1 00:00:28,654 --> 00:00:30,615 Händchen brachte deine Nachricht. 2 00:00:30,698 --> 00:00:34,869 Mich überrascht, dass du mich nach deinem Abgang neulich sehen willst. 3 00:00:36,037 --> 00:00:38,623 Also, ist das ein Date? 4 00:00:38,706 --> 00:00:40,416 Es ist eine Überraschung. 5 00:00:48,925 --> 00:00:52,345 Als ich nach Nevermore kam, dachte ich nicht an Romantik. 6 00:00:54,680 --> 00:00:56,474 Aber als du mich geküsst hast… 7 00:00:56,974 --> 00:01:00,144 …öffnete es mir die Augen, plötzlich ergab alles Sinn. 8 00:01:02,522 --> 00:01:05,149 Xavier warnte mich, aber ich ignorierte es. 9 00:01:05,983 --> 00:01:07,151 Ironisch, was? 10 00:01:07,235 --> 00:01:11,197 Das wäre, Xavier einen Mord anzuhängen, während der echte Hyde mir half. 11 00:01:14,283 --> 00:01:16,494 Warte, du denkst doch nicht… 12 00:01:16,577 --> 00:01:18,287 Nicht denken. Ich weiß es. 13 00:01:18,371 --> 00:01:22,542 Kinbott entdeckte wohl dein Geheimnis. Sie setzte dich frei. 14 00:01:22,625 --> 00:01:24,418 Warum hast du sie getötet? 15 00:01:24,502 --> 00:01:26,921 Hydes sind ihren Herren doch loyal. 16 00:01:27,004 --> 00:01:28,548 Wednesday. Das ist irre. 17 00:01:28,631 --> 00:01:32,009 Am Begegnungstag sagte ich, ich gehe zum Versammlungshaus. 18 00:01:33,052 --> 00:01:35,138 Solltest du für Kinbott spionieren? 19 00:01:35,721 --> 00:01:36,556 Beim R'Abend 20 00:01:36,639 --> 00:01:40,268 hörtest du, wie Eugene und ich die Höhle erwähnten, du warntest Kinbott. 21 00:01:41,144 --> 00:01:42,645 Eugene sah sie da wohl. 22 00:01:43,688 --> 00:01:46,274 Dann schickte sie dich wieder los. 23 00:01:47,275 --> 00:01:49,193 Eines muss ihr dir lassen. 24 00:01:49,694 --> 00:01:54,824 Dich in der Villa selbst zu verletzen, war ein Geniestreich der Irreführung. 25 00:01:54,907 --> 00:01:57,201 Halt. Weißt du, wie irre du klingst? 26 00:01:57,994 --> 00:01:59,245 Ich bin kein Monster. 27 00:01:59,328 --> 00:02:00,955 Wenn du das echt glaubst, 28 00:02:01,038 --> 00:02:04,083 warum konfrontierst du mich dann alleine im Wald? 29 00:02:04,167 --> 00:02:05,710 Wer sagt, ich bin alleine? 30 00:02:14,093 --> 00:02:17,263 Ok, das ist jetzt echt kranker Scheiß, Wednesday. 31 00:02:17,346 --> 00:02:19,140 -Ich haue ab. -Nichts da… 32 00:02:21,017 --> 00:02:22,602 Du kommst mit uns. 33 00:02:44,707 --> 00:02:45,791 Willkommen zurück. 34 00:02:47,251 --> 00:02:48,461 Wo bin ich? 35 00:02:48,544 --> 00:02:50,546 Wo niemand deine Schreie hört. 36 00:02:50,630 --> 00:02:51,797 Was soll die Kette? 37 00:02:51,881 --> 00:02:53,424 Stell keine dummen Fragen. 38 00:02:54,759 --> 00:02:56,969 Das ist verrückt. Ich bin ein Normie. 39 00:02:57,053 --> 00:02:58,471 Das stimmt nur halb. 40 00:03:01,057 --> 00:03:02,183 Erkennst du sie? 41 00:03:02,266 --> 00:03:05,436 Hätte meine Mutter mich nicht so abgelenkt, 42 00:03:05,519 --> 00:03:07,438 hätte ich deine früher bemerkt. 43 00:03:08,731 --> 00:03:10,942 Dein Vater verliebte sich in eine Außenseiterin. 44 00:03:13,361 --> 00:03:15,905 Dann war sie das. Aber ich bin kein Monster. 45 00:03:15,988 --> 00:03:17,865 Laut ihrer Krankenakten… 46 00:03:17,949 --> 00:03:20,660 -Du klautest ihre Akten? -Na ja, Eiskaltes Händchen. 47 00:03:20,743 --> 00:03:23,955 Er holte sie aus der Garage. Dein Vater ist ein Horter. 48 00:03:25,206 --> 00:03:27,625 Ihre postpartale Depression löste es aus. 49 00:03:27,708 --> 00:03:29,585 Meine Mom war schwer bipolar. 50 00:03:29,669 --> 00:03:32,797 Wir wissen, das ist eine Lüge. Sie war ein Hyde. 51 00:03:32,880 --> 00:03:34,840 Und dein Vater lebte in Angst, 52 00:03:34,924 --> 00:03:37,718 ob sie diese Sache an dich vererbt hatte. 53 00:03:39,095 --> 00:03:41,847 Steht ihr alle nur rum und lasst sie machen? 54 00:03:41,931 --> 00:03:44,183 Leute? Enid hat gerade geschrieben. 55 00:03:44,267 --> 00:03:45,851 Thornhill hegt Verdacht. 56 00:03:45,935 --> 00:03:48,604 Wann verwandelt er sich in dieses… Ding? 57 00:03:48,688 --> 00:03:50,815 -Ich bin nicht das Monster. -Doch. 58 00:03:50,898 --> 00:03:53,067 Meine Vision im Weathervane. 59 00:03:53,150 --> 00:03:56,862 Moment, du stützt all das auf eine Vision nach unserem Kuss? 60 00:03:56,946 --> 00:03:58,739 Ist das zuverlässig? 61 00:03:59,365 --> 00:04:00,992 Wednesday, was machst du? 62 00:04:01,659 --> 00:04:04,620 Nur leichte Folter. Keine Sorge, ohne Spuren. 63 00:04:04,704 --> 00:04:07,915 -Wednesday, warte… -Moment. Ist das dein Ernst? 64 00:04:08,541 --> 00:04:10,668 Hydes verstehen nur eines. 65 00:04:11,460 --> 00:04:12,295 Schmerz. 66 00:04:12,378 --> 00:04:13,921 -Warte! Nein! -Wednesday! 67 00:04:15,256 --> 00:04:16,507 Das reicht. Ich gehe! 68 00:04:17,383 --> 00:04:19,135 -Wir auch. -Nein. 69 00:04:19,218 --> 00:04:20,177 -Warte. -Nein. 70 00:04:21,304 --> 00:04:23,556 Wednesday, das war so nicht abgemacht. 71 00:04:23,639 --> 00:04:26,600 -Wir erklären Weems alles. -Weems hilft nicht. 72 00:04:26,684 --> 00:04:29,186 Und Tyler ist seinem Vater immer einen Schritt voraus. 73 00:04:31,063 --> 00:04:32,898 Dann bist du auf dich gestellt. 74 00:04:34,442 --> 00:04:37,695 Nein, lass mich nicht allein mit ihr. Ich flehe dich an. 75 00:04:46,287 --> 00:04:48,706 EINE NETFLIX SERIE 76 00:05:53,396 --> 00:05:57,233 Spreche ich seine Mutter oder heikle Themen an, flippt er aus, 77 00:05:57,316 --> 00:05:59,276 wird kühl und distanziert. 78 00:05:59,360 --> 00:06:01,779 Als spräche ich mit einer anderen Person. 79 00:06:02,279 --> 00:06:03,989 Ich bin höchst besorgt. 80 00:06:04,073 --> 00:06:06,117 Der Verlust seiner Mutter 81 00:06:06,200 --> 00:06:09,912 hinterließ bei Tyler tiefere psychologische Narben als vermutet. 82 00:06:19,088 --> 00:06:21,173 -Hallo? -Sheriff Galpin. 83 00:06:22,174 --> 00:06:23,509 Wir haben ein Problem. 84 00:06:24,802 --> 00:06:27,096 Und ihr Name lautet Wednesday Addams. 85 00:06:27,179 --> 00:06:30,349 Wofür benutzt dich Kinbott, oder besser Laurel Gates? 86 00:06:30,433 --> 00:06:31,892 Wednesday, bitte. 87 00:06:31,976 --> 00:06:34,979 Tyler, die Leichenteile im Keller der Gates-Villa, 88 00:06:35,062 --> 00:06:36,480 wofür sammelte sie sie? 89 00:06:36,564 --> 00:06:38,607 Warum tust du das alles? 90 00:06:45,823 --> 00:06:47,324 Testen wir deine Reflexe. 91 00:06:47,408 --> 00:06:50,161 -Hier! -Weg von meinem Sohn! Lass ihn fallen. 92 00:06:51,078 --> 00:06:51,996 Fallen lassen! 93 00:06:54,707 --> 00:06:56,917 BÜRO DES SHERIFFS 94 00:06:58,294 --> 00:06:59,503 Hier unterschreiben. 95 00:07:07,636 --> 00:07:09,972 Sheriff Galpin erhebt keine Klage wegen Entführung. 96 00:07:10,055 --> 00:07:13,392 -Angesichts der Umstände ein Wunder. -Natürlich nicht. 97 00:07:14,393 --> 00:07:15,811 Seit wann wissen Sie es? 98 00:07:16,437 --> 00:07:17,396 Wie bitte? 99 00:07:17,480 --> 00:07:20,649 Wussten Sie es schon, als ich Ihnen die Klaue gab? 100 00:07:20,733 --> 00:07:22,401 Wednesday, es reicht. 101 00:07:22,485 --> 00:07:24,612 Xavier Thorpe ist unser Hyde. 102 00:07:24,695 --> 00:07:28,032 Wir haben Beweise, dank dir. Darum lasse ich es noch mal durchgehen. 103 00:07:28,115 --> 00:07:30,784 -Tyler wird sich gegen Sie wenden. -Komm. 104 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Raus hier. 105 00:07:40,794 --> 00:07:41,962 Wednesday, warte. 106 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 Tyler! Nein, was machst du? 107 00:07:46,592 --> 00:07:48,260 Ich muss mit ihr reden, Dad. 108 00:07:49,136 --> 00:07:50,513 Sie war meine Freundin. 109 00:07:51,096 --> 00:07:53,599 Das ist eine Polizeiwache. Was soll sein? 110 00:08:00,022 --> 00:08:00,856 Aber schnell. 111 00:08:08,322 --> 00:08:09,198 Was willst du? 112 00:08:10,824 --> 00:08:12,076 Nur eine Frage. 113 00:08:15,621 --> 00:08:17,039 Wie fühlt es sich an? 114 00:08:18,040 --> 00:08:19,625 Wie fühlt sich was an? 115 00:08:20,876 --> 00:08:22,169 Zu verlieren. 116 00:08:26,966 --> 00:08:29,843 Weißt du, anfangs wachte ich nackt auf, 117 00:08:30,386 --> 00:08:31,679 blutüberströmt, 118 00:08:32,555 --> 00:08:34,265 absolut ahnungslos. 119 00:08:35,933 --> 00:08:37,142 Aber mit der Zeit 120 00:08:38,310 --> 00:08:39,728 erinnerte ich mich an… 121 00:08:40,646 --> 00:08:41,605 …alles. 122 00:08:43,148 --> 00:08:45,317 Der Klang ihrer Schreie, 123 00:08:46,151 --> 00:08:48,195 die Panik in ihren Augen 124 00:08:49,238 --> 00:08:52,866 und eine Urangst, die ich schmecken konnte. 125 00:08:57,329 --> 00:08:59,331 Und es war köstlich. 126 00:09:03,919 --> 00:09:06,130 Du hast keine Ahnung, was noch kommt. 127 00:09:37,494 --> 00:09:43,626 Damit Sheriff Galpin keine Anklage erhebt, wirst du umgehend aus Nevermore verwiesen. 128 00:09:44,293 --> 00:09:48,172 Die anderen hatten nichts damit zu tun. Ich handelte alleine. 129 00:09:49,006 --> 00:09:52,509 Du sagst, du hast keine Freunde, doch beschützt du sie. 130 00:09:52,593 --> 00:09:54,595 Ihnen fehlte der Mumm dafür. 131 00:09:54,678 --> 00:09:57,598 Für Entführung und Folter? Das hoffe ich doch. 132 00:09:57,681 --> 00:10:03,020 Tyler weidete brutal sechs Leute aus, entfernte eine Vielzahl ihrer Körperteile. 133 00:10:03,103 --> 00:10:05,230 Wärst du damit zu mir gekommen, 134 00:10:05,314 --> 00:10:08,609 anstatt es selbst in die Hand zu nehmen, hätten wir zusammengearbeitet. 135 00:10:08,692 --> 00:10:12,237 Vertrauen und Zusammenarbeit machten ja unsere Beziehung aus. 136 00:10:15,908 --> 00:10:20,371 Ich bewundere, dass du an dich glaubst und deinen Instinkten folgst. 137 00:10:20,454 --> 00:10:23,582 Aber das macht dich auch ungeduldig und impulsiv. 138 00:10:23,666 --> 00:10:26,835 Deine Taten brachten mich und die Schule in eine unmögliche Lage. 139 00:10:26,919 --> 00:10:28,337 Tyler ist der Hyde. 140 00:10:29,171 --> 00:10:32,508 Und er hat Xavier reingelegt. Er hat mir alles gestanden! 141 00:10:32,591 --> 00:10:34,843 Ich wünschte, ich könnte dir glauben. 142 00:10:38,013 --> 00:10:39,848 Seine Mutter war Außenseiterin. 143 00:10:39,932 --> 00:10:43,686 War Schülerin hier, Sie müssen sich erinnern. Sie war ein Hyde! 144 00:10:43,769 --> 00:10:45,562 Ja, François. Reizende Frau. 145 00:10:45,646 --> 00:10:47,398 Ich fragte nie, was sie war! 146 00:10:47,481 --> 00:10:50,484 Mit mehr Zeit beweise ich, dass sie Hydes sind. 147 00:10:50,567 --> 00:10:54,029 Es gibt keine Zeit mehr, und auch keine Deals, Wednesday. 148 00:10:55,239 --> 00:10:56,740 Pack deine Überseekoffer. 149 00:10:56,824 --> 00:10:59,785 Wir lassen sie verschicken. Und verabschiede dich. 150 00:11:00,869 --> 00:11:03,080 Du nimmst morgen den Nachmittagszug. 151 00:11:04,748 --> 00:11:07,918 Schade, dass Nevermore nichts für dich war. 152 00:11:09,169 --> 00:11:11,839 Deine Mutter wird sicher sehr enttäuscht sein. 153 00:11:16,093 --> 00:11:17,219 Ich bin es auch. 154 00:11:25,602 --> 00:11:28,522 Xavier… Ich weiß nicht, wie viel Zeit wir haben. 155 00:11:28,605 --> 00:11:31,567 Händchen lenkt die Wachen ab und stört die Kameras. 156 00:11:32,401 --> 00:11:33,527 Was tust du hier? 157 00:11:34,027 --> 00:11:36,405 Ich weiß, du bist nicht der Hyde. 158 00:11:36,488 --> 00:11:39,700 Tyler benutzte mich, dich reinzulegen. Er ist der Hyde. 159 00:11:42,327 --> 00:11:43,454 Woher weißt du das? 160 00:11:44,997 --> 00:11:47,207 Aus einer Vision, als er mich küsste. 161 00:11:49,835 --> 00:11:53,464 Schön, dass du Spaß hattest, während ich beschuldigt wurde. 162 00:11:53,547 --> 00:11:58,010 Ich hätte dir glauben sollen. Da du eine Verbindung zum Hyde hast… 163 00:11:58,093 --> 00:11:59,887 Hast du irgendetwas gemalt, 164 00:11:59,970 --> 00:12:02,389 -was weiterhilft? -Du willst meine Hilfe? 165 00:12:07,519 --> 00:12:09,396 Du hast mein Leben ruiniert! 166 00:12:13,942 --> 00:12:14,818 Nein. 167 00:12:15,569 --> 00:12:17,237 Ich wollte dein Freund sein. 168 00:12:18,238 --> 00:12:20,657 -Und sieh mich an. -Es geht nicht um uns. 169 00:12:20,741 --> 00:12:21,742 Nein, um dich! 170 00:12:21,825 --> 00:12:24,620 Wenn du dich einmischst, werden Leute verletzt. 171 00:12:25,746 --> 00:12:26,914 Du bist toxisch. 172 00:12:28,457 --> 00:12:30,751 Du machst alles nur schlimmer. 173 00:12:37,257 --> 00:12:39,551 Tyler warnte mich vor etwas Schlimmen… 174 00:12:39,635 --> 00:12:40,511 Mir egal! 175 00:12:40,594 --> 00:12:43,055 Du willst es aufhalten? Dann geh. 176 00:12:43,639 --> 00:12:45,766 Geh weit weg und komm nie wieder. 177 00:12:47,559 --> 00:12:48,477 Verstanden? 178 00:12:49,728 --> 00:12:52,272 Das passiert nicht, wenn du nicht hier bist. 179 00:12:53,482 --> 00:12:55,567 So rettest du alle, ok? 180 00:12:57,027 --> 00:12:57,861 Also geh. 181 00:13:00,864 --> 00:13:02,032 Geh! 182 00:13:34,398 --> 00:13:38,819 Ich kann nicht glauben, dass ich deine leblosen Gruselaugen vermissen werde. 183 00:13:38,902 --> 00:13:41,154 Ohne dich wird es nicht dasselbe sein. 184 00:13:43,282 --> 00:13:45,617 Ich nehme an, du ziehst zu Yoko. 185 00:13:45,701 --> 00:13:48,453 -Ich bin dann Vergangenheit. -Niemals. 186 00:13:49,413 --> 00:13:50,372 Was ist mit dir? 187 00:13:51,540 --> 00:13:52,708 Vergisst du mich? 188 00:13:54,543 --> 00:13:57,588 Enid… dein Eindruck auf mich ist unauslöschlich. 189 00:13:58,338 --> 00:14:00,549 Wenn mir beim Anblick eines Regenbogens übel wird 190 00:14:00,632 --> 00:14:03,385 oder ein Popsong meine Ohren bluten lässt, 191 00:14:03,468 --> 00:14:04,720 denke ich an dich. 192 00:14:07,264 --> 00:14:08,140 Danke. 193 00:14:09,391 --> 00:14:10,225 Schätze ich. 194 00:14:13,103 --> 00:14:16,815 Ich hielt es stets für Schwäche, sich auf andere zu verlassen. 195 00:14:16,899 --> 00:14:19,610 Dass sie mich zwangsläufig enttäuschen. 196 00:14:22,905 --> 00:14:24,948 Ich war die Enttäuschung. 197 00:14:25,032 --> 00:14:26,325 Ist das ein Scherz? 198 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 Ich habe so viel von dir gelernt. 199 00:14:29,620 --> 00:14:31,997 Ein Teil ist kriminelles Verhalten, 200 00:14:32,080 --> 00:14:36,001 aber die meisten geben immer vor, dass ihnen alles egal ist, 201 00:14:36,084 --> 00:14:38,462 und dir ist wirklich alles egal. 202 00:14:40,547 --> 00:14:44,051 Hast du vielleicht Tipps, um Weems zu entkommen? 203 00:14:45,218 --> 00:14:46,303 Xavier hat recht. 204 00:14:46,970 --> 00:14:50,349 Diese Prophezeiung wird nie wahr, wenn ich nicht hier bin. 205 00:14:51,433 --> 00:14:54,561 Aber es bringt mich um, dass Tyler noch frei rumläuft. 206 00:14:56,480 --> 00:14:58,023 Falls er etwas versucht, 207 00:14:58,106 --> 00:15:01,360 haben wir eine Schule voller Gorgonen, Vampire und Werwölfe, 208 00:15:01,443 --> 00:15:02,611 zu allem bereit. 209 00:15:02,694 --> 00:15:05,113 Wir schaffen das, Wednesday. Versprochen. 210 00:15:07,532 --> 00:15:10,202 Ich erhielt übrigens eine Nachricht von Eugenes Müttern. 211 00:15:10,285 --> 00:15:13,997 Er ist aufgewacht. Vielleicht lässt Weems dich noch zu ihm. 212 00:15:20,587 --> 00:15:21,922 Wir sind wohl bereit. 213 00:15:22,881 --> 00:15:26,593 Eiskaltes Händchen… Ich werde unsere Make-up-Tutorials vermissen. 214 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 Schick mir ja Feuchtigkeitstipps. 215 00:15:29,596 --> 00:15:30,931 Meld dich, ok? 216 00:15:42,985 --> 00:15:43,986 Werden wir… 217 00:15:47,406 --> 00:15:48,365 Du hast recht. 218 00:15:49,032 --> 00:15:50,993 Keine Umarmung ist unser Ding. 219 00:16:02,212 --> 00:16:04,131 Dein Rauswurf war nicht geplant. 220 00:16:04,840 --> 00:16:06,008 Es tut uns leid. 221 00:16:06,091 --> 00:16:09,136 Die Nachtschatten müssen für alles bereit sein. 222 00:16:09,219 --> 00:16:10,887 Oder viele Leute werden sterben. 223 00:16:13,974 --> 00:16:15,976 Zum Glück noch erwischt. 224 00:16:16,059 --> 00:16:19,688 Ich habe meinen Eisenhut beschnitten und vergaß die Zeit. 225 00:16:20,605 --> 00:16:22,190 Ein Abschiedsgeschenk. 226 00:16:23,442 --> 00:16:24,651 Weißer Oleander, 227 00:16:25,235 --> 00:16:26,570 eine der tödlichsten. 228 00:16:26,653 --> 00:16:29,781 Er symbolisiert auch Schicksal und Erneuerung. 229 00:16:30,365 --> 00:16:32,451 Du bist eine sehr talentierte junge Frau. 230 00:16:33,035 --> 00:16:34,995 Dir steht so vieles offen. 231 00:16:36,288 --> 00:16:37,247 Wednesday. 232 00:16:38,331 --> 00:16:40,709 Diesmal begleite ich dich persönlich. 233 00:16:41,543 --> 00:16:43,128 Ich habe noch eine Bitte. 234 00:16:58,351 --> 00:16:59,436 Wednesday! 235 00:17:00,312 --> 00:17:01,271 Eugene. 236 00:17:02,272 --> 00:17:04,232 Schön, dass du endlich wach bist. 237 00:17:04,316 --> 00:17:07,611 -Ich hörte, du hast mich besucht. -Erwähne es nie wieder. 238 00:17:07,694 --> 00:17:09,446 Hör zu, ich wollte dir sagen… 239 00:17:11,364 --> 00:17:14,618 Ich hätte nicht zum Ball gehen sollen. Ich hätte bei dir sein sollen. 240 00:17:14,701 --> 00:17:17,496 Wenn die Tanzfläche ruft, muss man hin. 241 00:17:19,498 --> 00:17:23,001 -Das Monster ist schuld, nicht du. -Es heißt Hyde. 242 00:17:23,085 --> 00:17:25,796 Es ist noch da. Du kannst nicht nach Nevermore. 243 00:17:25,879 --> 00:17:28,090 Nicht mal zu deinen Bienen. 244 00:17:28,173 --> 00:17:30,383 Dieses Mal musst du auf mich hören. 245 00:17:30,467 --> 00:17:33,095 Summ-Summs halten doch zusammen. 246 00:17:35,222 --> 00:17:37,265 In jener Nacht im Wald 247 00:17:38,016 --> 00:17:39,684 zündete jemand die Höhle an. 248 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 Ja, Dr. Kinbott. 249 00:17:41,812 --> 00:17:43,855 So verrückt, dass sie es war. 250 00:17:43,939 --> 00:17:46,358 Ich erinnere mich an nichts. 251 00:17:46,441 --> 00:17:49,736 Ich sah nur jemanden in Schwarz, und diese Stiefel. 252 00:17:49,820 --> 00:17:51,238 Was war mit ihren Stiefeln? 253 00:17:52,114 --> 00:17:56,535 Es gab eine grelle Explosion, und einen Moment dachte ich, 254 00:17:56,618 --> 00:17:59,830 sie waren nicht schwarz, sondern rot. 255 00:18:20,100 --> 00:18:21,184 Wednesday. 256 00:18:22,227 --> 00:18:24,646 Ich dachte, du wärst schon fast in New Jersey. 257 00:18:24,729 --> 00:18:28,150 Lassen Sie das, Laurel. Ich hätte es wissen müssen. 258 00:18:28,233 --> 00:18:31,319 Den Tod vortäuschen, einen Job in Nevermore annehmen, 259 00:18:31,403 --> 00:18:32,863 einen Hyde freisetzen. 260 00:18:32,946 --> 00:18:35,824 Normalerweise bewundere ich gute Rachepläne. 261 00:18:35,907 --> 00:18:39,161 Aber Ihrer war etwas extrem, selbst für meine Ansprüche. 262 00:18:39,828 --> 00:18:41,329 Oje. 263 00:18:41,913 --> 00:18:43,165 Weems hatte recht. 264 00:18:45,041 --> 00:18:47,043 Du brauchst psychiatrische Hilfe. 265 00:18:47,627 --> 00:18:51,715 Du kannst nicht einfach wilde Anschuldigen aussprechen. 266 00:18:51,798 --> 00:18:54,509 Sie mögen wild sein, aber sie sind wahr. 267 00:18:55,093 --> 00:18:56,761 Tyler hat mir alles erzählt. 268 00:19:04,019 --> 00:19:08,064 Fälschlicherweise beschuldigte ich Kinbott, Hypnose zu nutzen. 269 00:19:08,148 --> 00:19:11,067 Aber Sie nahmen eine pflanzliche Chemikalie, oder? 270 00:19:12,152 --> 00:19:14,821 Ihr Vater hatte alle Außenseiter im Auge. 271 00:19:14,905 --> 00:19:18,408 Sicher erzählte er Ihnen als Kind das Galpin-Familiengeheimnis. 272 00:19:18,491 --> 00:19:20,285 Daher war Tyler Ihr Ziel. 273 00:19:20,368 --> 00:19:24,164 Sie manipulierten ihn, indem Sie zeigten, was seine Mutter war. 274 00:19:24,247 --> 00:19:27,500 Tyler ahnte nicht, dass die Wahrheit ihn nicht befreite. 275 00:19:27,584 --> 00:19:28,752 Es tut mir so leid. 276 00:19:30,503 --> 00:19:32,088 Sie würde ihn versklaven. 277 00:19:32,672 --> 00:19:35,467 Zuerst war es unheimlich, daher die Höhle und die Fesseln. 278 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 Aber irgendwann wurde er Ihr Diener. 279 00:19:40,430 --> 00:19:45,101 Als Kinbott die Wahrheit erahnte, tötete Tyler sie und hängte es Xavier an. 280 00:19:47,771 --> 00:19:48,605 Schluss jetzt. 281 00:19:50,523 --> 00:19:53,360 Tyler, Schatz, mach Mama glücklich und bring sie zum Schweigen. 282 00:19:54,110 --> 00:19:55,028 Für immer. 283 00:19:55,111 --> 00:19:59,282 -Er ist nicht auf Ihrer Seite. -Tyler tut alles für mich. 284 00:20:01,618 --> 00:20:03,578 Weißt du noch, was ich dir sagte? 285 00:20:04,079 --> 00:20:06,039 Ich zeigte dir, wer du bist. 286 00:20:08,291 --> 00:20:10,710 Was sie deiner Mutter angetan haben… 287 00:20:12,254 --> 00:20:14,798 Die Außenseiter machten dich zum Monster. 288 00:20:16,841 --> 00:20:19,970 Wenn Sie nur Außenseiter hassen, warum tötet er auch Normies? 289 00:20:21,554 --> 00:20:23,723 Nur Bauern in einem größeren Spiel. 290 00:20:24,516 --> 00:20:26,059 Genau wie du, Wednesday. 291 00:20:26,142 --> 00:20:29,604 Du hast die Situation wieder unterschätzt. 292 00:20:30,105 --> 00:20:31,898 Du solltest nie abreisen. 293 00:20:31,982 --> 00:20:34,067 Tyler sollte dich abfangen. 294 00:20:34,734 --> 00:20:36,611 Ich war nie am Bahnhof. 295 00:20:37,487 --> 00:20:38,488 Genug gehört? 296 00:20:46,121 --> 00:20:48,832 Ihr Sklave ist wahrscheinlich noch am Bahnhof. 297 00:20:48,915 --> 00:20:51,668 Mach es nicht noch schwieriger, Marilyn. 298 00:20:53,211 --> 00:20:54,629 Mein Name ist Laurel! 299 00:21:06,266 --> 00:21:09,227 Rektorin Weems! 300 00:21:21,906 --> 00:21:23,325 Nachtschattenvergiftung. 301 00:21:23,408 --> 00:21:25,035 Ein passendes Ende, oder? 302 00:21:50,977 --> 00:21:51,978 Geht es dir gut? 303 00:21:52,520 --> 00:21:55,231 Du wirst doch nicht zum Wolf, oder? 304 00:21:55,315 --> 00:21:57,150 Es ist ein voller Blutmond. 305 00:21:57,650 --> 00:21:59,861 Alles ok, glaube ich. 306 00:22:01,613 --> 00:22:02,947 Aber das hilft. 307 00:22:15,710 --> 00:22:18,213 Hey! Eugene, wie geht es dir? 308 00:22:18,296 --> 00:22:19,464 Wednesday gesehen? 309 00:22:20,048 --> 00:22:22,717 Nein, sie reiste ab. War sie nicht bei dir? 310 00:22:22,801 --> 00:22:25,887 Rektorin Weems und sie konfrontierten Ms. Thornhill. 311 00:22:25,970 --> 00:22:27,847 Seitdem hörte ich nichts. 312 00:22:27,931 --> 00:22:29,641 Warum Ms. Thornhill? 313 00:22:29,724 --> 00:22:31,893 Weil sie hinter allem steckte. 314 00:22:31,976 --> 00:22:35,438 Sie ist der Böse… Die Böse. Einfach ein böser Mensch. 315 00:22:35,522 --> 00:22:38,233 Ok. Ajax und ich sehen im Gewächshaus nach. 316 00:22:38,817 --> 00:22:42,737 -Yo. Bienen-Junge, Willkommen zurück. -Was macht er bei dir? 317 00:22:45,907 --> 00:22:46,908 Was… 318 00:22:50,870 --> 00:22:52,622 Langsam! Was ist passiert? 319 00:22:56,793 --> 00:22:57,877 Rektorin Weems? 320 00:22:57,961 --> 00:23:00,463 -Enid, was ist los? -Was ist mit Wednesday? 321 00:23:00,964 --> 00:23:02,340 Tyler und Thornhill haben sie? 322 00:23:03,133 --> 00:23:04,300 Wo? 323 00:23:05,051 --> 00:23:07,053 Crackstones Krypta, ernsthaft? 324 00:23:08,888 --> 00:23:10,932 Wer sind die Nachtschatten? 325 00:23:13,351 --> 00:23:14,978 Ich erkläre es unterwegs. 326 00:23:16,104 --> 00:23:17,105 Komm schon. 327 00:23:17,730 --> 00:23:19,524 Leute. 328 00:23:20,608 --> 00:23:22,026 Beruhige dich, Eugene. 329 00:23:22,110 --> 00:23:24,154 Dieser Gorgone ist ein Idiot. 330 00:23:24,821 --> 00:23:26,573 Es könnte gefährlich sein. 331 00:23:26,656 --> 00:23:29,242 Wenn Enid recht hat und sie Wednesday haben, 332 00:23:29,325 --> 00:23:31,744 -müssen wir zum Sheriff. -Ich muss los. 333 00:23:31,828 --> 00:23:35,498 Wednesday ist meine einzige Freundin, ich muss ihr helfen. 334 00:23:35,582 --> 00:23:36,666 Bienenstock-Kodex. 335 00:24:16,372 --> 00:24:19,250 So was wie ein Déjà-vu, was? 336 00:24:20,126 --> 00:24:22,670 Nur heule und jammere ich nicht. 337 00:24:22,754 --> 00:24:25,340 Tyler, warte am Boot. 338 00:24:26,090 --> 00:24:26,966 Ja. 339 00:24:27,634 --> 00:24:30,136 Hör auf deine Herrin, sei ein braver Hyde. 340 00:24:37,477 --> 00:24:38,728 Ich muss zugeben, 341 00:24:39,395 --> 00:24:42,398 die Verwandlungsnummer mit Weems klappte fast. 342 00:24:43,316 --> 00:24:45,235 Aber mein Vater sagte immer: 343 00:24:45,818 --> 00:24:49,447 "Will man einen Außenseiter austricksen, denk wie sie." 344 00:24:50,990 --> 00:24:54,285 Unsere Wurzeln führen zurück bis zu Joseph Crackstone. 345 00:24:54,827 --> 00:24:57,080 Also auch eine Psychokiller-Erblinie. 346 00:24:57,163 --> 00:25:00,166 Joseph Crackstone war ein Visionär, 347 00:25:00,250 --> 00:25:02,835 der Normies vor Außenseitern beschützte, 348 00:25:02,919 --> 00:25:07,423 bis sein Leben endete durch deine Vorfahrin, Goody Addams. 349 00:25:07,507 --> 00:25:10,051 Und um allem die Krone aufzusetzen, 350 00:25:10,134 --> 00:25:13,555 klauten sie sein Land und bauten diese abscheuliche Schule. 351 00:25:19,185 --> 00:25:20,103 Aber… 352 00:25:21,521 --> 00:25:23,231 …über die Jahrhunderte hinweg 353 00:25:23,314 --> 00:25:26,859 blieb meine Familie Crackstones Mission treu. 354 00:25:27,443 --> 00:25:29,737 Mein Bruder starb für diese Sache. 355 00:25:30,280 --> 00:25:32,824 Ich entschied mich für einen anderen Ansatz. 356 00:25:32,907 --> 00:25:34,033 Das Übernatürliche. 357 00:25:35,034 --> 00:25:38,413 Tyler sammelte die Körperteile, um Crackstone wiederzubeleben. 358 00:25:38,496 --> 00:25:42,667 Der Einzige, der die Außenseiter fast auslöschen konnte. 359 00:25:43,876 --> 00:25:45,169 Tote weckt man nicht. 360 00:25:45,670 --> 00:25:46,713 Schon versucht. 361 00:25:47,463 --> 00:25:51,384 Ich glaube, deine Vorfahrin Goody Addams würde dem nicht zustimmen. 362 00:25:51,467 --> 00:25:53,219 Goodys Buch der Schatten. 363 00:25:53,303 --> 00:25:55,972 Sie klauten das Original bei Pilgrim World. 364 00:25:56,848 --> 00:25:59,601 Es reichte Goody nicht, Crackstone zu töten. 365 00:25:59,684 --> 00:26:01,769 Sie verfluchte auch seine Seele. 366 00:26:03,271 --> 00:26:04,981 Was hat das mit mir zu tun? 367 00:26:06,149 --> 00:26:07,567 Meine liebe Wednesday, 368 00:26:08,234 --> 00:26:09,819 du bist der Schlüssel. 369 00:26:09,902 --> 00:26:13,948 Deine Ankunft in Nevermore setzte die Rädchen meines Plans in Gang. 370 00:26:14,032 --> 00:26:18,119 Goody versiegelte Crackstone im Sarkophag mit einem Blutschloss. 371 00:26:18,202 --> 00:26:21,122 Nur ein direkter Nachkomme kann es öffnen. 372 00:26:21,956 --> 00:26:23,082 Du bist der Schlüssel. 373 00:26:23,166 --> 00:26:26,336 Ein lebender Nachkomme in der Nacht eines Blutmondes. 374 00:26:26,878 --> 00:26:30,173 Also… wartete ich ab, 375 00:26:30,256 --> 00:26:32,675 umgarnte dich, 376 00:26:32,759 --> 00:26:34,886 bis du als Opfer bereit warst. 377 00:26:38,723 --> 00:26:39,557 Verdammt! 378 00:26:39,641 --> 00:26:40,516 Ruhe! 379 00:26:41,726 --> 00:26:43,061 Santiago, was ist los? 380 00:26:43,144 --> 00:26:44,771 Sir, wir haben ein Problem. 381 00:26:44,854 --> 00:26:47,357 Eugene Ottingers Mom rief verzweifelt an. 382 00:26:47,440 --> 00:26:51,110 -Etwas in Nevermore. -Schicken Sie Wagen hin. 383 00:26:51,194 --> 00:26:52,862 Das geht nicht. 384 00:26:52,945 --> 00:26:55,239 Alle Wagenreifen wurden aufgeschlitzt. 385 00:26:55,323 --> 00:26:56,783 Jeder einzelne. 386 00:26:56,866 --> 00:26:58,159 Ok, ich komme. 387 00:29:02,366 --> 00:29:04,118 Ich bin dein Blut. 388 00:29:04,202 --> 00:29:05,787 Ich rief dich, 389 00:29:05,870 --> 00:29:09,373 um die Welt ein für alle Mal von Außenseitern zu befreien. 390 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 Meine Rache wird schnell und wahrhaft sein. 391 00:29:20,718 --> 00:29:21,552 So wie meine. 392 00:29:24,013 --> 00:29:25,640 Goody Addams. 393 00:29:26,891 --> 00:29:28,643 Du verfolgst mich immer noch. 394 00:29:28,726 --> 00:29:31,771 Du wirst das gleiche Schicksal erleiden, das du mir auferlegtest. 395 00:29:33,940 --> 00:29:36,818 Jetzt brenne im ewigen Feuer der Hölle. 396 00:29:38,903 --> 00:29:40,947 Wo du hingehörst. 397 00:29:53,960 --> 00:29:55,920 Süße Träume, Wednesday! 398 00:30:04,637 --> 00:30:08,432 Du bist in einem Geheimbund und hast mir nichts gesagt? 399 00:30:09,308 --> 00:30:11,060 Weil, na ja… 400 00:30:12,353 --> 00:30:13,437 …er geheim ist. 401 00:30:15,815 --> 00:30:17,608 Bianca, Davina… 402 00:30:17,692 --> 00:30:19,026 Und Kent? 403 00:30:19,110 --> 00:30:21,153 Im Ernst, sogar Kent ist dabei? 404 00:30:21,237 --> 00:30:23,489 Wie exklusiv ist dieser Club? 405 00:30:23,573 --> 00:30:25,950 Wieso soll Thornhill ein Psycho sein? 406 00:30:26,033 --> 00:30:29,078 Sie ermordete Weems und brachte Wednesday zu Crackstones Krypta. 407 00:30:29,161 --> 00:30:32,832 Wir müssen alle in Sicherheit bringen, bevor es zu spät ist. 408 00:30:32,915 --> 00:30:34,125 Das erwartet uns. 409 00:30:34,834 --> 00:30:36,419 Mit einem Feueralarm? 410 00:30:36,502 --> 00:30:39,130 Keine Panik, das merken Tyler und Thornhill. 411 00:30:40,006 --> 00:30:41,591 Wie bringen wir alle raus? 412 00:30:42,842 --> 00:30:45,469 Wir überzeugen sie mit unserem Sirenengesang. 413 00:30:51,851 --> 00:30:53,853 Händchen und ich suchen Wednesday. 414 00:30:54,770 --> 00:30:56,689 Ok, Nachtschatten für immer. 415 00:30:59,233 --> 00:31:01,777 Im Ernst, auch ein geheimes Schnipsen? 416 00:31:10,828 --> 00:31:11,746 Wednesday. 417 00:31:15,458 --> 00:31:17,543 Holst du mich auf die andere Seite? 418 00:31:17,627 --> 00:31:21,047 Crackstone muss in sein schwarzes Herz gestochen werden. 419 00:31:21,923 --> 00:31:24,675 Nur so kann er ewig besiegt werden. 420 00:31:24,759 --> 00:31:27,553 Ist dein Geisterblick verklärt? Ich sterbe. 421 00:31:28,137 --> 00:31:30,890 Deine Kette. Sie ist ein mächtiger Talisman. 422 00:31:32,558 --> 00:31:35,061 Meine Mutter sagte, sie sei für Visionen. 423 00:31:35,144 --> 00:31:37,438 Man ruft damit auch Geister. 424 00:31:37,521 --> 00:31:40,733 Damit gehe ich in dich und heile dich. 425 00:31:40,816 --> 00:31:43,945 Wenn ich das tue, wirst du mich nie wiedersehen. 426 00:31:44,737 --> 00:31:46,822 Die Schule braucht dich, Wednesday. 427 00:32:39,834 --> 00:32:41,961 Warum halten wir mitten im Wald an? 428 00:32:42,044 --> 00:32:45,256 -Verfolgen Sie Ihr kleines Monster? -Halt den Mund. 429 00:32:49,010 --> 00:32:50,177 Hey, warten Sie. 430 00:32:50,845 --> 00:32:52,430 Hey! Was ist mit mir? 431 00:32:52,513 --> 00:32:53,556 Was… 432 00:32:54,598 --> 00:32:56,142 Oh, Sie Arschloch! 433 00:32:57,184 --> 00:32:59,645 Los, schnell und ruhig, ok? 434 00:32:59,729 --> 00:33:01,939 -Gut so! Weiter. -Bianca! 435 00:33:04,442 --> 00:33:05,609 Was ist hier los? 436 00:33:06,193 --> 00:33:09,030 Gefahr naht. Die Zeit drängt. 437 00:33:14,326 --> 00:33:16,620 Kommt mit. Los, schneller! 438 00:33:32,636 --> 00:33:33,721 Oh mein Gott. 439 00:33:34,221 --> 00:33:35,848 Oh mein Gott! 440 00:33:36,807 --> 00:33:37,808 Es passiert! 441 00:33:40,186 --> 00:33:41,562 Ich werde zum Wolf! 442 00:33:55,659 --> 00:33:57,244 Laurel sagte, du wärst tot. 443 00:33:57,328 --> 00:33:59,205 Ich fühle mich viel besser. 444 00:33:59,789 --> 00:34:03,334 -Du bist wie eine Kakerlake. -Schmeichelei bringt dir nichts. 445 00:34:06,670 --> 00:34:08,547 Das endet nicht gut für dich. 446 00:34:42,706 --> 00:34:43,582 Enid? 447 00:34:45,126 --> 00:34:45,960 Enid! 448 00:34:54,218 --> 00:34:55,970 Ich muss zurück zur Schule. 449 00:35:02,143 --> 00:35:05,813 Ich sehnte mich so nach diesem Moment, für meine Familie. 450 00:35:05,896 --> 00:35:07,314 Sei still, Frau! 451 00:35:08,274 --> 00:35:13,112 Weiche, sonst schneide ich dir die Zunge aus deinem elenden Mund! 452 00:35:15,114 --> 00:35:16,240 Triff nie deine Helden. 453 00:35:27,918 --> 00:35:31,380 Ich radiere euch Abscheulichkeiten von dieser Erde aus! 454 00:35:51,150 --> 00:35:52,526 Ja! 455 00:35:52,610 --> 00:35:53,694 Ja! 456 00:35:53,777 --> 00:35:55,196 Ja, Eiskaltes Händchen! 457 00:35:59,408 --> 00:36:01,327 KEIN EMPFANG 458 00:36:23,891 --> 00:36:26,477 Tyler. Sohn, bist du das wirklich? 459 00:37:36,505 --> 00:37:37,840 Hallo, Pilger. 460 00:37:41,260 --> 00:37:43,470 Wie kann dein Herz noch schlagen? 461 00:37:44,054 --> 00:37:46,765 Welche Dämonenzauberkunst ist das? 462 00:37:46,849 --> 00:37:48,100 Lass sie! 463 00:38:01,113 --> 00:38:01,947 Nein! 464 00:38:04,825 --> 00:38:07,870 -Oh mein Gott! -Mir geht's gut. Bring sie weg! 465 00:38:09,204 --> 00:38:10,581 Sofort! 466 00:38:10,664 --> 00:38:11,498 Ok! 467 00:38:15,711 --> 00:38:17,546 Kommt, Leute. Los! 468 00:38:59,421 --> 00:39:01,965 Ich schicke dich zurück in die Hölle. 469 00:40:13,912 --> 00:40:15,873 Eine Waffe zum Schwertkampf. 470 00:40:16,874 --> 00:40:19,626 Das ist wohl Ihre erste kluge Entscheidung. 471 00:40:19,710 --> 00:40:21,962 Ich töte vielleicht nicht alle Außenseiter, 472 00:40:22,045 --> 00:40:24,381 aber wenigstens dich, Wednesday. 473 00:40:52,493 --> 00:40:55,662 Das kriegt man, wenn man sich mit Nevermore anlegt. 474 00:40:55,746 --> 00:40:56,580 Bitch. 475 00:40:59,458 --> 00:41:02,085 Summ-Summs halten zusammen, oder? 476 00:41:12,429 --> 00:41:14,014 Ich übernehme jetzt. 477 00:41:14,097 --> 00:41:16,767 -Wie wäre der Sheriff? -Dreh dich um, Eugene. 478 00:41:38,413 --> 00:41:39,456 Enid? 479 00:42:17,536 --> 00:42:18,537 Wo ist Wednesday? 480 00:43:37,240 --> 00:43:43,747 ENDE? 481 00:44:28,792 --> 00:44:32,462 Ich gebe es ungern zu, aber ich werde Rektorin Weems vermissen. 482 00:44:33,296 --> 00:44:34,673 Sie konnte echt nerven. 483 00:44:37,426 --> 00:44:38,802 Aber sie war knallhart. 484 00:44:39,845 --> 00:44:43,390 Und sie starb für das, was sie wirklich liebte, diese Schule. 485 00:44:45,892 --> 00:44:47,686 Dafür habe ich großen Respekt. 486 00:44:49,229 --> 00:44:50,689 Sie war eine von uns. 487 00:45:02,242 --> 00:45:06,496 Da der Unterricht nun ausfällt, musst du mich in San Francisco besuchen. 488 00:45:06,580 --> 00:45:09,332 Ich garantiere jeden Tag Nebel und Nieselregen. 489 00:45:09,416 --> 00:45:10,584 Klingt verlockend. 490 00:45:11,084 --> 00:45:11,960 Bianca. 491 00:45:13,378 --> 00:45:14,880 Ich danke dir. 492 00:45:15,797 --> 00:45:17,758 Nächstes Jahr holen wir den Fechttitel. 493 00:45:17,841 --> 00:45:20,802 Bild dir auf den übernatürlichen Pilger nichts ein. 494 00:45:58,465 --> 00:46:00,175 Du bist ein freier Mann. 495 00:46:01,426 --> 00:46:03,887 Ja. Alle Anklagepunkte fallen gelassen. 496 00:46:05,514 --> 00:46:06,515 Hör zu. 497 00:46:06,598 --> 00:46:09,518 Als ich in der Zelle war, sagte ich viel. 498 00:46:11,061 --> 00:46:14,481 Dein Freund zu sein, sollte einen Warnhinweis haben. Aber… 499 00:46:14,564 --> 00:46:17,234 …nicht viele lassen sich für mich durchbohren. 500 00:46:18,068 --> 00:46:20,320 Willkommen im 21. Jahrhundert, Addams. 501 00:46:27,285 --> 00:46:28,829 Meine Nummer ist drin. 502 00:46:29,955 --> 00:46:31,206 Das ist recht gewagt. 503 00:46:32,457 --> 00:46:34,709 Ich hoffe, du erwartest keinen Anruf. 504 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 Nein, niemals. 505 00:46:38,129 --> 00:46:39,881 Eine Nachricht reicht. 506 00:46:42,717 --> 00:46:44,553 Du weißt, was das ist, oder? 507 00:46:46,513 --> 00:46:48,098 Auf Wiedersehen, Xavier. 508 00:46:51,560 --> 00:46:53,979 Hey, kommst du nächstes Schuljahr zurück? 509 00:46:56,231 --> 00:46:57,649 Ja? Nein? Vielleicht? 510 00:47:17,460 --> 00:47:20,463 UNBEKANNTER KONTAKT NEUE NACHRICHT 511 00:47:26,803 --> 00:47:31,057 ICH BEOBACHTE DICH 512 00:47:31,766 --> 00:47:33,268 Mein erster Stalker. 513 00:47:34,811 --> 00:47:38,607 Vielleicht ist dieser Zwangsurlaub interessanter, als ich dachte. 514 00:47:39,733 --> 00:47:42,861 Anders als in meinem Roman wurde nicht jedes Ende gelöst, 515 00:47:42,944 --> 00:47:44,738 oder jede Frage beantwortet. 516 00:47:44,821 --> 00:47:47,908 In den dunklen Ecken von Jericho lauern weiter Geheimnisse. 517 00:47:53,622 --> 00:47:57,334 Waren Laurel Gates und Tyler nur Bauern in einem größeren Spiel? 518 00:47:57,417 --> 00:48:00,378 Wird der Stalker von heute der Erzfeind von morgen? 519 00:48:04,633 --> 00:48:07,135 Ich weiß, die Spannung bringt euch um. 520 00:49:56,327 --> 00:49:58,246 Untertitel von: Whenke Killmer