1 00:00:28,654 --> 00:00:30,073 Sain Thingiltä viestisi. 2 00:00:30,698 --> 00:00:34,869 Yllätyin, että halusit nähdä minut kahvilasta ryntäämisesi jälkeen. 3 00:00:36,037 --> 00:00:38,623 Ovatko nämä treffit? 4 00:00:38,706 --> 00:00:40,416 Tämä on yllätys. 5 00:00:48,925 --> 00:00:52,345 Tullessani Kuunapäivään en ajatellutkaan romanssia. 6 00:00:54,680 --> 00:00:56,140 Kun suutelit minua, 7 00:00:57,141 --> 00:01:00,144 avasit silmäni. Kaikessa oli äkisti järkeä. 8 00:01:02,522 --> 00:01:05,149 Xavier varoitti sinusta, mutten kuunnellut. 9 00:01:05,983 --> 00:01:07,151 Aika ironista nyt. 10 00:01:07,235 --> 00:01:11,197 Ironista on, että oikea hyde auttoi minua Xavierin vangitsemisessa. 11 00:01:14,283 --> 00:01:16,494 Et kai vain kuvittele… 12 00:01:16,577 --> 00:01:18,287 En kuvittele vaan tiedän. 13 00:01:18,371 --> 00:01:23,835 Kinbott sai salaisuutesi selville ja vapautti sinut. Miksi tapoit hänet? 14 00:01:24,502 --> 00:01:26,921 Hydehän on lojaali haltijalleen. 15 00:01:27,004 --> 00:01:28,589 Tämä on ihan hullua. 16 00:01:28,673 --> 00:01:32,009 Yleisöpäivänä kerroin meneväni kokoustalolle. 17 00:01:33,052 --> 00:01:35,179 Vakoilitko minua Kinbottin käskystä? 18 00:01:35,721 --> 00:01:40,893 Korppiaisissa kuulit Eugenen ja minun puhuvan luolasta ja varoitit Kinbottia. 19 00:01:40,977 --> 00:01:46,274 Eugene näki Kinbottin sytyttävän luolan. Sait siivota sotkun perästä. 20 00:01:47,275 --> 00:01:49,193 Pakko antaa tunnustusta. 21 00:01:49,694 --> 00:01:54,824 Itsesi haavoittaminen Gatesien kartanolla oli mestarillinen harhautus. 22 00:01:54,907 --> 00:01:57,201 Lopeta. Puhut ihan päättömiä. 23 00:01:57,994 --> 00:01:59,245 En ole hirviö. 24 00:01:59,328 --> 00:02:04,083 Jos luulet niin, miksi kohtaisit minut yksin metsässä? 25 00:02:04,167 --> 00:02:05,710 Miten niin yksin? 26 00:02:14,093 --> 00:02:18,139 En tiedä, mitä sairasta peliä pelaat, mutta minä häivyn. 27 00:02:18,222 --> 00:02:19,223 Itse asiassa - 28 00:02:21,017 --> 00:02:22,602 sinä tulet mukaamme. 29 00:02:44,707 --> 00:02:45,917 Tervetuloa takaisin. 30 00:02:47,251 --> 00:02:50,546 Missä oikein olen? -Paikassa, josta huutojasi ei kuulla. 31 00:02:50,630 --> 00:02:53,424 Miksi kahlitsitte minut? -Älä kysele tyhmiä. 32 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 Tämä on älytöntä. Olen normis. 33 00:02:57,053 --> 00:02:58,596 Se on vain puoliksi totta. 34 00:03:01,057 --> 00:03:02,183 Tunnistatko hänet? 35 00:03:02,266 --> 00:03:07,438 Ellei äitini poseeraisi häiritsevästi, olisin huomannut sinun äitisi aiemmin. 36 00:03:08,731 --> 00:03:10,942 Isäsi rakastui hylkiöön. 37 00:03:13,361 --> 00:03:15,863 Ei se tee minusta hirviötä. 38 00:03:15,947 --> 00:03:19,242 Äitisi potilastietojen mukaan… -Varastitko potilastiedot? 39 00:03:19,325 --> 00:03:23,955 Thing tarkalleen ottaen, autotallistanne. Isäsi on melkoinen hamstraaja. 40 00:03:25,373 --> 00:03:27,625 Synnytysmasennus muutti äitisi. 41 00:03:27,708 --> 00:03:29,585 Äiti oli bipolaarinen. 42 00:03:29,669 --> 00:03:32,088 Se on tiettävästi vale. Hän oli hyde. 43 00:03:32,880 --> 00:03:37,718 Isäsi on pelännyt, että se periytyi sinullekin. 44 00:03:39,095 --> 00:03:41,847 Annatteko hänen kohdella minua näin? 45 00:03:41,931 --> 00:03:45,851 Kuulkaa. Enid tekstasi. Thornhill epäilee jotain. 46 00:03:45,935 --> 00:03:48,604 Milloin hän oikein muuttuu siksi olioksi? 47 00:03:48,688 --> 00:03:49,855 En ole hirviö. 48 00:03:49,939 --> 00:03:53,067 Olethan. Näin sen näyssä kahvilassa. 49 00:03:53,150 --> 00:03:56,862 Perustatko väitteesi johonkin näkyyn, jonka sait suudeltuamme? 50 00:03:56,946 --> 00:03:58,781 Voiko näkyyn muka luottaa? 51 00:03:59,573 --> 00:04:00,992 Mitä oikein puuhaat? 52 00:04:01,659 --> 00:04:04,620 Kidutan vain vähän. Älä huoli, en jätä jälkiä. 53 00:04:04,704 --> 00:04:07,915 Hetkinen… -Oletko tosissasi? 54 00:04:08,541 --> 00:04:10,668 Hyde ymmärtää vain yhtä asiaa: 55 00:04:11,419 --> 00:04:12,295 kipua. 56 00:04:12,378 --> 00:04:13,921 Älä! -Wednesday! 57 00:04:15,256 --> 00:04:18,426 Minä häivyn. -Niin mekin. 58 00:04:18,509 --> 00:04:20,177 Ei käy. -Odota. 59 00:04:21,304 --> 00:04:23,556 Tästä ei ollut puhetta. 60 00:04:23,639 --> 00:04:26,600 Mennään rehtorin puheille. -Ei hän auta. 61 00:04:26,684 --> 00:04:29,103 Tyler on aina askeleen isäänsä edellä. 62 00:04:31,063 --> 00:04:32,440 Sitten olet omillasi. 63 00:04:34,442 --> 00:04:37,695 Älä jätä meitä kahdestaan. Pyydän. 64 00:04:46,287 --> 00:04:48,706 NETFLIX-SARJA 65 00:05:53,396 --> 00:05:56,107 Kun kysyn hänen äidistään tai aroista aiheista, 66 00:05:56,190 --> 00:05:59,276 hän menettää malttinsa ja muuttuu etäiseksi. 67 00:05:59,360 --> 00:06:01,529 Kuin puhuisin eri ihmiselle. 68 00:06:02,279 --> 00:06:03,989 Olen yhä enemmän huolissani. 69 00:06:04,073 --> 00:06:09,620 Äitinsä menettäminen saattoi jättää Tyleriin luultua syvemmät arvet. 70 00:06:19,088 --> 00:06:21,173 Haloo. -Seriffi Galpin. 71 00:06:22,174 --> 00:06:23,426 Meillä on ongelma. 72 00:06:24,802 --> 00:06:27,096 Hänen nimensä on Wednesday Addams. 73 00:06:27,179 --> 00:06:30,349 Mihin Kinbott, tai siis Laurel Gates käytti sinua? 74 00:06:30,433 --> 00:06:31,892 Älä. 75 00:06:31,976 --> 00:06:36,480 Miksi hän keräsi ne ruumiinosat Gatesien kartanon kellarissa? 76 00:06:36,564 --> 00:06:38,607 En tajua. Miksi teet näin? 77 00:06:45,948 --> 00:06:47,324 Testataan refleksejäsi. 78 00:06:47,408 --> 00:06:50,161 Olen täällä! -Pois poikani luota! Pudota se. 79 00:06:51,078 --> 00:06:52,121 Laske se alas. 80 00:06:54,707 --> 00:06:56,917 SERIFFIN TOIMISTO 81 00:07:07,636 --> 00:07:12,433 Seriffi ei tee rikosilmoitusta kaappauksesta, ihme kyllä. 82 00:07:12,516 --> 00:07:15,686 Ei tietenkään tee. Kauanko olet tiennyt? 83 00:07:16,437 --> 00:07:17,396 Anteeksi? 84 00:07:17,480 --> 00:07:20,649 Tiesitkö totuuden jo, kun annoin kynnen luolasta? 85 00:07:20,733 --> 00:07:22,401 Nyt riittää. 86 00:07:22,485 --> 00:07:24,612 Xavier Thorpe on hyde. 87 00:07:24,695 --> 00:07:28,032 Meillä on todisteet ansiostasi. Siksi pääset pälkähästä. 88 00:07:28,115 --> 00:07:30,784 Tyler kääntyy sinuakin vastaan. -Mennään. 89 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 Ulos. 90 00:07:40,794 --> 00:07:41,962 Odota, Wednesday. 91 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 Tyler! Mitä oikein aiot? 92 00:07:46,592 --> 00:07:50,513 Haluan puhua Wednesdaylle. Hän oli ystäväni. 93 00:07:51,096 --> 00:07:53,182 Ei poliisiasemalla mitään käy. 94 00:08:00,022 --> 00:08:00,856 Äkkiä sitten. 95 00:08:08,322 --> 00:08:09,198 Mitä haluat? 96 00:08:10,824 --> 00:08:12,076 Kysyä jotain. 97 00:08:15,621 --> 00:08:17,039 Miltä se tuntuu? 98 00:08:18,040 --> 00:08:19,625 Miltä mikä tuntuu? 99 00:08:20,876 --> 00:08:22,169 Häviäminen. 100 00:08:26,966 --> 00:08:31,679 Aluksi heräsin alasti veren peitossa, 101 00:08:32,555 --> 00:08:34,265 ihan pihalla tapahtuneesta. 102 00:08:35,933 --> 00:08:37,142 Ajan mittaan - 103 00:08:38,310 --> 00:08:41,605 aloin muistaa kaiken. 104 00:08:43,148 --> 00:08:45,317 Heidän huutonsa, 105 00:08:46,151 --> 00:08:48,195 paniikin heidän silmissään - 106 00:08:49,238 --> 00:08:52,866 ja niin alkukantaisen pelon, että pystyin maistamaan sen. 107 00:08:57,329 --> 00:08:59,331 Se oli herkullista. 108 00:09:03,919 --> 00:09:05,963 Et aavistakaan tulevaa. 109 00:09:37,494 --> 00:09:41,040 Vastapalveluksena siitä, ettei rikosilmoitusta tehdä, 110 00:09:41,123 --> 00:09:43,626 sinut erotetaan Kuunapäivästä. 111 00:09:44,293 --> 00:09:48,130 Muilla ei ollut osuutta asiaan. Toimin yksin. 112 00:09:49,006 --> 00:09:52,509 Ihmiseksi, jolla ei ole ystäviä, olet yllättävän lojaali. 113 00:09:52,593 --> 00:09:54,595 Heidän kanttinsa ei kestänyt. 114 00:09:54,678 --> 00:09:57,598 Kidnappaamaan ja kiduttamaan vai? Toivon mukaan. 115 00:09:57,681 --> 00:10:03,020 Tyler raateli raa'asti kuusi ihmistä ja keräsi heidän ruumiinosiaan. 116 00:10:03,103 --> 00:10:08,609 Jos olisit kertonut epäilyksesi minulle, olisimme voineet puhaltaa yhteen hiileen. 117 00:10:08,692 --> 00:10:12,237 Suhteemme kun perustuukin luottamukseen ja yhteistyöhön. 118 00:10:15,908 --> 00:10:20,371 Ihailen kykyäsi olla oma itsesi ja luottaa vaistoihisi. 119 00:10:20,454 --> 00:10:23,582 Sen takia olet kuitenkin kärsimätön ja impulsiivinen. 120 00:10:23,666 --> 00:10:26,835 Temppusi laittoi koulun mahdottomaan paikkaan. 121 00:10:26,919 --> 00:10:28,337 Tyler on hyde. 122 00:10:29,171 --> 00:10:32,508 Hän lavasti Xavierin. Tyler tunnusti minulle kaiken! 123 00:10:32,591 --> 00:10:34,843 Voisinpa uskoa sinua. 124 00:10:38,180 --> 00:10:39,848 Hänen äitinsä oli hylkiö. 125 00:10:39,932 --> 00:10:43,686 Hän opiskeli täällä. Muistat varmaan. Hän oli hyde! 126 00:10:43,769 --> 00:10:47,398 Ihastuttava Francois. En kysynyt, mikä hän koki olevansa. 127 00:10:47,481 --> 00:10:50,484 Anna minulle lisäaikaa, ja todistan sen. 128 00:10:50,567 --> 00:10:54,029 Aika ja sopimukset ovat loppu nyt. 129 00:10:55,239 --> 00:10:59,785 Pakkaa matka-arkkusi. Lähetämme ne ja sanomme hyvästit. 130 00:11:00,869 --> 00:11:03,080 Lähdet huomenna iltapäivän junalla. 131 00:11:04,748 --> 00:11:07,918 Harmi, ettei Kuunapäivä sopinut sinulle. 132 00:11:09,169 --> 00:11:11,588 Äitisi on varmasti pettynyt. 133 00:11:16,093 --> 00:11:17,219 Niin minäkin. 134 00:11:25,602 --> 00:11:31,108 Meillä ei ole paljon aikaa. Thing harhauttaa vartijoita valvontakuvalla. 135 00:11:32,401 --> 00:11:33,527 Mitä teet täällä? 136 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 Tiedän, ettet ole hyde. 137 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 Tyler lavasti sinut avullani. Hän on oikea hyde. 138 00:11:42,453 --> 00:11:43,454 Mistä tiedät? 139 00:11:45,164 --> 00:11:47,207 Näin näyn, kun hän suuteli minua. 140 00:11:49,835 --> 00:11:53,464 Kiva, että saat vipinää, kun minä olen aiheetta syytettynä. 141 00:11:54,047 --> 00:11:55,174 Olit oikeassa. 142 00:11:55,257 --> 00:11:58,010 Sinulla on jokin yhteys hydeen. 143 00:11:58,093 --> 00:12:01,680 Oletko piirtänyt mitään valaisevaa? -Haluatko apuani? 144 00:12:07,519 --> 00:12:09,146 Pilasit elämäni! 145 00:12:13,942 --> 00:12:16,945 Ei käy. Yritin olla ystäväsi. 146 00:12:18,238 --> 00:12:20,657 Ja tässä sitä ollaan. -Ei ole kyse meistä. 147 00:12:20,741 --> 00:12:24,620 Ei niin vaan sinusta! Aina kun sekaannut asiaan, joku loukkaantuu. 148 00:12:25,746 --> 00:12:26,914 Sinä olet myrkkyä. 149 00:12:28,499 --> 00:12:30,751 Pahennat vain asioita. 150 00:12:37,257 --> 00:12:40,511 Tylerin mukaan jotain hirveää tapahtuu. -Ihan sama! 151 00:12:40,594 --> 00:12:43,055 Jos haluat päättää tämän, lähde pois. 152 00:12:43,639 --> 00:12:45,766 Mene kauas äläkä koskaan palaa. 153 00:12:47,559 --> 00:12:51,772 Tajuatko? Ennustus ei toteudu, ellet ole täällä. 154 00:12:53,482 --> 00:12:55,567 Niin voit pelastaa kaikki. 155 00:12:57,069 --> 00:12:58,070 Mene. 156 00:13:00,864 --> 00:13:02,032 Häivy! 157 00:13:34,481 --> 00:13:38,819 Ihme kyllä tulee ikävä tätä elotonta tuijotusta, johon herään aamuisin. 158 00:13:38,902 --> 00:13:41,154 Aamu ei ole entisellään ilman sinua. 159 00:13:43,282 --> 00:13:47,286 Muutat varmaankin Yokon luo ja unohdat minut. 160 00:13:47,369 --> 00:13:48,453 En ikinä. 161 00:13:49,413 --> 00:13:52,624 Entä sinä? Unohdatko sinä minut? 162 00:13:54,543 --> 00:13:57,588 Olet jättänyt minuun pysyvän jäljen. 163 00:13:58,630 --> 00:14:03,427 Aina kun voin pahoin sateenkaaresta tai kuulen korvia raastavan pop-laulun, 164 00:14:03,510 --> 00:14:04,720 ajattelen sinua. 165 00:14:07,264 --> 00:14:08,307 Kiitti, 166 00:14:09,391 --> 00:14:10,225 kai. 167 00:14:13,103 --> 00:14:16,315 Pidin muihin turvautumista heikkoutena. 168 00:14:16,899 --> 00:14:19,610 Ajattelin sen johtavan vain pettymykseen. 169 00:14:22,905 --> 00:14:24,948 Pettymys olinkin minä itse. 170 00:14:25,032 --> 00:14:26,325 Oletko tosissasi? 171 00:14:27,659 --> 00:14:29,536 Olen oppinut sinulta paljon. 172 00:14:29,620 --> 00:14:31,997 Osa siitä on tosin rikollista. 173 00:14:32,080 --> 00:14:36,001 Kaikki aina esittävät, etteivät he piittaa muiden mielipiteistä. 174 00:14:36,084 --> 00:14:38,462 Sinä et oikeasti piittaa. 175 00:14:40,547 --> 00:14:44,051 Ei sinulla satu olemaan Weemsin harhautussuunnitelmaa? 176 00:14:45,218 --> 00:14:46,386 Xavier on oikeassa. 177 00:14:47,471 --> 00:14:49,932 Ennustus ei toteudu, ellen ole täällä. 178 00:14:51,433 --> 00:14:54,394 En haluaisi mennä, kun Tyler on vapaalla jalalla. 179 00:14:56,480 --> 00:14:58,023 Jos hän yrittää jotain, 180 00:14:58,106 --> 00:15:02,611 koulu on täynnä gorgoja, vampyyreitä ja ihmissusia toimintavalmiudessa. 181 00:15:02,694 --> 00:15:04,863 Homma hallussa. Lupaan sen. 182 00:15:07,532 --> 00:15:11,662 Onneksi Eugenen äidit sentään ilmoittivat, että hän heräsi yöllä. 183 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Ehkä pääset katsomaan häntä matkalla. 184 00:15:20,587 --> 00:15:21,922 Taitaa olla valmista. 185 00:15:23,215 --> 00:15:26,593 Thing, meikkitutoriaalejamme tulee ikävä. 186 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 Lähetä kosteutusvinkkejä jatkossakin. 187 00:15:29,596 --> 00:15:30,931 Pidetäänhän yhteyttä. 188 00:15:42,985 --> 00:15:43,986 Nyt sitten vain… 189 00:15:47,406 --> 00:15:50,993 Aivan. Mehän emme halaa. 190 00:16:02,462 --> 00:16:06,008 Emme halunneet, että sinut erotetaan. Olemme pahoillamme. 191 00:16:06,591 --> 00:16:09,136 Myrkkykoisojen on oltava valmiina tulevaan, 192 00:16:09,219 --> 00:16:10,887 tai moni kuolee. 193 00:16:14,016 --> 00:16:15,976 Onneksi olet vielä täällä. 194 00:16:16,059 --> 00:16:20,564 Kadotin ajantajuni kitkiessäni ukonhattua. 195 00:16:20,647 --> 00:16:22,065 Tässä läksiäislahjani. 196 00:16:23,442 --> 00:16:26,570 Valkoinen oleanteri, luonnon tappavimpia kasveja. 197 00:16:27,154 --> 00:16:30,407 Se symboloi kohtaloa ja uudistumista. 198 00:16:30,490 --> 00:16:32,451 Olet hyvin lahjakas nuori nainen. 199 00:16:33,035 --> 00:16:34,995 Odotan kuulevani sinusta vielä. 200 00:16:36,288 --> 00:16:37,289 Wednesday. 201 00:16:38,373 --> 00:16:40,709 Saatan sinut asemalle itse. 202 00:16:41,501 --> 00:16:43,128 Pyytäisin vielä yhtä asiaa. 203 00:16:58,351 --> 00:16:59,436 Wednesday! 204 00:17:00,312 --> 00:17:04,232 Eugene. Kiva nähdä sinut hereillä. 205 00:17:04,316 --> 00:17:07,611 Kävit kuulemma luonani usein. -Älä puhu siitä enää. 206 00:17:07,694 --> 00:17:09,446 Olen halunnut sanoa… 207 00:17:11,364 --> 00:17:14,618 Minun ei olisi pitänyt mennä tanssiaisiin. 208 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 Tanssilattian kutsuun on vastattava. 209 00:17:19,498 --> 00:17:23,001 Se ei ollut sinun syytäsi vaan hirviön. -Sen nimi on hyde. 210 00:17:23,085 --> 00:17:25,796 Se on yhä vapaana. Et voi palata Kuunapäivään. 211 00:17:25,879 --> 00:17:28,090 Et edes katsomaan mehiläisiäsi. 212 00:17:28,173 --> 00:17:30,383 Tottele minua tällä kertaa. 213 00:17:30,467 --> 00:17:32,511 Surisijathan pitävät yhtä. 214 00:17:35,222 --> 00:17:39,684 Sinä iltana metsässä joku sytytti luolan tuleen. 215 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 Niin, terapeutti Kinbott. 216 00:17:41,812 --> 00:17:43,855 Hullua, että se oli hän. 217 00:17:43,939 --> 00:17:49,736 En muista mitään. Näin jonkun mustissa saappaat jalassa. 218 00:17:49,820 --> 00:17:51,238 Mitä saappaista? 219 00:17:52,114 --> 00:17:54,950 Valonleimahduksen jälkeen - 220 00:17:55,033 --> 00:17:59,830 hetken aikaa näin, etteivät ne olleet mustat vaan punaiset. 221 00:18:20,100 --> 00:18:21,184 Wednesday. 222 00:18:22,227 --> 00:18:24,646 Luulin sinun olevan jo matkalla. 223 00:18:24,729 --> 00:18:28,150 Lopeta jo, Laurel. Minun olisi pitänyt tietää. 224 00:18:28,233 --> 00:18:31,319 Lavastit kuolemasi, hankit töitä Kuunapäivästä - 225 00:18:31,403 --> 00:18:32,863 ja vapautit hyden. 226 00:18:32,946 --> 00:18:35,824 Yleensä ihailen hyvin toteutettuja kostojuonia. 227 00:18:35,907 --> 00:18:39,161 Omasi on vähän liian överi jopa minun kriteereilleni. 228 00:18:39,828 --> 00:18:41,329 Voi sentään. 229 00:18:41,913 --> 00:18:43,165 Weems oli oikeassa. 230 00:18:45,041 --> 00:18:47,043 Tarvitset psykiatrista apua. 231 00:18:47,627 --> 00:18:51,715 Et voi heitellä villejä syytöksiä miten sattuu. 232 00:18:51,798 --> 00:18:54,509 Syytökset ovat villejä mutta totta. 233 00:18:55,093 --> 00:18:56,636 Tyler kertoi kaiken. 234 00:19:04,019 --> 00:19:08,064 Syytin Kinbottia virheellisesti hyden vapauttamisesta hypnoosilla. 235 00:19:08,148 --> 00:19:10,734 Sinä teit sen kasviperäisellä kemikaalilla. 236 00:19:12,152 --> 00:19:14,821 Isäsi piti hylkiöitä silmällä. 237 00:19:14,905 --> 00:19:18,408 Hän kai kertoi Galpinien perhesalaisuuden, kun olit pieni. 238 00:19:18,491 --> 00:19:20,285 Siksi valitsit Tylerin. 239 00:19:20,869 --> 00:19:24,331 Manipuloit häntä näyttämällä, mikä hänen äitinsä oli. 240 00:19:24,414 --> 00:19:27,500 Tyler ei aavistanut, ettei totuus vapauttaisi häntä. 241 00:19:27,584 --> 00:19:28,752 Olen pahoillani. 242 00:19:30,503 --> 00:19:32,088 Hänestä tulisi orjasi. 243 00:19:32,672 --> 00:19:35,467 Aluksi käytit luolaa ja kahleita kaiken varalta. 244 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 Lopulta hänestä tuli palvelijasi. 245 00:19:40,430 --> 00:19:45,101 Kun Kinbott oli selvittää totuuden, laitoit Tylerin tappamaan hänet. 246 00:19:47,771 --> 00:19:48,605 Riittää jo. 247 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 Tyler, ilahduta mammaa ja hiljennä hänet, 248 00:19:54,110 --> 00:19:55,028 pysyvästi. 249 00:19:55,111 --> 00:19:56,529 Hän ei ole puolellasi. 250 00:19:56,613 --> 00:19:59,282 Tyler tekee mitä vain vuokseni. 251 00:20:01,618 --> 00:20:03,328 Muistatko, mitä sanoin? 252 00:20:04,079 --> 00:20:06,039 Näytin, kuka oikeasti olet. 253 00:20:08,291 --> 00:20:10,710 Mitä äidillesi tehtiin… 254 00:20:12,254 --> 00:20:14,798 Hylkiöt tekivät sinusta hirviön. 255 00:20:16,841 --> 00:20:19,970 Jos vihaat vain hylkiöitä, miksi tapatte normiksiakin? 256 00:20:21,554 --> 00:20:26,059 He ovat vain pelinappuloita isommassa pelissä, aivan kuten sinäkin. 257 00:20:26,142 --> 00:20:29,604 Jälleen kerran aliarvioit tilanteen. 258 00:20:30,105 --> 00:20:34,067 Et olisi ikinä noussut junaan. Lähetin Tylerin sieppaamaan sinut. 259 00:20:34,734 --> 00:20:38,488 En päässyt asemalle asti. Kuulitko tarpeeksi? 260 00:20:46,121 --> 00:20:48,832 Orjasi on luultavasti yhä asemalla. 261 00:20:48,915 --> 00:20:51,668 Älä hankaloita tätä enää enempää, Marilyn. 262 00:20:53,211 --> 00:20:54,629 Nimeni on Laurel! 263 00:21:06,266 --> 00:21:09,227 Rehtori Weems! 264 00:21:21,906 --> 00:21:23,325 Myrkkykoisomyrkytys. 265 00:21:23,408 --> 00:21:25,035 Sopiva loppu, vai mitä? 266 00:21:50,977 --> 00:21:51,978 Oletko kunnossa? 267 00:21:52,520 --> 00:21:57,150 Ethän muutu sudeksi? Tänä yönä on verikuu. 268 00:21:57,650 --> 00:21:59,444 Olen kunnossa, kai. 269 00:22:01,613 --> 00:22:02,947 Tästä on apua. 270 00:22:15,627 --> 00:22:19,464 Hei, Eugene, miten voit? -Oletko nähnyt Wednesdaytä? 271 00:22:20,048 --> 00:22:22,759 Hän lähti iltapäivällä. Eikö hän käynyt siellä? 272 00:22:22,842 --> 00:22:25,804 Hän aikoi kohdata Thornhillin rehtorin kanssa. 273 00:22:25,887 --> 00:22:29,641 En ole kuullut kummastakaan. -Miksi he näkevät Thornhillin? 274 00:22:29,724 --> 00:22:35,438 Hän on kaiken takana. Hän on pahis. Tosi paha ihminen. 275 00:22:35,522 --> 00:22:38,233 Menen Ajaxin kanssa kasvihuoneelle. 276 00:22:38,817 --> 00:22:42,737 Mehiläisjäbä, tervetuloa takaisin. -Mitä hän tekee huoneessasi? 277 00:22:45,907 --> 00:22:46,908 Mitä… 278 00:22:50,870 --> 00:22:52,622 Hidasta. Mitä tapahtui? 279 00:22:56,793 --> 00:22:57,877 Rehtori Weems. 280 00:22:57,961 --> 00:23:00,463 Mitä on tekeillä? -Entä Wednesday? 281 00:23:00,964 --> 00:23:04,300 Tyler ja Thornhill veivät hänet! Minne? 282 00:23:05,051 --> 00:23:07,220 Crackstonen kryptalle, mitä ihmettä? 283 00:23:08,888 --> 00:23:10,432 Ketkä ihmeen Myrkkykoisot? 284 00:23:13,351 --> 00:23:14,978 Selitän matkalla. 285 00:23:16,104 --> 00:23:17,105 Mennään. 286 00:23:17,730 --> 00:23:19,524 Kuulkaa. 287 00:23:20,608 --> 00:23:22,026 Rauhoitu, Eugene. 288 00:23:22,110 --> 00:23:24,154 Se gorgo on ääliö. 289 00:23:24,821 --> 00:23:26,698 Se voi olla vaarallista. 290 00:23:26,781 --> 00:23:30,368 Jos Wednesday kaapattiin, meidän on soitettava seriffille. 291 00:23:30,452 --> 00:23:35,498 Minun pitää mennä. Kun ainoa ystäväni on pulassa, menen hätiin. 292 00:23:35,582 --> 00:23:36,666 Se on pesäkoodi. 293 00:24:16,372 --> 00:24:19,250 Tuntuu vähän déjà-vulta, vai mitä? 294 00:24:20,126 --> 00:24:22,670 Paitsi etten inise kuin kakara. 295 00:24:22,754 --> 00:24:25,340 Odota veneellä, Tyler. 296 00:24:26,090 --> 00:24:29,844 Niin. Kuuntele haltijaasi, ole kiltti hyde. 297 00:24:37,477 --> 00:24:42,398 Täytyy myöntää, että Weemsin muodonmuutostemppu oli onnistua. 298 00:24:43,816 --> 00:24:49,447 Kuten isäni tapasi sanoa, hylkiötä jymäytetään olemalla ovelampi. 299 00:24:50,990 --> 00:24:54,285 Sukuni polveutuu aina Joseph Crackstonesta asti. 300 00:24:54,827 --> 00:25:00,166 Sinäkin tulet hullujen tappajien suvusta. -Joseph Crackstone oli visionääri. 301 00:25:00,250 --> 00:25:02,835 Hän suojeli normiksia hylkiöiltä, 302 00:25:02,919 --> 00:25:07,423 kunnes esivanhempasi Goody Addams päätti hänen päivänsä. 303 00:25:08,007 --> 00:25:13,513 Kaiken kukkuraksi hänen maansa rosvottiin sen koulupahasen rakentamiseksi. 304 00:25:19,185 --> 00:25:23,064 Siitä huolimatta vuosisatojen ajan - 305 00:25:23,147 --> 00:25:26,859 sukuni on jatkanut Crackstonen elämäntyötä. 306 00:25:27,443 --> 00:25:29,737 Veljeni kuoli palvellessaan asiaa. 307 00:25:30,321 --> 00:25:34,033 Otin toisenlaisen lähestymistavan: yliluonnollisen. 308 00:25:35,034 --> 00:25:38,413 Tyler haali ruumiinosat Crackstonen herättämiseksi. 309 00:25:38,496 --> 00:25:42,667 Henkilön, joka melkein onnistui hävittämään hylkiöt. 310 00:25:43,876 --> 00:25:46,713 Kuolleita ei voi herättää. Olen yrittänyt. 311 00:25:47,589 --> 00:25:51,384 Esivanhempasi Goody Addams olisi eri mieltä. 312 00:25:51,968 --> 00:25:55,972 Goodyn Varjojen kirja. Sinä veit sen Pyhiinvaeltajien maasta. 313 00:25:56,848 --> 00:26:01,769 Goody ei vain tappanut Crackstonea. Hän kirosi myös tämän sielun. 314 00:26:03,271 --> 00:26:04,981 Miten tämä liittyy minuun? 315 00:26:06,149 --> 00:26:09,819 Rakas Wednesday, sinä olet avain. 316 00:26:09,902 --> 00:26:13,531 Saapumisesi Kuunapäivään pisti suunnitelmani käyntiin. 317 00:26:14,032 --> 00:26:18,119 Goody sulki Crackstonen sarkofagin veritaialla. 318 00:26:18,202 --> 00:26:21,122 Vain joku hänen jälkeläisistään voi avata sen. 319 00:26:21,956 --> 00:26:23,082 Sinä olet avain. 320 00:26:23,166 --> 00:26:26,336 Elävä jälkeläinen verikuun yönä. 321 00:26:26,878 --> 00:26:32,675 Odotin sopivaa hetkeä ja osoitin sinulle erityishuomiota, 322 00:26:32,759 --> 00:26:34,886 kunnes olisit valmis uhrattavaksi. 323 00:26:38,723 --> 00:26:40,516 Pahus. -Hiljaa! 324 00:26:41,809 --> 00:26:42,852 Terve, Santiago. 325 00:26:43,353 --> 00:26:47,523 Tilanne päällä. Eugene Ottingerin äiti soitti ihan vauhkona. 326 00:26:47,607 --> 00:26:51,110 Kuunapäivässä on jotain tekeillä. -Lähetä sinne pari autoa. 327 00:26:51,194 --> 00:26:52,862 Sepä se, kun en voi. 328 00:26:52,945 --> 00:26:56,616 Joka ikisen auton renkaat on puhkottu. 329 00:26:56,699 --> 00:26:58,159 Menen sinne itse. 330 00:29:02,366 --> 00:29:04,243 Olen jälkeläisesi. 331 00:29:04,327 --> 00:29:09,791 Kutsuin sinut kitkemään hylkiöt maailmasta lopullisesti. 332 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 Kostoni on oleva nopea ja varma. 333 00:29:20,635 --> 00:29:22,094 Niin minunkin. 334 00:29:24,013 --> 00:29:25,640 Goody Addams. 335 00:29:26,891 --> 00:29:28,643 Vainoat minua yhä. 336 00:29:28,726 --> 00:29:31,771 Kohtaat saman kohtalon, jonka annoit minulle. 337 00:29:33,940 --> 00:29:36,818 Pala helvetin ikuisissa liekeissä. 338 00:29:38,903 --> 00:29:40,696 Helvettiin sinä kuulutkin. 339 00:29:53,960 --> 00:29:56,003 Makoisia unia! 340 00:30:04,637 --> 00:30:08,391 Uskomatonta, ettet kertonut minulle salaseurasta. 341 00:30:09,308 --> 00:30:11,060 En niin, koska - 342 00:30:12,353 --> 00:30:13,437 se on salainen. 343 00:30:15,815 --> 00:30:21,153 Bianca, Davina ja Kent. Jopa Kent on seurassa. 344 00:30:21,237 --> 00:30:23,489 Kuinka salainen kerho muka on? 345 00:30:23,573 --> 00:30:25,825 Onko Thornhill siis seonnut? 346 00:30:25,908 --> 00:30:29,078 Hän murhasi rehtorin ja vei Wednesdayn kryptaan. 347 00:30:29,745 --> 00:30:32,832 Oppilaat on saatava turvaan ennen kuin on myöhäistä. 348 00:30:32,915 --> 00:30:34,125 Tämä on tulossa. 349 00:30:34,834 --> 00:30:36,419 Laitetaanko palohälytys? 350 00:30:36,502 --> 00:30:39,130 Tyleria ja Thornhilliä ei pidä varoittaa. 351 00:30:40,006 --> 00:30:42,425 Miten saamme kaikki ulos? 352 00:30:42,967 --> 00:30:44,886 Maanitellaan seireenilaululla. 353 00:30:51,851 --> 00:30:53,811 Thing ja minä etsimme Wednesdayn. 354 00:30:54,770 --> 00:30:56,689 Myrkkykoisoja ikuisesti. 355 00:30:59,233 --> 00:31:02,320 Salainen napsautuskin vielä. 356 00:31:10,828 --> 00:31:11,829 Wednesday. 357 00:31:15,583 --> 00:31:17,543 Vietkö minut tuonpuoleiseen? 358 00:31:17,627 --> 00:31:21,005 Crackstonea pitää puukottaa hänen mustan sydämensä läpi. 359 00:31:21,923 --> 00:31:24,675 Vain siten hänet kukistetaan ikihyviksi. 360 00:31:24,759 --> 00:31:27,511 Sokeako olet? Olen kuolemassa. 361 00:31:28,137 --> 00:31:30,890 Kaulakorusi on voimakas talismaani. 362 00:31:32,558 --> 00:31:35,061 Äidin mukaan sillä kutsutaan näkyjä. 363 00:31:35,144 --> 00:31:37,438 Sillä kutsutaan myös henkiä. 364 00:31:37,521 --> 00:31:40,733 Sen avulla voin kulkea lävitsesi ja parantaa sinut. 365 00:31:40,816 --> 00:31:44,028 Sen jälkeen et kuitenkaan näe minua enää. 366 00:31:44,695 --> 00:31:46,906 Koulu tarvitsee sinua. 367 00:32:39,834 --> 00:32:40,835 MISSÄ LAPSENI ON? 368 00:32:40,918 --> 00:32:44,171 Miksi pysähdymme metsään? Jäljitätkö pikku hirviötäsi? 369 00:32:44,255 --> 00:32:45,256 Ole hiljaa. 370 00:32:49,051 --> 00:32:52,346 Odota. Entä minä? 371 00:32:54,598 --> 00:32:56,017 Senkin kusipää! 372 00:32:57,184 --> 00:32:59,645 Askelta tyynesti toisen eteen. 373 00:32:59,729 --> 00:33:02,189 Liikettä. -Bianca! 374 00:33:04,442 --> 00:33:06,193 Mitä on tekeillä? 375 00:33:06,277 --> 00:33:08,904 Koulua uhkaa vaara. Ei ole aikaa viivytellä. 376 00:33:14,368 --> 00:33:16,996 Seuratkaa minua. Nopeammin. 377 00:33:32,636 --> 00:33:36,265 Voi taivas. Ei ole totta! 378 00:33:36,348 --> 00:33:37,808 Nyt se tapahtuu! 379 00:33:40,186 --> 00:33:41,562 Thing, muutun sudeksi! 380 00:33:55,659 --> 00:33:57,244 Laurel sanoi, että kuolit. 381 00:33:57,787 --> 00:33:59,205 Oloni on paljon parempi. 382 00:33:59,789 --> 00:34:01,082 Olet kuin torakka. 383 00:34:01,165 --> 00:34:03,334 Imartelusta ei ole apua. 384 00:34:06,670 --> 00:34:08,547 Sinulle käy huonosti. 385 00:34:42,706 --> 00:34:43,582 Enid? 386 00:34:45,209 --> 00:34:46,377 Enid! 387 00:34:54,218 --> 00:34:55,970 Minun on palattava koululle. 388 00:35:02,143 --> 00:35:05,813 Olen unelmoinut tästä hetkestä. Se merkkaa suvulleni paljon. 389 00:35:05,896 --> 00:35:07,314 Hiljaa, nainen! 390 00:35:08,274 --> 00:35:13,112 Kaikkoa, tai leikkaan kielen kurjasta suustasi! 391 00:35:15,114 --> 00:35:16,824 Sankareitaan ei pidä tavata. 392 00:35:27,918 --> 00:35:31,380 Hävitän teidät iljetykset maan päältä. 393 00:35:51,150 --> 00:35:55,196 Jes! Hyvä, Thing! 394 00:35:59,408 --> 00:36:01,327 EI VERKKOA 395 00:36:23,891 --> 00:36:26,477 Tyler. Poika, oletko se oikeasti sinä? 396 00:37:36,505 --> 00:37:38,048 Heipä hei, pyhiinvaeltaja. 397 00:37:41,260 --> 00:37:43,470 Miten sydämesi voi yhä lyödä? 398 00:37:44,054 --> 00:37:46,765 Mitä paholaisen noituutta tämä on? 399 00:37:46,849 --> 00:37:48,100 Pysy erossa hänestä! 400 00:38:01,113 --> 00:38:01,947 Ei! 401 00:38:04,825 --> 00:38:07,870 Jestas! -Olen kunnossa. Vie kaikki ulos! 402 00:38:09,204 --> 00:38:11,206 Heti! -Selvä. 403 00:38:15,711 --> 00:38:17,546 Menoksi sitten! 404 00:38:59,421 --> 00:39:01,965 Lähetän sinut takaisin helvettiin. 405 00:40:13,912 --> 00:40:15,873 Toit aseen miekkataisteluun. 406 00:40:16,874 --> 00:40:19,626 Ensimmäinen fiksu päätöksesi tänään. 407 00:40:19,710 --> 00:40:24,381 Ehken saa tappaa kaikkia hylkiöitä, mutta ainakin tapan sinut, Wednesday. 408 00:40:52,493 --> 00:40:54,953 Siitäs sait, kun ryppyilit Kuunapäivälle. 409 00:40:55,829 --> 00:40:56,914 Ämmä. 410 00:40:59,458 --> 00:41:01,668 Surisijat pitävät yhtä. 411 00:41:12,429 --> 00:41:15,682 Minä jatkan tästä. -Pitäisikö soittaa seriffille? 412 00:41:15,766 --> 00:41:16,767 Käänny ympäri. 413 00:41:38,413 --> 00:41:39,456 Enid? 414 00:42:17,202 --> 00:42:18,537 Missä Wednesday on? 415 00:43:41,953 --> 00:43:43,747 SEN PITUINEN SE? 416 00:44:28,792 --> 00:44:32,254 Kamalaa myöntää, mutta rehtori Weemsiä tulee ikävä. 417 00:44:33,463 --> 00:44:34,673 Hän oli oikea riesa. 418 00:44:37,467 --> 00:44:38,593 Kova hän silti oli. 419 00:44:39,845 --> 00:44:43,014 Hän kuoli rakastamansa asian eli koulun puolesta. 420 00:44:45,934 --> 00:44:47,769 Kunnioitan häntä siitä hyvästä. 421 00:44:49,229 --> 00:44:50,689 Hän oli yksi meistä. 422 00:45:02,242 --> 00:45:06,496 Nyt kun opetus on peruttu, tulkaa käymään San Franciscossa. 423 00:45:06,580 --> 00:45:09,332 Takaan sumua ja tihkua joka päivälle. 424 00:45:09,416 --> 00:45:10,584 Houkuttelevaa. 425 00:45:11,084 --> 00:45:12,085 Bianca. 426 00:45:13,378 --> 00:45:14,880 Olen kiitoksen velkaa. 427 00:45:15,797 --> 00:45:17,758 Ensi vuonna miekkaillaan taas. 428 00:45:17,841 --> 00:45:20,677 Älä anna pyhiinvaeltajan surman nousta hattuun. 429 00:45:58,465 --> 00:46:00,175 Olet kuulemma vapaa mies. 430 00:46:01,426 --> 00:46:03,887 Jep. Kaikki syytteet hylättiin. 431 00:46:05,514 --> 00:46:09,351 Kuule. Sellissä tuli sanottua yhtä sun toista. 432 00:46:11,228 --> 00:46:12,771 Et ole helpoin kaveri. 433 00:46:12,854 --> 00:46:17,234 Siltikin harva tuttuni ottaisi nuolen puolestani. 434 00:46:18,068 --> 00:46:20,195 Tervetuloa 2000-luvulle, Addams. 435 00:46:27,285 --> 00:46:28,829 Numeroni on jo siinä. 436 00:46:29,955 --> 00:46:31,206 Rohkea liike. 437 00:46:32,457 --> 00:46:36,044 Ethän odota minun soittavan sinulle? -En tietenkään. 438 00:46:38,171 --> 00:46:39,297 Viestikin kelpaa. 439 00:46:42,717 --> 00:46:44,553 Kai tiedät, mikä viesti on? 440 00:46:46,513 --> 00:46:48,098 Näkemiin, Xavier. 441 00:46:51,560 --> 00:46:53,979 Palaatko tänne ensi lukukaudella? 442 00:46:56,231 --> 00:46:57,649 Kyllä? Ei? Ehkä? 443 00:47:02,153 --> 00:47:04,573 KUUNAPÄIVÄN OPISTO 444 00:47:17,460 --> 00:47:20,463 TUNTEMATON UUSI VIESTI 445 00:47:26,469 --> 00:47:31,057 TARKKAILEN SINUA. 446 00:47:31,766 --> 00:47:33,351 Ensimmäinen stalkkerini. 447 00:47:34,853 --> 00:47:38,398 Pakkolomasta saattaa tulla luultua kiinnostavampi. 448 00:47:40,233 --> 00:47:44,696 Toisin kuin romaanissani, kysymyksiä on yhä ilmassa. 449 00:47:44,779 --> 00:47:47,908 Salaisuudet väijyvät yhä Jerichon pimeillä laitamilla. 450 00:47:53,622 --> 00:47:56,708 Olivatko Laurel ja Tyler pelkkiä pelinappuloita? 451 00:47:57,542 --> 00:48:00,337 Onko tämän päivän stalkkeri huomisen vihollinen? 452 00:48:04,633 --> 00:48:07,135 Tiedän, että olette kuolla jännitykseen. 453 00:49:56,327 --> 00:49:58,246 Tekstitys: Tiina Valjanen