1 00:00:28,654 --> 00:00:30,031 ‎씽이 메모 전해줬어 2 00:00:30,698 --> 00:00:34,368 ‎그날 그렇게 뛰쳐나가 놓고 ‎보자고 해서 놀랐어 3 00:00:36,037 --> 00:00:38,623 ‎그럼 이거 데이트야? 4 00:00:38,706 --> 00:00:40,416 ‎깜짝 이벤트지 5 00:00:48,925 --> 00:00:52,220 ‎네버모어로 올 때 ‎연애는 생각지도 않았어 6 00:00:54,680 --> 00:00:56,307 ‎네가 나한테 키스했을 때 7 00:00:57,141 --> 00:01:00,144 ‎난 진실에 눈을 떴고 ‎불현듯 모든 게 이해됐지 8 00:01:02,522 --> 00:01:05,149 ‎제이비어가 널 조심하랬는데 ‎난 듣지 않았어 9 00:01:05,983 --> 00:01:07,151 ‎아이러니하지? 10 00:01:07,235 --> 00:01:09,278 ‎아이러니한 건 ‎내가 진짜 하이드의 도움으로 11 00:01:09,362 --> 00:01:11,197 ‎걔한테 살인 누명을 씌운 거지 12 00:01:14,283 --> 00:01:16,494 ‎잠깐, 너 설마… 13 00:01:16,577 --> 00:01:18,287 ‎설마가 아니라 확신이야 14 00:01:18,371 --> 00:01:21,124 ‎킨벗이 널 상담해 주다 ‎네 비밀을 알아내고 15 00:01:21,207 --> 00:01:22,542 ‎널 깨웠겠지 16 00:01:22,625 --> 00:01:23,835 ‎킨벗은 왜 죽였어? 17 00:01:24,502 --> 00:01:26,921 ‎하이드는 자기 주인한테 ‎충성하지 않나? 18 00:01:27,004 --> 00:01:28,506 ‎이건 진짜 말도 안 돼 19 00:01:28,589 --> 00:01:32,009 ‎포용의 날에 난 너한테 ‎옛 예배당에 간다고 말했어 20 00:01:33,052 --> 00:01:34,554 ‎킨벗이 날 염탐하랬나? 21 00:01:35,721 --> 00:01:36,556 ‎무도회 날 22 00:01:36,639 --> 00:01:38,975 ‎넌 유진과 내가 ‎동굴 얘기 하는 걸 듣고 23 00:01:39,058 --> 00:01:40,268 ‎킨벗에게 알렸어 24 00:01:40,977 --> 00:01:42,645 ‎유진은 킨벗이 ‎동굴 태우는 걸 봤겠지 25 00:01:43,688 --> 00:01:45,106 ‎너한테 뒤처리를 시켰고 26 00:01:45,189 --> 00:01:46,274 ‎"당장 처리해" 27 00:01:47,275 --> 00:01:49,026 ‎참 대단했어, 타일러 28 00:01:49,694 --> 00:01:51,946 ‎게이츠 저택에서 ‎자기 가슴을 할퀴다니 29 00:01:52,864 --> 00:01:54,824 ‎절묘하게 의심을 피했어 30 00:01:54,907 --> 00:01:57,201 ‎그만해, 너 지금 ‎엄청 억지인 거 알아? 31 00:01:57,994 --> 00:01:59,245 ‎난 괴물이 아니야 32 00:01:59,328 --> 00:02:00,955 ‎정말 날 의심한다면 33 00:02:01,038 --> 00:02:04,083 ‎위험하게 날 숲으로 불러서 ‎혼자 대면하겠어? 34 00:02:04,167 --> 00:02:05,710 ‎누가 혼자래? 35 00:02:14,093 --> 00:02:16,637 ‎이게 무슨 엿같은 ‎장난인지는 몰라도 36 00:02:17,346 --> 00:02:19,015 ‎- 난 갈래 ‎- 아니 37 00:02:21,017 --> 00:02:22,602 ‎우리랑 가줘야겠어 38 00:02:44,707 --> 00:02:45,791 ‎깨어났네 39 00:02:47,251 --> 00:02:48,461 ‎여기 어디야? 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,546 ‎밖에선 비명이 안 들릴 곳 41 00:02:50,630 --> 00:02:51,797 ‎이 사슬은 뭔데? 42 00:02:51,881 --> 00:02:53,424 ‎뻔한 질문은 하지 마 43 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 ‎이건 미친 짓이야, 난 평범이라고 44 00:02:57,053 --> 00:02:58,471 ‎절반만 그렇지 45 00:03:00,556 --> 00:03:02,183 ‎이 여자 알지? 46 00:03:02,266 --> 00:03:05,436 ‎내 어머니가 센터를 차지한 것에 ‎치중하지 않았으면 47 00:03:05,519 --> 00:03:07,438 ‎진작 네 어머니를 알아봤을 거야 48 00:03:08,731 --> 00:03:10,942 ‎네 아버지가 별종과 ‎사랑에 빠져 결혼했지 49 00:03:13,361 --> 00:03:15,863 ‎그래, 엄마가 별종이셨지만 ‎난 괴물이 아니야 50 00:03:15,947 --> 00:03:17,782 ‎너희 어머니 진료 기록엔… 51 00:03:17,865 --> 00:03:19,242 ‎그걸 훔쳤어? 52 00:03:19,325 --> 00:03:21,911 ‎엄밀히는 씽이 훔쳤지 ‎너희 집 차고에서 53 00:03:21,994 --> 00:03:23,955 ‎아버지가 수집광이시더라 54 00:03:25,373 --> 00:03:27,625 ‎'산후우울증이 질환을 야기했다' 55 00:03:27,708 --> 00:03:29,585 ‎엄마는 조울증이 심하셨어 56 00:03:29,669 --> 00:03:31,045 ‎거짓말인 거 알잖아 57 00:03:31,128 --> 00:03:32,255 ‎너희 어머닌 하이드였어 58 00:03:32,880 --> 00:03:34,840 ‎아버진 두려움 속에 사셨지 59 00:03:34,924 --> 00:03:37,718 ‎너한테 그 질환이 유전됐는지 ‎알 수 없으니까 60 00:03:39,095 --> 00:03:41,264 ‎너흰 그냥 구경만 할 거야? 61 00:03:41,347 --> 00:03:44,183 ‎얘들아, 이니드한테 문자 왔어 62 00:03:44,267 --> 00:03:45,851 ‎손힐이 눈치채려고 한대 63 00:03:45,935 --> 00:03:48,604 ‎얼마나 더 걸려? ‎얘가 그걸로 변하는 데 64 00:03:48,688 --> 00:03:49,855 ‎난 그 괴물 아니야 65 00:03:49,939 --> 00:03:50,815 ‎너야 66 00:03:50,898 --> 00:03:52,483 ‎웨더베인에서 환영으로 봤어 67 00:03:53,150 --> 00:03:56,862 ‎우리가 키스한 후에 ‎무슨 환영을 봤다고 이러는 거야? 68 00:03:56,946 --> 00:03:58,572 ‎그게 믿을 만한 근거라고? 69 00:03:59,365 --> 00:04:00,408 ‎웬즈데이, 뭐 해? 70 00:04:01,659 --> 00:04:03,035 ‎그냥 가벼운 고문 71 00:04:03,119 --> 00:04:04,620 ‎걱정 마, 자국 안 남겨 72 00:04:04,704 --> 00:04:07,915 ‎- 웬즈데이, 그건 좀… ‎- 잠깐, 진짜 한다고? 73 00:04:08,541 --> 00:04:10,668 ‎하이드가 아는 건 하나야 74 00:04:11,419 --> 00:04:12,295 ‎고통 75 00:04:12,378 --> 00:04:13,921 ‎- 안 돼, 웬즈데이! ‎- 웬즈데이! 76 00:04:15,256 --> 00:04:16,632 ‎여기까지야, 난 간다 77 00:04:17,383 --> 00:04:19,135 ‎- 우리도 ‎- 싫어 78 00:04:19,218 --> 00:04:20,177 ‎- 잠깐만 ‎- 안 해 79 00:04:21,304 --> 00:04:23,556 ‎웬즈데이, 이런 말 없었잖아 80 00:04:23,639 --> 00:04:26,600 ‎- 윔스한테 가서 다 말하자 ‎- 윔스는 도움 안 돼 81 00:04:26,684 --> 00:04:29,103 ‎타일러는 자기 아버지보다 ‎늘 한발 빠르고 82 00:04:31,063 --> 00:04:32,440 ‎그럼 너 혼자 해 83 00:04:34,442 --> 00:04:37,403 ‎안 돼, 나만 두고 가지 마 ‎제발 부탁이야! 84 00:04:44,201 --> 00:04:45,745 ‎"네버모어 아카데미" 85 00:04:46,287 --> 00:04:48,706 ‎"넷플릭스 시리즈" 86 00:05:53,396 --> 00:05:57,233 ‎어머니나 민감한 얘기를 꺼내면 ‎폭발해 버린다 87 00:05:57,316 --> 00:05:59,276 ‎차갑고 무심하게 변해서 88 00:05:59,360 --> 00:06:01,404 ‎딴 사람과 얘기하는 기분이다 89 00:06:02,279 --> 00:06:03,989 ‎점점 우려가 깊어진다 90 00:06:04,073 --> 00:06:06,117 ‎어머니를 잃은 충격이 91 00:06:06,200 --> 00:06:09,412 ‎내 생각보다 더 깊은 상처로 ‎타일러에게 남은 듯하다 92 00:06:19,088 --> 00:06:21,173 ‎- 네? ‎- 갤핀 보안관님 93 00:06:22,174 --> 00:06:23,426 ‎문제가 생겼네요 94 00:06:24,802 --> 00:06:27,096 ‎이름은 웬즈데이 아담스예요 95 00:06:27,179 --> 00:06:30,349 ‎킨벗, 아니, 로럴 게이츠가 ‎널 뭐에 이용하는 거지? 96 00:06:30,433 --> 00:06:31,892 ‎웬즈데이, 제발 97 00:06:31,976 --> 00:06:34,979 ‎타일러, 게이츠 저택 ‎지하실에 있던 신체 부위들 98 00:06:35,062 --> 00:06:36,480 ‎그걸 왜 모은 거야? 99 00:06:36,564 --> 00:06:38,607 ‎이해가 안 돼, 왜 이러는 거야? 100 00:06:45,948 --> 00:06:47,324 ‎반사신경 좀 볼까? 101 00:06:47,408 --> 00:06:48,701 ‎- 여기요! 도와줘요! ‎- 물러서! 102 00:06:49,285 --> 00:06:50,161 ‎그거 놔 103 00:06:51,078 --> 00:06:51,996 ‎어서 104 00:06:54,707 --> 00:06:56,917 ‎"제리코 카운티 보안관서" 105 00:06:58,294 --> 00:06:59,295 ‎여기 서명해 106 00:07:07,636 --> 00:07:09,972 ‎보안관님이 납치로 ‎고소 안 하시겠단다 107 00:07:10,055 --> 00:07:12,433 ‎일의 경중으로 볼 때 ‎참으로 기적이지 108 00:07:12,516 --> 00:07:13,392 ‎물론 안 하겠죠 109 00:07:14,393 --> 00:07:15,561 ‎언제부터 아셨어요? 110 00:07:16,437 --> 00:07:17,396 ‎뭐라고? 111 00:07:17,480 --> 00:07:20,649 ‎제가 발톱 가져왔을 때 ‎이미 진실을 알고 계셨나요? 112 00:07:20,733 --> 00:07:22,401 ‎웬즈데이, 그만해 113 00:07:22,485 --> 00:07:24,612 ‎제이비어 소프가 하이드다 114 00:07:24,695 --> 00:07:27,448 ‎네 덕분에 증거를 얻어서 ‎마지막으로 봐주는 거야 115 00:07:27,531 --> 00:07:29,325 ‎타일러가 보안관님도 ‎덮칠 거예요 116 00:07:29,408 --> 00:07:30,493 ‎그만 가자 117 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 ‎나가 118 00:07:40,794 --> 00:07:41,962 ‎웬즈데이, 기다려 119 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 ‎타일러! ‎안 돼, 뭐 하는 거야? 120 00:07:46,592 --> 00:07:48,177 ‎얘길 해야겠어요, 아빠 121 00:07:49,178 --> 00:07:50,513 ‎제 친구였잖아요 122 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 ‎경찰서인데 무슨 일 있겠어요? 123 00:08:00,022 --> 00:08:00,856 ‎짧게 해라 124 00:08:08,322 --> 00:08:09,198 ‎왜 그러는데? 125 00:08:10,824 --> 00:08:12,076 ‎물어볼 게 있어 126 00:08:15,621 --> 00:08:17,039 ‎기분이 어때? 127 00:08:18,040 --> 00:08:19,625 ‎무슨 기분? 128 00:08:20,876 --> 00:08:22,086 ‎네가 졌잖아 129 00:08:26,966 --> 00:08:28,342 ‎처음에는 130 00:08:28,425 --> 00:08:29,843 ‎알몸으로 깨어나 131 00:08:30,386 --> 00:08:31,762 ‎피 칠갑이 되어있는데 132 00:08:32,555 --> 00:08:34,265 ‎영문을 모르겠더라고 133 00:08:35,933 --> 00:08:37,142 ‎시간이 지나 134 00:08:38,310 --> 00:08:39,728 ‎기억나기 시작했어 135 00:08:40,646 --> 00:08:41,605 ‎모든 게 136 00:08:43,148 --> 00:08:45,317 ‎그들의 비명 소리 137 00:08:46,151 --> 00:08:48,195 ‎눈에 비친 극한 공포 138 00:08:49,238 --> 00:08:52,866 ‎맛이 느껴질 정도로 ‎원초적인 두려움 139 00:08:57,329 --> 00:08:59,331 ‎어찌나 맛나던지 140 00:09:03,919 --> 00:09:05,963 ‎넌 뭐가 기다리고 있는지 몰라 141 00:09:37,995 --> 00:09:41,040 ‎갤핀 보안관님이 ‎고소하지 않는 대가로 142 00:09:41,123 --> 00:09:43,626 ‎즉각 퇴학 조치 하기로 했다 143 00:09:44,293 --> 00:09:46,337 ‎다른 애들은 무관해요 144 00:09:46,920 --> 00:09:48,130 ‎저 혼자 한 거예요 145 00:09:49,006 --> 00:09:52,509 ‎친구 없다는 애가 ‎지극히도 걔들을 변호하는구나 146 00:09:52,593 --> 00:09:54,595 ‎배짱이 없어 ‎할 일을 못 한 애들이에요 147 00:09:54,678 --> 00:09:57,598 ‎납치에 고문 말이냐? ‎해선 안 될 일이지 148 00:09:57,681 --> 00:10:00,809 ‎타일러가 무자비하게 ‎여섯 명의 내장을 파헤치고 149 00:10:00,893 --> 00:10:03,020 ‎여러 신체 부위를 ‎거둬 간 거 모르세요? 150 00:10:03,103 --> 00:10:05,230 ‎너 혼자 나설 게 아니라 151 00:10:05,314 --> 00:10:07,274 ‎나한테 정보를 공유했으면 152 00:10:07,358 --> 00:10:08,609 ‎함께 처리할 수 있었어 153 00:10:08,692 --> 00:10:12,237 ‎그럼요, 퍽이나 우리 관계가 ‎신뢰와 협력으로 다져졌으니 154 00:10:15,908 --> 00:10:20,371 ‎너 자신을 잃지 않고 ‎네 직감을 믿는 건 인정하나 155 00:10:20,454 --> 00:10:23,582 ‎그렇기에 또한 성급하고 ‎충동이 앞서는 거야 156 00:10:23,666 --> 00:10:26,835 ‎네 행동으로 나와 학교가 ‎난처한 상황에 놓였어 157 00:10:26,919 --> 00:10:28,337 ‎타일러가 하이드예요 158 00:10:29,171 --> 00:10:32,508 ‎제이비어를 함정에 빠트렸고 ‎저한테 전부 자백했어요 159 00:10:32,591 --> 00:10:34,843 ‎안타깝지만 못 믿겠구나 160 00:10:38,180 --> 00:10:39,848 ‎걔 어머니가 별종이었어요 161 00:10:39,932 --> 00:10:42,351 ‎여기 학생이었으니 ‎선생님도 아실 거예요 162 00:10:42,434 --> 00:10:43,686 ‎그분이 하이드였어요 163 00:10:43,769 --> 00:10:45,562 ‎프랑수아 알지, 예쁜 애였고 164 00:10:45,646 --> 00:10:47,398 ‎걔가 뭔지는 안 물었어 165 00:10:47,481 --> 00:10:50,484 ‎시간을 더 주시면 ‎그 둘이 하이드란 걸 증명할게요 166 00:10:50,567 --> 00:10:51,819 ‎네 시간은 끝났고 167 00:10:51,902 --> 00:10:54,029 ‎더는 거래도 없다, 웬즈데이 168 00:10:55,239 --> 00:10:56,740 ‎트렁크에 짐 싸도록 해 169 00:10:56,824 --> 00:10:59,785 ‎짐은 집으로 보내줄 테니 ‎떠날 채비 해라 170 00:11:00,869 --> 00:11:02,955 ‎내일 오후 기차에 오를 거다 171 00:11:04,748 --> 00:11:07,918 ‎네가 네버모어에서 ‎적응하지 못해 애석하구나 172 00:11:09,169 --> 00:11:11,588 ‎너희 어머니가 무척 실망하겠다 173 00:11:16,093 --> 00:11:17,219 ‎나도 그렇고 174 00:11:25,602 --> 00:11:26,520 ‎제이비어 175 00:11:27,104 --> 00:11:28,522 ‎시간이 얼마 없을 거야 176 00:11:28,605 --> 00:11:30,941 ‎씽이 교도관들 주의 끌고 ‎카메라 손봤어 177 00:11:32,401 --> 00:11:33,527 ‎여기 왜 왔어? 178 00:11:34,528 --> 00:11:36,029 ‎네가 하이드 아닌 거 알아 179 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 ‎타일러가 진짜 하이드고 ‎날 이용해 널 모함했어 180 00:11:42,453 --> 00:11:43,454 ‎어떻게 알아? 181 00:11:45,164 --> 00:11:47,207 ‎걔랑 키스할 때 환영에서 봤어 182 00:11:49,835 --> 00:11:53,464 ‎난 누명 쓰고 갇혔는데 ‎넌 진도 뺐다니 기쁘네 183 00:11:54,047 --> 00:11:55,174 ‎널 믿어야 했어 184 00:11:55,257 --> 00:11:57,926 ‎넌 하이드랑 ‎심령적으로 통하는 듯하니 185 00:11:58,010 --> 00:11:59,887 ‎최근에 이 일에 관한 그림을 186 00:11:59,970 --> 00:12:01,680 ‎- 그렸나 하고 왔어 ‎- 도와달라고? 187 00:12:07,519 --> 00:12:09,271 ‎넌 내 인생을 망쳤어 188 00:12:13,942 --> 00:12:14,818 ‎됐어 189 00:12:15,569 --> 00:12:16,945 ‎네 친구가 되려다가 190 00:12:18,238 --> 00:12:20,657 ‎- 이 꼴 됐으니 ‎- 이건 우리 문제가 아니야 191 00:12:20,741 --> 00:12:21,742 ‎네가 문제야! 192 00:12:22,326 --> 00:12:24,536 ‎네가 개입할 때마다 ‎사람들이 다쳐 193 00:12:25,746 --> 00:12:26,914 ‎넌 민폐야 194 00:12:28,457 --> 00:12:30,751 ‎뭘 하든 상황만 더 나빠져 195 00:12:37,257 --> 00:12:40,511 ‎- 타일러가 경고하길… ‎- 전에 보여줬잖아, 관심 없어 196 00:12:40,594 --> 00:12:43,055 ‎이걸 막고 싶어? 그럼 떠나 197 00:12:43,639 --> 00:12:45,766 ‎멀리 떠나서 돌아오지 마 198 00:12:47,559 --> 00:12:48,477 ‎알겠어? 199 00:12:49,728 --> 00:12:51,730 ‎네가 떠나면 그 일도 안 일어나 200 00:12:53,482 --> 00:12:55,567 ‎그게 네가 모두를 구하는 거야 201 00:12:57,027 --> 00:12:57,861 ‎가라고 202 00:13:00,864 --> 00:13:02,032 ‎떠나! 203 00:13:34,481 --> 00:13:36,400 ‎네 오싹하고 생기 없는 눈에 204 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 ‎화들짝 깨던 아침을 ‎그리워하게 될 줄이야 205 00:13:38,902 --> 00:13:40,863 ‎너 없인 예전 같지 않을 거야 206 00:13:43,282 --> 00:13:45,617 ‎넌 요코 방으로 가겠구나 207 00:13:45,701 --> 00:13:47,286 ‎난 과거로 묻고 208 00:13:47,369 --> 00:13:48,453 ‎절대 아니야 209 00:13:49,413 --> 00:13:50,372 ‎그러는 넌? 210 00:13:51,540 --> 00:13:52,708 ‎나 잊을 거야? 211 00:13:54,543 --> 00:13:57,588 ‎이니드, 넌 내게 ‎지워지지 않을 흔적을 남겼어 212 00:13:58,547 --> 00:14:00,549 ‎무지개를 보고 ‎메스꺼워질 때나 213 00:14:00,632 --> 00:14:02,843 ‎귀에서 피 쏟을 ‎팝송을 들을 때마다 214 00:14:03,427 --> 00:14:04,720 ‎널 떠올릴 거야 215 00:14:07,264 --> 00:14:08,140 ‎고마워 216 00:14:09,391 --> 00:14:10,225 ‎아마도 217 00:14:13,103 --> 00:14:16,064 ‎난 남에게 기대는 게 ‎나약함의 징표라 여겼어 218 00:14:16,899 --> 00:14:19,359 ‎결국엔 반드시 ‎실망만 하게 될 거라고 219 00:14:22,905 --> 00:14:24,948 ‎근데 정작 내가 실망거리였지 220 00:14:25,032 --> 00:14:26,325 ‎농담해? 221 00:14:27,659 --> 00:14:29,536 ‎너한테 많은 걸 배웠어 222 00:14:29,620 --> 00:14:31,997 ‎물론 범행도 섞여 있지만 223 00:14:32,956 --> 00:14:36,001 ‎대개는 남들 시선 따위 ‎신경 안 쓰는 척하며 살지만 224 00:14:36,084 --> 00:14:38,462 ‎넌 진짜 무신경 그 자체잖아 225 00:14:40,547 --> 00:14:44,051 ‎윔스의 마음을 돌릴 ‎교묘한 계획 같은 거 없어? 226 00:14:45,218 --> 00:14:46,303 ‎제이비어가 옳아 227 00:14:47,471 --> 00:14:49,932 ‎내가 여기 없으면 ‎이 예언도 실현되지 못해 228 00:14:51,433 --> 00:14:54,394 ‎타일러가 여전히 활보하는 걸 ‎두고 가서 괴롭지만 229 00:14:56,480 --> 00:14:58,023 ‎걔가 허튼짓하려 하면 230 00:14:58,106 --> 00:15:01,318 ‎학교의 모든 고르곤과 ‎뱀파이어, 늑대 인간이 231 00:15:01,401 --> 00:15:02,611 ‎주시하고 있을 거야 232 00:15:02,694 --> 00:15:04,863 ‎우리한테 맡겨, 믿어도 돼 233 00:15:07,532 --> 00:15:08,450 ‎희소식이 있는데 234 00:15:08,533 --> 00:15:11,662 ‎어젯밤에 유진이 깨어났다고 ‎엄마들 문자를 받았어 235 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 ‎윔스가 역에 가는 길에 ‎병원에 들를지도 몰라 236 00:15:20,587 --> 00:15:21,922 ‎다 된 거 같다 237 00:15:23,215 --> 00:15:24,049 ‎씽 238 00:15:24,633 --> 00:15:26,593 ‎우리 메이크업 강좌가 그리울 거야 239 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 ‎보습 요령은 계속 보내줘야 해 240 00:15:29,596 --> 00:15:30,931 ‎꼭 연락해, 알았지? 241 00:15:42,985 --> 00:15:44,027 ‎그럼 우리… 242 00:15:47,406 --> 00:15:48,365 ‎그래 243 00:15:49,032 --> 00:15:50,993 ‎포옹 사절이 우리 콘셉트지 244 00:16:02,462 --> 00:16:04,131 ‎퇴학은 계획에 없었는데 245 00:16:04,840 --> 00:16:06,008 ‎우리 다 미안해 246 00:16:06,591 --> 00:16:09,136 ‎까마중회가 앞으로 닥칠 일에 ‎대비해야 해 247 00:16:09,219 --> 00:16:10,887 ‎안 그러면 많은 사람이 죽어 248 00:16:13,974 --> 00:16:15,976 ‎가기 전에 만나서 다행이다 249 00:16:16,059 --> 00:16:19,688 ‎시간 가는 줄 모르고 ‎투구꽃을 다듬었지 뭐니 250 00:16:20,605 --> 00:16:22,190 ‎작별 선물이다 251 00:16:23,483 --> 00:16:24,651 ‎흰 협죽도네요 252 00:16:25,360 --> 00:16:26,570 ‎독성이 강하죠 253 00:16:27,154 --> 00:16:29,781 ‎운명과 재개를 상징하기도 해 254 00:16:30,365 --> 00:16:32,451 ‎넌 재능 있는 젊은 여성이야 255 00:16:33,035 --> 00:16:34,995 ‎네 다음 행보가 기대되는구나 256 00:16:36,288 --> 00:16:37,247 ‎웬즈데이 257 00:16:38,331 --> 00:16:40,709 ‎이번엔 내가 직접 ‎역으로 데려다줄 거다 258 00:16:41,543 --> 00:16:43,128 ‎마지막 청이 있어요 259 00:16:58,351 --> 00:16:59,436 ‎웬즈데이 260 00:17:00,312 --> 00:17:01,271 ‎유진 261 00:17:02,272 --> 00:17:04,232 ‎드디어 깨어나서 기쁘다 262 00:17:04,316 --> 00:17:06,777 ‎- 맨날 왔었다며? ‎- 다신 그 얘기 하지 마 263 00:17:07,694 --> 00:17:09,446 ‎할 말이 있는데 내가… 264 00:17:11,364 --> 00:17:14,076 ‎무도회에 가는 게 아니었어 ‎너랑 있었어야 해 265 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 ‎춤이 부를 땐 응답해야지 266 00:17:19,456 --> 00:17:21,708 ‎네가 아니라 괴물 잘못이야 267 00:17:21,792 --> 00:17:24,628 ‎하이드라는 놈이고 ‎아직 잡아넣지 못했어 268 00:17:24,711 --> 00:17:27,172 ‎그러니 네버모어로 가지 마 ‎벌들 확인하고 싶어도 269 00:17:28,173 --> 00:17:29,800 ‎이번엔 내 말 들어 270 00:17:30,467 --> 00:17:32,511 ‎봉봉이들은 뭉치는 거잖아 271 00:17:35,222 --> 00:17:37,265 ‎그날 밤 숲속에서 272 00:17:38,016 --> 00:17:39,684 ‎누가 그 동굴에 불을 질렀어 273 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 ‎그래, 킨벗 박사 274 00:17:41,812 --> 00:17:43,855 ‎박사님이라니 이상해 275 00:17:43,939 --> 00:17:46,358 ‎기억은 잘 나지 않지만 276 00:17:46,441 --> 00:17:49,736 ‎검은 옷에 부츠를 신은 걸 봤거든 277 00:17:49,820 --> 00:17:51,238 ‎부츠가 왜? 278 00:17:52,114 --> 00:17:54,950 ‎갑자기 섬광이 터지면서 279 00:17:55,033 --> 00:17:58,203 ‎아주 잠깐이었지만 ‎검은색이 아니구나 생각했어 280 00:17:59,037 --> 00:18:00,247 ‎빨간색이었지 281 00:18:20,100 --> 00:18:21,184 ‎웬즈데이 282 00:18:22,227 --> 00:18:24,020 ‎뉴저지쯤 갔겠다 싶었는데 283 00:18:24,104 --> 00:18:25,814 ‎연기 집어치워요, 로럴 284 00:18:26,398 --> 00:18:27,732 ‎진작 알아봤어야 했는데 285 00:18:28,233 --> 00:18:31,319 ‎죽음을 가장하고 ‎네버모어에 취직해 286 00:18:31,403 --> 00:18:32,863 ‎하이드를 깨우다니 287 00:18:32,946 --> 00:18:35,740 ‎보통은 통쾌한 복수에 ‎감탄해 마지않는데 288 00:18:35,824 --> 00:18:39,161 ‎당신 복수는 지나쳤어요 ‎내 높은 기준에서 봐도 289 00:18:39,828 --> 00:18:41,329 ‎세상에나 290 00:18:41,913 --> 00:18:43,165 ‎윔스가 옳았구나 291 00:18:45,041 --> 00:18:47,043 ‎넌 정신과 도움을 받아야 해 292 00:18:47,627 --> 00:18:51,715 ‎책임지지도 못할 ‎터무니없는 비난은 하지 말아야지 293 00:18:51,798 --> 00:18:54,509 ‎터무니없을지 몰라도 사실이죠 294 00:18:55,093 --> 00:18:56,636 ‎타일러가 다 불었어요 295 00:19:04,019 --> 00:19:08,064 ‎처음엔 킨벗이 최면술로 ‎하이드를 깨웠다 착각했는데 296 00:19:08,148 --> 00:19:10,525 ‎당신이 식물성 약물을 쓴 거죠? 297 00:19:12,152 --> 00:19:14,821 ‎아버지가 이곳 별종은 ‎다 꿰고 있었으니 298 00:19:14,905 --> 00:19:18,408 ‎어릴 때 갤핀 가족의 비밀도 ‎모두 얘기해 줬겠죠 299 00:19:18,491 --> 00:19:20,285 ‎그래서 타일러를 노린 거예요 300 00:19:20,869 --> 00:19:23,705 ‎타일러 어머니의 정체를 ‎보여주며 유인했고요 301 00:19:24,414 --> 00:19:26,708 ‎타일러는 진실이 구속이 ‎될 줄은 몰랐죠 302 00:19:27,584 --> 00:19:28,752 ‎정말 유감이야 303 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 ‎"하이드" 304 00:19:30,503 --> 00:19:32,088 ‎당신의 종이 될 줄은요 305 00:19:32,672 --> 00:19:35,467 ‎처음엔 겁을 먹어 ‎동굴로 데려가 쇠고랑을 채웠지만 306 00:19:37,677 --> 00:19:40,347 ‎결국 자발적으로 ‎당신의 하인이 됐어요 307 00:19:40,430 --> 00:19:42,724 ‎킨벗이 진실에 가까워지자 308 00:19:42,807 --> 00:19:45,101 ‎타일러가 죽이게 하고 ‎제이비어에게 덮어씌웠죠 309 00:19:47,771 --> 00:19:48,605 ‎이쯤 하자 310 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 ‎타일러, 아가 ‎얘 입 다물게 해 줄래? 311 00:19:54,110 --> 00:19:55,028 ‎영원히? 312 00:19:55,111 --> 00:19:56,529 ‎이제 당신 편 아니에요 313 00:19:56,613 --> 00:19:59,282 ‎타일러는 날 위해선 뭐든지 해 314 00:20:01,618 --> 00:20:03,328 ‎내가 한 말 기억하지? 315 00:20:04,079 --> 00:20:06,039 ‎네 본모습을 보여줬잖아 316 00:20:08,291 --> 00:20:10,710 ‎그들이 네 엄마에게 한 짓도 317 00:20:12,254 --> 00:20:14,798 ‎별종들이 널 괴물로 만들었어 318 00:20:16,841 --> 00:20:19,970 ‎별종만 싫어한다면 ‎평범이는 왜 죽인 거죠? 319 00:20:21,554 --> 00:20:23,723 ‎더 큰 게임의 졸들이니까 320 00:20:24,516 --> 00:20:26,059 ‎너처럼, 웬즈데이 321 00:20:26,142 --> 00:20:29,604 ‎이번에도 넌 이 상황을 얕봤구나 322 00:20:30,105 --> 00:20:31,898 ‎넌 기차에 오를 수 없었어 323 00:20:31,982 --> 00:20:34,067 ‎타일러를 시켜 ‎널 데려오라고 한 거거든 324 00:20:34,734 --> 00:20:36,611 ‎역에 가지도 않았어요 325 00:20:37,487 --> 00:20:38,488 ‎다 들으셨나요? 326 00:20:46,121 --> 00:20:47,998 ‎당신 종은 아직 역에 있겠네요 327 00:20:48,915 --> 00:20:51,668 ‎여기서 일을 더 복잡하게 ‎하지 말죠, 매릴린 328 00:20:53,211 --> 00:20:54,629 ‎내 이름은 로럴이야! 329 00:21:06,266 --> 00:21:07,475 ‎윔스 교장님 330 00:21:08,393 --> 00:21:09,602 ‎윔스 교장님 331 00:21:21,906 --> 00:21:23,325 ‎까마중 독 332 00:21:23,408 --> 00:21:25,035 ‎어울리는 결말이지? 333 00:21:50,977 --> 00:21:51,978 ‎괜찮아? 334 00:21:52,520 --> 00:21:55,231 ‎늑대 각성해서 ‎나 공격할 거 아니지? 335 00:21:55,315 --> 00:21:57,150 ‎블러드문이 떴잖아 336 00:21:57,650 --> 00:21:59,444 ‎나 괜찮아, 괜찮을 거야 337 00:22:01,613 --> 00:22:02,947 ‎이게 도움이 되네 338 00:22:15,627 --> 00:22:18,213 ‎안녕! 유진, 좀 어때? 339 00:22:18,296 --> 00:22:19,464 ‎웬즈데이 봤어? 340 00:22:20,048 --> 00:22:22,759 ‎아니, 오후에 떠났는데 ‎너한테 안 들렀어? 341 00:22:22,842 --> 00:22:25,804 ‎웬즈데이가 윔스랑 ‎손힐을 만나러 갔는데 342 00:22:25,887 --> 00:22:27,847 ‎아직 아무 소식이 없어 343 00:22:27,931 --> 00:22:29,641 ‎왜 손힐을 만나는데? 344 00:22:29,724 --> 00:22:31,893 ‎손힐이 이 모든 일의 배후야 345 00:22:31,976 --> 00:22:33,937 ‎손힐이 나쁜 놈 ‎아니, 나쁜 녀, 아니 346 00:22:34,020 --> 00:22:35,438 ‎어쨌든 무지 나빴어 347 00:22:35,522 --> 00:22:38,233 ‎알았어, 에이잭스랑 같이 ‎온실에 가볼게 348 00:22:38,817 --> 00:22:41,611 ‎요, 벌 소년, 잘 깨어났다 349 00:22:41,694 --> 00:22:42,737 ‎왜 네 방에 있어? 350 00:22:45,907 --> 00:22:46,908 ‎무슨… 351 00:22:50,870 --> 00:22:52,622 ‎천천히 해, 무슨 일이야? 352 00:22:56,793 --> 00:22:57,877 ‎교장 선생님이? 353 00:22:57,961 --> 00:22:59,671 ‎- 대체 무슨 일이야? ‎- 웬즈데이는? 354 00:23:00,964 --> 00:23:02,340 ‎타일러랑 손힐이 데려갔어? 355 00:23:03,133 --> 00:23:04,300 ‎어디로? 356 00:23:05,009 --> 00:23:06,469 ‎크랙스톤 석묘라니, 뭐지? 357 00:23:08,888 --> 00:23:10,265 ‎까마중회가 누구야? 358 00:23:13,351 --> 00:23:14,978 ‎가면서 설명할게 359 00:23:16,104 --> 00:23:17,105 ‎가자 360 00:23:17,730 --> 00:23:19,524 ‎얘들아 361 00:23:20,608 --> 00:23:22,026 ‎진정해, 유진 362 00:23:22,110 --> 00:23:24,154 ‎그 고르곤은 바보예요 363 00:23:24,821 --> 00:23:26,698 ‎위험하단 말이에요 364 00:23:26,781 --> 00:23:29,242 ‎이니드 말이 맞고 ‎웬즈데이가 납치된 거면 365 00:23:29,325 --> 00:23:31,744 ‎- 보안관을 불러야 해 ‎- 엄마, 저 가야 해요 366 00:23:31,828 --> 00:23:35,498 ‎웬즈데이가 유일한 친구인데 ‎무슨 일 난 거면 도와야죠 367 00:23:35,582 --> 00:23:36,666 ‎벌집 방침이에요 368 00:24:16,372 --> 00:24:19,250 ‎어디서 많이 본 듯한 상황이지? 369 00:24:20,126 --> 00:24:22,670 ‎난 애처럼 울며 징징대진 않아 370 00:24:22,754 --> 00:24:25,340 ‎타일러, 보트에서 기다려 371 00:24:26,090 --> 00:24:26,966 ‎그래 372 00:24:27,634 --> 00:24:29,844 ‎네 주인 말 듣고 ‎착한 하이드가 돼라 373 00:24:37,477 --> 00:24:38,728 ‎인정하지 374 00:24:39,395 --> 00:24:42,398 ‎윔스의 형태 변형 연극에 ‎하마터면 넘어갈 뻔했어 375 00:24:43,816 --> 00:24:45,235 ‎근데 우리 아버지 말씀이 376 00:24:45,818 --> 00:24:49,447 ‎별종보다 한 수 앞서려면 ‎별종의 생각을 간파해야 한댔지 377 00:24:50,990 --> 00:24:54,285 ‎우리 뿌리를 거슬러 오르면 ‎조세프 크랙스톤과 연결돼 378 00:24:54,827 --> 00:24:57,080 ‎당신도 사이코 살인범 ‎혈통이란 거군요 379 00:24:57,163 --> 00:25:00,166 ‎조세프 크랙스톤은 선지자셨어 380 00:25:00,250 --> 00:25:02,835 ‎별종으로부터 평범이를 ‎지키는 데 헌신하다 381 00:25:02,919 --> 00:25:04,712 ‎이른 나이에 생을 마감하셨지 382 00:25:04,796 --> 00:25:07,423 ‎네 조상 구디 아담스 때문에 383 00:25:08,007 --> 00:25:10,051 ‎그 후 엎친 데 덮친 격으로 384 00:25:10,134 --> 00:25:13,513 ‎땅까지 뺏겨 그 위에 ‎학교라는 흉물이 들어섰어 385 00:25:19,185 --> 00:25:20,103 ‎하지만 386 00:25:21,521 --> 00:25:23,064 ‎수 세기 동안 387 00:25:23,147 --> 00:25:26,859 ‎내 가족은 크랙스톤의 사명을 ‎꾸준히 이어왔다 388 00:25:27,443 --> 00:25:29,737 ‎오빠는 대의를 실행하다 죽었고 389 00:25:30,321 --> 00:25:32,323 ‎난 다른 방식을 채택했지 390 00:25:32,907 --> 00:25:34,158 ‎초자연적 방식 391 00:25:35,034 --> 00:25:38,413 ‎크랙스톤을 부활시키려고 ‎신체 부위를 모았던 거네요 392 00:25:38,496 --> 00:25:42,667 ‎별종 말살을 코앞에 뒀던 ‎단 한 분이시지 393 00:25:43,876 --> 00:25:45,003 ‎망자는 못 깨워요 394 00:25:45,670 --> 00:25:46,713 ‎해봐서 알아요 395 00:25:47,589 --> 00:25:51,384 ‎네 조상 구디 아담스는 ‎잘못 알고 있다고 할걸 396 00:25:51,968 --> 00:25:53,219 ‎구디의 '그림자들의 책' 397 00:25:53,303 --> 00:25:55,972 ‎당신이 순례자 월드에서 ‎원본을 훔쳤군요 398 00:25:56,848 --> 00:25:59,601 ‎구디는 크랙스톤을 ‎죽이기만 한 게 아니라 399 00:25:59,684 --> 00:26:01,769 ‎그 영혼에 저주도 걸었어 400 00:26:03,271 --> 00:26:04,981 ‎그게 나랑 무슨 상관이죠? 401 00:26:06,149 --> 00:26:07,567 ‎웬즈데이, 예쁜 것 402 00:26:08,234 --> 00:26:09,819 ‎네가 열쇠야 403 00:26:09,902 --> 00:26:13,489 ‎네가 네버모어에 나타나 ‎내 계획에 시동을 걸었지 404 00:26:14,032 --> 00:26:18,119 ‎구디는 크랙스톤의 석관을 ‎혈쇄로 봉했어 405 00:26:18,202 --> 00:26:21,122 ‎직계 후손의 피로만 ‎그 자물쇠를 열 수 있지 406 00:26:21,956 --> 00:26:23,082 ‎네가 열쇠야 407 00:26:23,166 --> 00:26:26,336 ‎블러드문이 뜨는 밤에 ‎살아있는 후손 408 00:26:26,878 --> 00:26:30,173 ‎그래서 난 때를 기다렸어 409 00:26:30,256 --> 00:26:32,675 ‎널 특별하게 대우해 주며 410 00:26:32,759 --> 00:26:34,886 ‎널 제물로 바칠 때를 411 00:26:38,723 --> 00:26:39,557 ‎젠장 412 00:26:39,641 --> 00:26:40,516 ‎조용! 413 00:26:41,768 --> 00:26:43,144 ‎산티아고, 무슨 일이야? 414 00:26:43,227 --> 00:26:44,771 ‎문제가 발생했어요 415 00:26:44,854 --> 00:26:47,357 ‎유진 오틴저의 엄마가 ‎흥분한 채 전화해선 416 00:26:47,440 --> 00:26:48,691 ‎네버모어에 일이 생겼댔죠 417 00:26:49,275 --> 00:26:51,110 ‎당장 경찰차 몇 대 보내 418 00:26:51,194 --> 00:26:52,862 ‎보낼 수가 없어요 419 00:26:52,945 --> 00:26:55,239 ‎경찰차 타이어가 전부 터졌어요 420 00:26:55,323 --> 00:26:56,783 ‎하나도 빠짐없이요 421 00:26:56,866 --> 00:26:58,159 ‎알았어, 내가 갈게 422 00:27:53,715 --> 00:27:55,591 ‎"조세프 크랙스톤" 423 00:29:02,366 --> 00:29:04,118 ‎전 당신의 혈통입니다 424 00:29:04,202 --> 00:29:05,787 ‎제가 당신을 소환했어요 425 00:29:05,870 --> 00:29:09,290 ‎이 세상에서 영원히 ‎별종을 몰아내 달라고요 426 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 ‎나의 보복은 빠르고 진실될 것이다 427 00:29:20,718 --> 00:29:21,552 ‎나 역시 428 00:29:24,013 --> 00:29:25,640 ‎구디 아담스 429 00:29:26,891 --> 00:29:28,643 ‎여전히 내 곁을 맴도는구나 430 00:29:28,726 --> 00:29:31,771 ‎네가 내게 부여한 숙명을 ‎똑같이 당해봐라 431 00:29:33,940 --> 00:29:36,818 ‎이제 지옥의 영원한 불에 타거라 432 00:29:38,903 --> 00:29:40,947 ‎네가 있어야 할 곳이지 433 00:29:53,960 --> 00:29:55,920 ‎좋은 꿈 꿔라, 웬즈데이 434 00:30:04,637 --> 00:30:08,224 ‎어떻게 비밀 조직에 있으면서 ‎나한테 말도 안 해? 435 00:30:09,267 --> 00:30:11,060 ‎그야, 알잖아 436 00:30:12,353 --> 00:30:13,437 ‎비밀이니까 437 00:30:15,815 --> 00:30:17,608 ‎비앙카, 디비나 438 00:30:17,692 --> 00:30:19,026 ‎그리고 켄트? 439 00:30:19,110 --> 00:30:21,153 ‎켄트까지 회원이라고? 440 00:30:21,237 --> 00:30:23,489 ‎이게 무슨 비밀 조직이야? 441 00:30:23,573 --> 00:30:25,950 ‎손힐이 사이코라는 게 ‎무슨 말이야? 442 00:30:26,033 --> 00:30:29,078 ‎윔스를 죽이고 웬즈데이를 ‎크랙스톤 석묘로 데려갔어 443 00:30:29,745 --> 00:30:32,832 ‎교내 모든 사람을 ‎너무 늦기 전에 대피시켜야 해 444 00:30:32,915 --> 00:30:34,125 ‎이 일이 벌어질 거야 445 00:30:34,834 --> 00:30:36,419 ‎화재경보기 울릴까? 446 00:30:36,502 --> 00:30:39,130 ‎그러다 타일러랑 손힐이 ‎알아채라고? 447 00:30:40,006 --> 00:30:41,591 ‎어떻게 전부 내보내지? 448 00:30:42,842 --> 00:30:44,886 ‎사이렌 노래로 움직이게 하자 449 00:30:51,851 --> 00:30:53,853 ‎씽하고 난 웬즈데이를 찾아볼게 450 00:30:54,770 --> 00:30:56,689 ‎좋아, 까마중회 영원히 451 00:30:59,233 --> 00:31:01,777 ‎장난해? ‎비밀 손가락 튕기기까지? 452 00:31:10,828 --> 00:31:11,746 ‎웬즈데이 453 00:31:15,583 --> 00:31:17,543 ‎저승으로 데려가러 오셨어요? 454 00:31:17,627 --> 00:31:21,047 ‎잘 들어, 크랙스톤의 ‎검은 심장을 찔러야 해 455 00:31:21,923 --> 00:31:24,675 ‎그래야만 영원토록 ‎그자를 없앨 수 있어 456 00:31:25,259 --> 00:31:27,553 ‎유령 시력이 나빠졌어요? ‎저 죽어가잖아요 457 00:31:28,137 --> 00:31:29,472 ‎네 목걸이는 458 00:31:29,555 --> 00:31:30,890 ‎강력한 부적이야 459 00:31:32,558 --> 00:31:35,061 ‎어머니는 환영을 ‎불러내는 거랬는데요 460 00:31:35,144 --> 00:31:37,438 ‎혼령을 불러내기도 해 461 00:31:37,521 --> 00:31:40,733 ‎날 네 몸으로 인도해 ‎치유하게 해 주지 462 00:31:40,816 --> 00:31:43,945 ‎일단 네 몸에 들어가면 ‎다신 날 못 볼 거다 463 00:31:44,737 --> 00:31:46,656 ‎학교에 네가 필요해, 웬즈데이 464 00:32:39,834 --> 00:32:41,961 ‎왜 숲 한가운데서 멈춰요? 465 00:32:42,044 --> 00:32:44,005 ‎보안관님 괴물 추적하세요? 466 00:32:44,088 --> 00:32:45,256 ‎닥치고 있어 467 00:32:49,010 --> 00:32:50,177 ‎뭐예요, 잠깐만요 468 00:32:50,845 --> 00:32:52,430 ‎보안관님! 저는요? 469 00:32:52,513 --> 00:32:53,556 ‎무슨… 470 00:32:54,598 --> 00:32:56,142 ‎아, 진짜 어이없어! 471 00:32:57,184 --> 00:32:59,645 ‎신속하고 침착하게 ‎이동해, 알았지? 472 00:32:59,729 --> 00:33:01,939 ‎- 좋아, 계속 가 ‎- 비앙카! 473 00:33:04,442 --> 00:33:05,609 ‎대체 무슨 일이야? 474 00:33:06,193 --> 00:33:09,030 ‎위험이 닥칠 거예요 ‎지체할 시간 없습니다 475 00:33:14,326 --> 00:33:16,620 ‎따라와라, 어서 더 빨리! 476 00:33:32,636 --> 00:33:33,721 ‎대박! 477 00:33:34,221 --> 00:33:35,848 ‎대박, 이게 웬일이야! 478 00:33:36,348 --> 00:33:37,767 ‎변하고 있어! 479 00:33:40,186 --> 00:33:41,562 ‎씽, 나 각성해! 480 00:33:55,659 --> 00:33:57,244 ‎로럴이 넌 죽었댔는데 481 00:33:57,787 --> 00:33:59,205 ‎많이 나아졌어 482 00:33:59,789 --> 00:34:01,082 ‎바퀴벌레처럼 안 죽네 483 00:34:01,165 --> 00:34:03,334 ‎별말을, 아첨한다고 안 봐줘 484 00:34:06,670 --> 00:34:08,547 ‎끝이 안 좋을 텐데 485 00:34:42,706 --> 00:34:43,582 ‎이니드? 486 00:34:45,126 --> 00:34:45,960 ‎이니드! 487 00:34:54,218 --> 00:34:55,636 ‎난 학교로 가야 해! 488 00:35:02,143 --> 00:35:04,228 ‎이 순간을 ‎얼마나 기다렸는지 몰라요 489 00:35:04,311 --> 00:35:05,813 ‎제 가족에게 큰 의미예요 490 00:35:05,896 --> 00:35:07,314 ‎조용, 여자여! 491 00:35:08,232 --> 00:35:09,525 ‎썩 꺼져라 492 00:35:09,608 --> 00:35:13,112 ‎그 가증스러운 입에서 ‎혀를 잘라버리기 전에! 493 00:35:15,114 --> 00:35:16,240 ‎영웅은 만나면 안 돼 494 00:35:27,918 --> 00:35:31,380 ‎너희 부정한 존재를 ‎이 땅에서 몰아낼 것이다! 495 00:35:51,150 --> 00:35:52,526 ‎그래! 496 00:35:52,610 --> 00:35:53,694 ‎잘했어! 497 00:35:53,777 --> 00:35:55,196 ‎좋아, 씽! 498 00:35:59,408 --> 00:36:01,327 ‎"내 아이 추적하기 ‎서비스 불가" 499 00:36:23,891 --> 00:36:24,850 ‎타일러 500 00:36:24,934 --> 00:36:26,477 ‎아들, 정말 너냐? 501 00:37:36,505 --> 00:37:37,840 ‎안녕, 순례자 502 00:37:41,260 --> 00:37:43,470 ‎어찌하여 그 심장이 ‎아직도 뛰는 게냐? 503 00:37:44,054 --> 00:37:46,765 ‎무슨 흑마술을 쓴 게야? 504 00:37:46,849 --> 00:37:48,100 ‎걔 건들지 마! 505 00:38:01,113 --> 00:38:01,947 ‎안 돼! 506 00:38:04,825 --> 00:38:06,618 ‎- 맙소사 ‎- 난 괜찮아, 가 507 00:38:06,702 --> 00:38:07,870 ‎쟤들 데리고 나가 508 00:38:09,204 --> 00:38:10,581 ‎어서! 509 00:38:10,664 --> 00:38:11,498 ‎알았어 510 00:38:15,711 --> 00:38:17,546 ‎피해야 해, 어서 가! 511 00:38:59,421 --> 00:39:01,965 ‎널 다시 지옥으로 보내주마 512 00:40:13,912 --> 00:40:15,873 ‎칼싸움에 총을 가져왔네요 513 00:40:16,874 --> 00:40:19,042 ‎오늘 처음으로 ‎똑똑한 일 하나 하셨네 514 00:40:19,710 --> 00:40:21,879 ‎별종을 다 죽이진 못해도 515 00:40:21,962 --> 00:40:24,381 ‎너 하난 죽일 거다, 웬즈데이 516 00:40:52,493 --> 00:40:55,037 ‎네버모어 잘못 건드리면 ‎그렇게 되는 거네요 517 00:40:55,662 --> 00:40:56,497 ‎쌤통이다 518 00:40:59,458 --> 00:41:02,085 ‎봉봉이들은 뭉치는 거잖아 ‎그렇지? 519 00:41:12,429 --> 00:41:14,014 ‎이제 나한테 맡겨 520 00:41:14,097 --> 00:41:15,682 ‎보안관님을 부를까? 521 00:41:15,766 --> 00:41:16,767 ‎뒤돌아, 유진 522 00:41:38,413 --> 00:41:39,456 ‎이니드? 523 00:42:17,578 --> 00:42:18,537 ‎웬즈데이는? 524 00:43:41,787 --> 00:43:43,747 ‎"끝?" 525 00:44:28,792 --> 00:44:30,293 ‎인정하긴 싫지만 526 00:44:30,377 --> 00:44:32,254 ‎교장 선생님이 그리울 거야 527 00:44:33,463 --> 00:44:34,673 ‎너무 미웠었는데 528 00:44:37,467 --> 00:44:38,593 ‎강한 분이셨어 529 00:44:39,845 --> 00:44:43,014 ‎진정 사랑했던 한 가지인 ‎이 학교를 위해 죽으셨지 530 00:44:45,892 --> 00:44:47,644 ‎그 점은 무척 존경해 531 00:44:49,229 --> 00:44:50,689 ‎우리 중 하나셨어 532 00:45:02,242 --> 00:45:06,496 ‎남은 학기 수업이 다 취소됐으니 ‎샌프란시스코로 나 보러 와 533 00:45:06,580 --> 00:45:09,332 ‎거의 매일 안개 끼고 ‎보슬비 내리는 곳이야 534 00:45:09,416 --> 00:45:10,417 ‎끌린다 535 00:45:11,084 --> 00:45:11,960 ‎비앙카 536 00:45:13,378 --> 00:45:14,880 ‎고맙단 인사가 늦었어 537 00:45:15,797 --> 00:45:17,758 ‎내년에 우리가 ‎펜싱 타이틀 딸 거야 538 00:45:17,841 --> 00:45:20,552 ‎초자연의 순례자 하나 ‎죽였다고 우쭐하지 마 539 00:45:58,465 --> 00:46:00,175 ‎이제 자유라면서? 540 00:46:01,426 --> 00:46:03,887 ‎응, 모든 혐의가 풀렸어 541 00:46:05,514 --> 00:46:06,515 ‎저기 542 00:46:06,598 --> 00:46:09,351 ‎감방에서 내가 많은 말을 했지 543 00:46:11,102 --> 00:46:13,396 ‎너랑 친구 하는 덴 ‎위험이 따르지만 544 00:46:13,480 --> 00:46:17,234 ‎나 대신 화살 맞아줄 사람이 ‎많지 않을 거 같거든 545 00:46:18,068 --> 00:46:20,195 ‎21세기로 초대하마, 아담스 546 00:46:27,285 --> 00:46:28,829 ‎내 번호는 저장해 뒀어 547 00:46:29,913 --> 00:46:31,039 ‎겁도 없이 548 00:46:32,457 --> 00:46:33,917 ‎내 전화 바라진 않겠지 549 00:46:34,793 --> 00:46:36,044 ‎응, 전혀 550 00:46:38,129 --> 00:46:39,297 ‎문자로 만족할게 551 00:46:42,717 --> 00:46:44,553 ‎문자가 뭔지 알지? 552 00:46:46,513 --> 00:46:48,098 ‎잘 가, 제이비어 553 00:46:51,560 --> 00:46:53,979 ‎근데 다음 학기에 올 거야? 554 00:46:56,231 --> 00:46:57,649 ‎응? 아니? 봐서? 555 00:47:02,153 --> 00:47:04,573 ‎"네버모어 아카데미" 556 00:47:17,460 --> 00:47:20,463 ‎"모르는 번호 ‎새 메시지" 557 00:47:26,469 --> 00:47:31,057 ‎"지켜보고 있다" 558 00:47:31,766 --> 00:47:33,351 ‎내 최초의 스토커라 559 00:47:34,853 --> 00:47:38,398 ‎이 강제 방학이 ‎생각보다 흥미로워질 듯하다 560 00:47:40,233 --> 00:47:42,736 ‎내 소설과 달리 ‎모든 실마리가 풀린 것도 561 00:47:42,819 --> 00:47:44,696 ‎모든 해답을 얻은 것도 아니다 562 00:47:44,779 --> 00:47:47,908 ‎제리코의 어두운 구석에는 ‎여전히 비밀이 도사린다 563 00:47:53,622 --> 00:47:56,708 ‎로럴 게이츠와 타일러는 ‎단지 더 큰 게임의 졸이었을까? 564 00:47:57,542 --> 00:48:00,337 ‎오늘의 스토커는 ‎내일의 숙적이 될까? 565 00:48:04,633 --> 00:48:07,135 ‎안다, 궁금해 죽겠지 566 00:49:56,327 --> 00:49:58,246 ‎자막: 배은미