚醒了 231 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 ‎也许威姆斯会让你顺路过去看看 232 00:15:20,587 --> 00:15:21,922 ‎都收拾好了 233 00:15:23,215 --> 00:15:24,049 ‎小东西 234 00:15:24,633 --> 00:15:26,593 ‎我会想念我们的化妆教学 235 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 ‎你最好继续给我发保湿技巧 236 00:15:29,596 --> 00:15:30,931 ‎保持联系 好吗? 237 00:15:42,985 --> 00:15:43,986 ‎那我们要… 238 00:15:47,406 --> 00:15:48,365 ‎你是对的 239 00:15:49,032 --> 00:15:50,993 ‎不拥抱才是我们的风格 240 00:16:02,462 --> 00:16:04,131 ‎我们没想着害你被开除 241 00:16:04,840 --> 00:16:06,008 ‎抱歉了 242 00:16:06,591 --> 00:16:09,136 ‎夜影要做好准备 ‎迎接即将到来的一切 243 00:16:09,219 --> 00:16:10,887 ‎否则会死很多人 244 00:16:13,974 --> 00:16:15,976 ‎幸好赶上你了 245 00:16:16,059 --> 00:16:19,688 ‎我在除狼毒草 完全忘了时间 246 00:16:20,605 --> 00:16:22,190 ‎这是个临别礼物 247 00:16:23,483 --> 00:16:24,651 ‎白夹竹桃 248 00:16:25,318 --> 00:16:26,570 ‎自然界最致命的植物之一 249 00:16:27,154 --> 00:16:29,781 ‎它也象征着命运和新生 250 00:16:30,365 --> 00:16:32,451 ‎你是个很有才华的女孩 星期三 251 00:16:33,035 --> 00:16:34,995 ‎我很期待看到你之后的作为 252 00:16:36,288 --> 00:16:37,247 ‎星期三 253 00:16:38,331 --> 00:16:40,709 ‎这次我亲自护送你上火车 254 00:16:41,543 --> 00:16:43,128 ‎我有最后一个请求 255 00:16:58,351 --> 00:16:59,436 ‎星期三! 256 00:17:00,312 --> 00:17:01,271 ‎尤金 257 00:17:02,272 --> 00:17:04,232 ‎很高兴看到你终于醒了 258 00:17:04,316 --> 00:17:07,611 ‎-我听说你经常来看我 ‎-不要再提了 259 00:17:07,694 --> 00:17:09,446 ‎听着 我一直想告诉你 260 00:17:11,364 --> 00:17:14,618 ‎我不该去舞会的 ‎我应该和你一起去森林里 261 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 ‎舞池召唤 使命必达 262 00:17:19,498 --> 00:17:23,001 ‎-不是你的错 是怪物的错 ‎-其实它叫海德 263 00:17:23,085 --> 00:17:25,796 ‎怪物依然逍遥法外 ‎你不能回奈弗莫尔学院 264 00:17:25,879 --> 00:17:28,090 ‎也不能去看你的蜜蜂 265 00:17:28,173 --> 00:17:30,383 ‎这次你得听我的 266 00:17:30,467 --> 00:17:33,095 ‎我想着悍马蜂人应该团结一致 267 00:17:35,222 --> 00:17:37,265 ‎那晚在树林里 268 00:17:38,016 --> 00:17:39,684 ‎有人放火烧了那个洞穴 269 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 ‎是的 金博特医生 270 00:17:41,812 --> 00:17:43,855 ‎太疯狂了 居然是她 271 00:17:43,939 --> 00:17:46,358 ‎我其实不记得太多 272 00:17:46,441 --> 00:17:49,736 ‎只看到有人穿着一身黑衣和一双靴子 273 00:17:49,820 --> 00:17:51,238 ‎那她的靴子呢? 274 00:17:52,114 --> 00:17:54,950 ‎火光闪过 275 00:17:55,033 --> 00:17:56,535 ‎有一瞬间 276 00:17:56,618 --> 00:17:59,830 ‎我想那双靴子不是黑色 而是红色 277 00:18:20,100 --> 00:18:21,184 ‎星期三 278 00:18:22,227 --> 00:18:24,646 ‎我以为你已经在去新泽西的路上了 279 00:18:24,729 --> 00:18:28,150 ‎别演了 劳蕾尔 我早该知道是你 280 00:18:28,233 --> 00:18:31,319 ‎伪造死亡 ‎找一份奈弗莫尔学院的差事 281 00:18:31,403 --> 00:18:32,863 ‎唤醒海德 282 00:18:32,946 --> 00:18:35,824 ‎一般来说 我非常欣赏 ‎精心策划的复仇计划 283 00:18:35,907 --> 00:18:39,161 ‎即使对我的高标准来说 ‎你的计划也有点极端 284 00:18:39,828 --> 00:18:41,329 ‎天哪 285 00:18:41,913 --> 00:18:43,165 ‎威姆斯是对的 286 00:18:45,041 --> 00:18:47,043 ‎你确实需要精神治疗 287 00:18:47,627 --> 00:18:51,715 ‎你不能胡乱指控而不承担后果 288 00:18:51,798 --> 00:18:54,509 ‎的确很难以置信…但却是真的 289 00:18:55,093 --> 00:18:56,636 ‎泰勒把一切都告诉我了 290 00:19:04,019 --> 00:19:08,064 ‎一开始 我错以为是金博特 ‎用催眠术唤醒了他 291 00:19:08,148 --> 00:19:10,734 ‎但你用的是 ‎植物提取的化学物质 对吧? 292 00:19:12,152 --> 00:19:14,821 ‎我知道你父亲 ‎密切关注着镇上所有的异类 293 00:19:14,905 --> 00:19:18,408 ‎我猜他在你还小的时候 ‎就告诉你加尔平家的秘密了 294 00:19:18,491 --> 00:19:20,285 ‎所以你才盯上了泰勒 295 00:19:20,869 --> 00:19:23,705 ‎你通过告诉他 ‎其母亲的真实面目来操纵他 296 00:19:24,414 --> 00:19:27,500 ‎泰勒没有意识到的是 ‎真相并不能解放他 297 00:19:27,584 --> 00:19:28,752 ‎我很抱歉 298 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 ‎(海德) 299 00:19:30,503 --> 00:19:32,088 ‎这会让他成为你的仆人 300 00:19:32,672 --> 00:19:35,467 ‎一开始很吓人 ‎所以你用了洞穴和手铐 301 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 ‎但最终他心甘情愿地成为你的仆人 302 00:19:40,430 --> 00:19:42,724 ‎当金博特差点发现真相时 303 00:19:42,807 --> 00:19:45,101 ‎你让泰勒杀了她 并嫁祸给泽维尔 304 00:19:47,771 --> 00:19:48,605 ‎够了 305 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 ‎亲爱的泰勒 让妈妈开心 让她闭嘴 306 00:19:54,110 --> 00:19:55,028 ‎直到永远 307 00:19:55,111 --> 00:19:56,529 ‎他不是你这边的 308 00:19:56,613 --> 00:19:59,282 ‎泰勒会为我做任何事 309 00:20:01,618 --> 00:20:03,328 ‎记得我跟你说过什么吗? 310 00:20:04,079 --> 00:20:06,039 ‎我让你看到了真实的自己 311 00:20:08,291 --> 00:20:10,710 ‎异类把你变成了怪物 312 00:20:12,254 --> 00:20:14,798 ‎他们对你母亲的所作所为 313 00:20:16,841 --> 00:20:19,970 ‎如果你只讨厌异类 ‎为什么他还要杀正常人? 314 00:20:21,554 --> 00:20:23,723 ‎他们只是更大一盘局的棋子 315 00:20:24,516 --> 00:20:26,059 ‎跟你一样 星期三 316 00:20:26,142 --> 00:20:29,604 ‎你又一次低估了形势 317 00:20:30,105 --> 00:20:31,898 ‎你根本不可能上那列火车 318 00:20:31,982 --> 00:20:34,067 ‎我派泰勒去拦截你 319 00:20:34,734 --> 00:20:36,611 ‎我就没去车站 320 00:20:37,487 --> 00:20:38,488 ‎听够了吗? 321 00:20:46,121 --> 00:20:48,832 ‎你的仆人可能还在车站 322 00:20:48,915 --> 00:20:51,668 ‎别把事情搞得更复杂 玛丽莲 323 00:20:53,211 --> 00:20:54,629 ‎我的名字是劳蕾尔! 324 00:21:06,266 --> 00:21:09,227 ‎威姆斯校长! 325 00:21:21,906 --> 00:21:23,325 ‎龙葵毒 326 00:21:23,408 --> 00:21:25,035 ‎这结局正合适 不是吗? 327 00:21:50,977 --> 00:21:51,978 ‎你没事吧? 328 00:21:52,520 --> 00:21:55,231 ‎你不会在我面前变狼吧? 329 00:21:55,315 --> 00:21:57,150 ‎今天是血月 330 00:21:57,650 --> 00:21:59,444 ‎我想应该没事 331 00:22:01,613 --> 00:22:02,947 ‎但这样有帮助 332 00:22:15,710 --> 00:22:18,213 ‎嗨!尤金 你好吗? 333 00:22:18,296 --> 00:22:19,464 ‎你见星期三了吗? 334 00:22:20,048 --> 00:22:22,759 ‎没有 她今天下午就走了 ‎她没有顺路去看你吗? 335 00:22:22,842 --> 00:22:25,804 ‎听着 她和威姆斯校长 ‎去找桑希尔老师对质了 336 00:22:25,887 --> 00:22:27,847 ‎我完全没有她们的消息 337 00:22:27,931 --> 00:22:29,641 ‎她们为什么要与桑希尔老师对质? 338 00:22:29,724 --> 00:22:31,893 ‎因为她是这一切的幕后黑手 339 00:22:31,976 --> 00:22:33,937 ‎她是个坏人…坏女人 340 00:22:34,020 --> 00:22:35,438 ‎她是个大坏蛋 341 00:22:35,522 --> 00:22:38,233 ‎好的 我和阿贾克斯去温室看看 342 00:22:38,817 --> 00:22:42,737 ‎-哟 蜜蜂小子 欢迎回来 ‎-他在你房间干什么? 343 00:22:45,907 --> 00:22:46,908 ‎怎么… 344 00:22:50,870 --> 00:22:52,622 ‎慢点说!怎么了? 345 00:22:56,793 --> 00:22:57,877 ‎威姆斯校长? 346 00:22:57,961 --> 00:23:00,463 ‎-伊妮德 到底怎么回事? ‎-星期三呢? 347 00:23:00,964 --> 00:23:02,340 ‎泰勒和桑希尔带走了她? 348 00:23:03,133 --> 00:23:04,300 ‎哪里? 349 00:23:05,051 --> 00:23:07,053 ‎克莱斯通的地穴 搞什么? 350 00:23:08,888 --> 00:23:10,265 ‎夜影成员都是谁? 351 00:23:13,351 --> 00:23:14,978 ‎我会在路上解释 352 00:23:16,104 --> 00:23:17,105 ‎来吧 353 00:23:17,730 --> 00:23:19,524 ‎伙计们 354 00:23:20,608 --> 00:23:22,026 ‎别激动 尤金 355 00:23:22,110 --> 00:23:24,154 ‎那戈耳工人是个白痴 356 00:23:24,821 --> 00:23:26,698 ‎可能会很危险 357 00:23:26,781 --> 00:23:29,242 ‎如果伊妮德是对的 星期三被抓走 358 00:23:29,325 --> 00:23:31,744 ‎-我们得通知警长 ‎-妈妈 我必须去 359 00:23:31,828 --> 00:23:35,498 ‎星期三是我唯一的朋友 ‎如果她有麻烦 我必须帮她 360 00:23:35,582 --> 00:23:36,666 ‎这是蜂巢法则 361 00:24:16,372 --> 00:24:19,250 ‎有种似曾相识的感觉吧? 362 00:24:20,126 --> 00:24:22,670 ‎只是我不会像个孩子一样哭哭啼啼 363 00:24:22,754 --> 00:24:25,340 ‎泰勒 去船边等着 364 00:24:26,090 --> 00:24:26,966 ‎没错 365 00:24:27,634 --> 00:24:29,844 ‎听你主人的话 做个乖海德 366 00:24:37,477 --> 00:24:38,728 ‎我不得不承认 367 00:24:39,395 --> 00:24:42,398 ‎威姆斯的变形特技差点就骗过了我 368 00:24:43,816 --> 00:24:45,235 ‎但是正如我父亲常说的 369 00:24:45,818 --> 00:24:49,447 ‎“如果你想智胜异类 ‎就要更深谋远虑” 370 00:24:50,990 --> 00:24:54,285 ‎我们的祖先 ‎可以追溯到约瑟夫克莱斯通 371 00:24:54,827 --> 00:24:57,080 ‎所以你也是变态杀手的后代 372 00:24:57,163 --> 00:25:00,166 ‎约瑟夫克莱斯通是个有远见的人 373 00:25:00,250 --> 00:25:02,835 ‎他致力于保护正常人不受异类伤害 374 00:25:02,919 --> 00:25:04,712 ‎直到他的生命 375 00:25:04,796 --> 00:25:07,423 ‎被你的祖先古迪亚当斯扼杀 376 00:25:08,007 --> 00:25:10,051 ‎并且雪上加霜的是 377 00:25:10,134 --> 00:25:13,513 ‎他们偷走了他的土地 ‎建造了那所令人憎恶的学校 378 00:25:19,185 --> 00:25:20,103 ‎但是 379 00:25:21,521 --> 00:25:23,064 ‎几个世纪以来 380 00:25:23,147 --> 00:25:26,859 ‎我的家族一直致力于 ‎完成克莱斯通的使命 381 00:25:27,443 --> 00:25:29,737 ‎我哥哥为此牺牲 382 00:25:30,321 --> 00:25:32,824 ‎我决定采取不同的方法 383 00:25:32,907 --> 00:25:34,033 ‎超自然力量 384 00:25:35,034 --> 00:25:38,413 ‎泰勒一直在收集这些尸体残块 ‎好让克莱斯通复活 385 00:25:38,496 --> 00:25:42,667 ‎那个唯一差点成功消灭异类的人 386 00:25:43,876 --> 00:25:45,169 ‎你无法唤醒死人 387 00:25:45,670 --> 00:25:46,713 ‎相信我 我试过了 388 00:25:47,589 --> 00:25:51,384 ‎我相信你的祖先古迪亚当斯不敢苟同 389 00:25:51,968 --> 00:25:53,219 ‎古迪的《暗影之书》 390 00:25:53,303 --> 00:25:55,972 ‎是你从朝圣者世界偷走了原版 391 00:25:56,848 --> 00:25:59,601 ‎古迪杀了克莱斯通还不够 392 00:25:59,684 --> 00:26:01,769 ‎她还诅咒了他的灵魂 393 00:26:03,271 --> 00:26:04,981 ‎这一切跟我有什么关系? 394 00:26:06,149 --> 00:26:07,567 ‎我亲爱的星期三 395 00:26:08,234 --> 00:26:09,819 ‎你是密钥 396 00:26:09,902 --> 00:26:13,531 ‎你来到奈弗莫尔学院 ‎让我的计划得以启动 397 00:26:14,032 --> 00:26:18,119 ‎古迪用血把克莱斯通封印在石棺里 398 00:26:18,202 --> 00:26:21,122 ‎只有她的直系后代能打开它 399 00:26:21,956 --> 00:26:23,082 ‎你是密钥 400 00:26:23,166 --> 00:26:26,336 ‎一个在血月之夜 ‎活生生的后代才可打开 401 00:26:26,878 --> 00:26:30,173 ‎所以…我等待时机 402 00:26:30,256 --> 00:26:32,675 ‎让你觉得自己很特别 403 00:26:32,759 --> 00:26:34,886 ‎直到你准备好被献祭 404 00:26:38,723 --> 00:26:39,557 ‎真是的 405 00:26:39,641 --> 00:26:40,516 ‎安静! 406 00:26:41,768 --> 00:26:43,102 ‎桑提亚哥 怎么了? 407 00:26:43,186 --> 00:26:44,771 ‎长官 有情况 408 00:26:44,854 --> 00:26:47,357 ‎尤金奥廷格的妈妈刚打来电话 ‎她急坏了 409 00:26:47,440 --> 00:26:51,110 ‎-奈弗莫尔学院出事了 ‎-立即派几队人马过去 410 00:26:51,194 --> 00:26:52,862 ‎问题就在这里 去不了 411 00:26:52,945 --> 00:26:55,239 ‎所有巡逻车的轮胎都被扎破了 412 00:26:55,323 --> 00:26:56,783 ‎每辆车都如此 413 00:26:56,866 --> 00:26:58,159 ‎好的 我这就过去 414 00:27:53,715 --> 00:27:55,591 ‎(约瑟夫克莱斯通) 415 00:29:02,366 --> 00:29:04,118 ‎我是你的血脉传承 416 00:29:04,202 --> 00:29:09,373 ‎我召唤你彻底铲除这个世界上的异类 417 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 ‎我的复仇即将成真 418 00:29:20,718 --> 00:29:21,552 ‎我也一样 419 00:29:24,013 --> 00:29:25,640 ‎古迪亚当斯 420 00:29:26,891 --> 00:29:28,643 ‎你已成我梦魇许久 421 00:29:28,726 --> 00:29:31,771 ‎你害我受的罪 现在也要亲自受一遍 422 00:29:33,940 --> 00:29:36,818 ‎在永恒的地狱之火中燃烧吧 423 00:29:38,903 --> 00:29:40,947 ‎那里是你的归宿 424 00:29:53,960 --> 00:29:55,920 ‎做个好梦 星期三! 425 00:30:04,637 --> 00:30:08,432 ‎真不敢相信你加入了秘密社团 ‎却没告诉我 426 00:30:09,308 --> 00:30:11,060 ‎因为 你知道的 427 00:30:12,353 --> 00:30:13,437 ‎这是“秘密社团”嘛 428 00:30:15,815 --> 00:30:17,608 ‎比安卡 戴维娜 429 00:30:17,692 --> 00:30:19,026 ‎还有肯特? 430 00:30:19,110 --> 00:30:21,153 ‎真的假的 连肯特都在? 431 00:30:21,237 --> 00:30:23,489 ‎这个社团有多独家? 432 00:30:23,573 --> 00:30:25,950 ‎说桑希尔是个神经病 ‎这是怎么回事? 433 00:30:26,033 --> 00:30:29,078 ‎她杀了威姆斯 ‎然后带星期三去了克莱斯通的地穴 434 00:30:29,745 --> 00:30:32,832 ‎我们必须趁为时未晚 ‎把学校里所有人转移到安全的地方 435 00:30:32,915 --> 00:30:34,125 ‎这就是即将发生的事 436 00:30:34,834 --> 00:30:36,419 ‎我们要拉响警报器吗? 437 00:30:36,502 --> 00:30:39,130 ‎我们不能引起恐慌 ‎惊动泰勒或桑希尔 438 00:30:40,006 --> 00:30:41,591 ‎那要怎么把所有人救出来? 439 00:30:42,842 --> 00:30:44,886 ‎我们用海妖之歌劝服他们 440 00:30:51,851 --> 00:30:53,853 ‎我和小东西去找星期三 441 00:30:54,770 --> 00:30:56,689 ‎好 夜影永存 442 00:30:59,233 --> 00:31:01,777 ‎真的假的 还有秘密响指? 443 00:31:10,828 --> 00:31:11,746 ‎星期三 444 00:31:15,583 --> 00:31:17,543 ‎你是来带我去彼岸的吗? 445 00:31:17,627 --> 00:31:21,047 ‎听着 一定要刺穿 ‎克莱斯通的黑色心脏 446 00:31:21,923 --> 00:31:24,675 ‎只有这样 他才能永远消失 447 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 ‎你视力受损了吗?我都快死了 448 00:31:28,137 --> 00:31:29,472 ‎你的项链 449 00:31:29,555 --> 00:31:30,890 ‎它是一个强大的护身符 450 00:31:32,558 --> 00:31:35,061 ‎我母亲告诉我 它是用来召唤幻象的 451 00:31:35,144 --> 00:31:37,438 ‎它也是召唤灵魂的通道 452 00:31:37,521 --> 00:31:40,733 ‎它能让我穿过你 并治愈你 453 00:31:40,816 --> 00:31:43,945 ‎你要知道 一旦我这么做了 ‎你就再也见不到我了 454 00:31:44,737 --> 00:31:46,656 ‎学校需要你 星期三 455 00:32:39,834 --> 00:32:41,961 ‎我们为什么停在树林里? 456 00:32:42,044 --> 00:32:44,839 ‎-你在追踪你的小怪物吗? ‎-你闭嘴 457 00:32:49,010 --> 00:32:50,177 ‎喂 等等 458 00:32:50,845 --> 00:32:52,430 ‎喂!那我呢? 459 00:32:52,513 --> 00:32:53,556 ‎怎么… 460 00:32:54,598 --> 00:32:56,142 ‎你个混蛋! 461 00:32:57,184 --> 00:32:59,645 ‎快点 动作快点 保持冷静 好吗? 462 00:32:59,729 --> 00:33:01,939 ‎-做得好!继续走 ‎-比安卡! 463 00:33:04,442 --> 00:33:05,609 ‎到底怎么回事? 464 00:33:06,193 --> 00:33:09,030 ‎危险就要来了 没时间耽搁了 465 00:33:14,326 --> 00:33:16,620 ‎跟我来 快点 466 00:33:32,636 --> 00:33:33,721 ‎天哪! 467 00:33:34,221 --> 00:33:35,848 ‎我的天哪! 468 00:33:36,348 --> 00:33:37,808 ‎开始了! 469 00:33:40,186 --> 00:33:41,562 ‎小东西 我要变狼了! 470 00:33:55,659 --> 00:33:57,244 ‎劳蕾尔说你死了 471 00:33:57,787 --> 00:33:59,205 ‎我现在感觉好多了 472 00:33:59,789 --> 00:34:01,082 ‎你就像打不死的蟑螂一样 473 00:34:01,165 --> 00:34:03,334 ‎拜托 拍马屁对你没有任何好处 474 00:34:06,670 --> 00:34:08,547 ‎你不会有好下场的 475 00:34:42,706 --> 00:34:43,582 ‎伊妮德? 476 00:34:45,126 --> 00:34:45,960 ‎伊妮德! 477 00:34:54,218 --> 00:34:55,970 ‎我得回学校了 478 00:35:02,143 --> 00:35:05,813 ‎我无法告诉你 我多么渴望这一刻 ‎这对我的家庭意味着什么 479 00:35:05,896 --> 00:35:07,314 ‎安静 女人! 480 00:35:08,274 --> 00:35:13,112 ‎走开 不然我就从你这臭嘴中 ‎割掉你的舌头! 481 00:35:15,114 --> 00:35:16,240 ‎永远别去见偶像 482 00:35:27,918 --> 00:35:31,380 ‎我要将你们这些可憎之人 ‎彻底从这世界清除! 483 00:35:51,150 --> 00:35:52,526 ‎好! 484 00:35:52,610 --> 00:35:53,694 ‎太好了! 485 00:35:53,777 --> 00:35:55,196 ‎太好了 小东西! 486 00:35:59,408 --> 00:36:01,327 ‎(无信号) 487 00:36:23,891 --> 00:36:24,850 ‎泰勒 488 00:36:24,934 --> 00:36:26,477 ‎儿子 真的是你吗? 489 00:37:36,505 --> 00:37:37,840 ‎你好 朝圣者 490 00:37:41,260 --> 00:37:43,470 ‎你的心脏怎么还能跳动? 491 00:37:44,054 --> 00:37:46,765 ‎这是什么恶魔巫术? 492 00:37:46,849 --> 00:37:48,100 ‎离她远点! 493 00:38:01,113 --> 00:38:01,947 ‎不! 494 00:38:04,825 --> 00:38:07,870 ‎-天哪! ‎-我没事 快走 带他们出去! 495 00:38:09,204 --> 00:38:10,581 ‎快点! 496 00:38:10,664 --> 00:38:11,498 ‎好! 497 00:38:15,711 --> 00:38:17,546 ‎快点各位 我们走! 498 00:38:59,421 --> 00:39:01,965 ‎我要把你送回地狱 499 00:40:13,912 --> 00:40:15,873 ‎你带着枪来参加剑战 500 00:40:16,874 --> 00:40:19,626 ‎这可能是你今天做的第一个明智决定 501 00:40:19,710 --> 00:40:21,879 ‎我也许不能杀光所有异类 502 00:40:21,962 --> 00:40:24,381 ‎但至少我能杀了你 星期三 503 00:40:52,493 --> 00:40:55,037 ‎对 惹到奈弗莫尔学院就是这个下场 504 00:40:55,662 --> 00:40:56,497 ‎混蛋 505 00:40:59,458 --> 00:41:01,668 ‎悍马蜂人团结一致 对吧? 506 00:41:12,429 --> 00:41:14,014 ‎接下来交给我吧 507 00:41:14,097 --> 00:41:15,682 ‎也许我们应该打给警长? 508 00:41:15,766 --> 00:41:16,767 ‎转过去 尤金 509 00:41:38,413 --> 00:41:39,456 ‎伊妮德? 510 00:42:17,578 --> 00:42:18,537 ‎星期三呢? 511 00:43:37,240 --> 00:43:43,747 ‎(大结局?) 512 00:44:04,601 --> 00:44:08,146 ‎(星期三亚当斯) 513 00:44:28,792 --> 00:44:29,876 ‎虽然我不愿承认 514 00:44:30,377 --> 00:44:32,254 ‎但我会怀念威姆斯校长 515 00:44:33,463 --> 00:44:34,673 ‎她有时候真的很烦人 516 00:44:37,467 --> 00:44:38,593 ‎但她很坚强 517 00:44:39,845 --> 00:44:43,014 ‎她为了自己真正热爱之事而牺牲 ‎也就是这所学校 518 00:44:45,892 --> 00:44:47,644 ‎对此 我非常敬佩 519 00:44:49,229 --> 00:44:50,689 ‎她曾是我们的一员 520 00:45:02,242 --> 00:45:06,496 ‎既然不用上课了 你得来旧金山看我 521 00:45:06,580 --> 00:45:09,332 ‎我差不多可以保证 ‎每天都有大雾和细雨 522 00:45:09,416 --> 00:45:10,584 ‎听起来很诱人 523 00:45:11,084 --> 00:45:11,960 ‎比安卡 524 00:45:13,378 --> 00:45:14,880 ‎我欠你一句谢谢 525 00:45:15,797 --> 00:45:17,758 ‎我们明年要在击剑比赛上一较高下 526 00:45:17,841 --> 00:45:20,677 ‎不要被杀死一个超自然朝圣者 ‎冲昏了头脑 527 00:45:58,465 --> 00:46:00,175 ‎我听说你现在是自由人了 528 00:46:01,426 --> 00:46:03,887 ‎是的 所有指控都撤销了 529 00:46:05,514 --> 00:46:06,515 ‎听着 530 00:46:06,598 --> 00:46:09,351 ‎我在牢里说了很多…话 531 00:46:11,061 --> 00:46:14,523 ‎做你的朋友确实应该当心 ‎但…我说不好 532 00:46:14,606 --> 00:46:17,234 ‎有多少人愿意为我挡箭 所以… 533 00:46:18,068 --> 00:46:20,195 ‎欢迎来到21世纪 亚当斯 534 00:46:27,285 --> 00:46:28,829 ‎我的号码已经在里面了 535 00:46:29,955 --> 00:46:31,206 ‎这是个大胆的举动 536 00:46:32,457 --> 00:46:34,709 ‎我希望你没指望我会打给你 537 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 ‎不 永远不会 538 00:46:38,129 --> 00:46:39,881 ‎发短信我就满足了 539 00:46:42,717 --> 00:46:44,553 ‎你知道短信是什么吧? 540 00:46:46,513 --> 00:46:48,098 ‎再见 泽维尔 541 00:46:51,560 --> 00:46:53,979 ‎嘿 你下学期还回来吗? 542 00:46:56,231 --> 00:46:57,649 ‎回来?不回?不知道? 543 00:47:02,153 --> 00:47:04,573 ‎(奈弗莫尔学院) 544 00:47:17,460 --> 00:47:20,463 ‎(未知联系人 新信息) 545 00:47:26,469 --> 00:47:31,057 ‎(我在盯着你) 546 00:47:31,766 --> 00:47:33,351 ‎我的第一个跟踪狂 547 00:47:34,853 --> 00:47:38,398 ‎也许这个强制假期 ‎会比我想象的更有趣 548 00:47:40,233 --> 00:47:42,736 ‎不像我的小说 不是每条线都已解决 549 00:47:42,819 --> 00:47:44,696 ‎也不是每一个问题都得到了解答 550 00:47:44,779 --> 00:47:47,908 ‎秘密仍然潜伏在杰里科的黑暗角落 551 00:47:53,622 --> 00:47:56,708 ‎劳蕾尔盖茨和泰勒 ‎只是更大一盘局中的棋子吗? 552 00:47:57,542 --> 00:48:00,337 ‎今日的跟踪者会成为明日的敌人吗? 553 00:48:04,633 --> 00:48:07,135 ‎我知道这悬念要让你好奇死了 554 00:49:56,327 --> 00:49:58,246 ‎字幕翻译:七月