1 00:00:28,654 --> 00:00:30,031 Ting ga meg lappen din. 2 00:00:30,698 --> 00:00:34,869 Det overrasket meg at du ville treffes etter at du løp din vei sist. 3 00:00:36,037 --> 00:00:39,999 -Er dette en date? -Det er en overraskelse. 4 00:00:48,925 --> 00:00:52,762 Da jeg kom til Aldrimer, var romantikk det siste jeg tenkte på. 5 00:00:54,680 --> 00:01:00,144 Men da du kysset meg, åpnet du øynene mine, og plutselig ga alt mening. 6 00:01:02,522 --> 00:01:05,149 Xavier advarte meg, men jeg hørte ikke etter. 7 00:01:05,983 --> 00:01:07,151 Så ironisk nå, hva? 8 00:01:07,235 --> 00:01:11,197 Det ville vært ironisk om hyden hjalp meg å få Xavier arrestert. 9 00:01:14,283 --> 00:01:18,287 -Vent, du tror vel ikke… -Jeg tror ikke. Jeg vet det. 10 00:01:18,371 --> 00:01:22,542 Kinbott oppdaget hemmeligheten din i en av timene. Så hun utløste deg. 11 00:01:22,625 --> 00:01:26,921 Hvorfor drepte du henne? Jeg trodde hyder var lojale mot herrene sine. 12 00:01:27,004 --> 00:01:28,589 Seriøst. Dette er tull. 13 00:01:28,673 --> 00:01:32,009 På frivilligdagen sa jeg at jeg skulle til møtehuset. 14 00:01:33,052 --> 00:01:35,138 Sendte Kinbott deg for å spionere? 15 00:01:35,721 --> 00:01:40,268 På Rave'N hørte du Eugene og meg diskutere hulen din, og du advarte henne. 16 00:01:40,935 --> 00:01:42,645 Eugene så henne tenne på den. 17 00:01:43,688 --> 00:01:45,106 Og du måtte rydde opp. 18 00:01:45,189 --> 00:01:46,274 TA DEG AV DET NÅ OK 19 00:01:47,275 --> 00:01:49,193 Det skal du ha, Tyler. 20 00:01:49,694 --> 00:01:54,824 At du skadet deg selv i Gates-villaen, det var et mesterstykke i villedning. 21 00:01:54,907 --> 00:01:57,201 Hold opp. Du høres helt sinnssyk ut. 22 00:01:57,952 --> 00:02:00,955 Jeg er ikke et monster. Om du trodde at jeg var det, 23 00:02:01,038 --> 00:02:04,083 hvorfor ville du konfrontere meg alene i skogen? 24 00:02:04,167 --> 00:02:05,710 Hvem sa at jeg er alene? 25 00:02:14,093 --> 00:02:17,263 Jeg vet ikke hva slags syk spøk dette er. 26 00:02:17,346 --> 00:02:19,015 -Men jeg stikker. -Faktisk… 27 00:02:21,017 --> 00:02:22,602 …skal du bli med oss. 28 00:02:44,707 --> 00:02:45,791 Velkommen tilbake. 29 00:02:47,251 --> 00:02:50,546 -Hvor er jeg? -Et sted der ingen kan høre deg skrike. 30 00:02:50,630 --> 00:02:53,424 -Hvorfor har jeg lenker? -Ikke spør så dumt. 31 00:02:54,842 --> 00:02:58,471 -Dette er sprøtt. Jeg er en normie. -Det er en halvsannhet. 32 00:03:00,556 --> 00:03:02,183 Gjenkjenner du henne? 33 00:03:02,266 --> 00:03:07,438 Om jeg ikke hadde blitt distrahert av at moren min breiet seg, ville jeg sett din. 34 00:03:08,731 --> 00:03:10,942 Faren din giftet seg med et utskudd. 35 00:03:13,361 --> 00:03:15,863 Ja, men det gjør meg ikke til et monster. 36 00:03:15,947 --> 00:03:17,865 Ifølge journalene hennes… 37 00:03:17,949 --> 00:03:20,576 -Har du stjålet dem? -Ting gjorde det. 38 00:03:20,660 --> 00:03:23,955 Han tok dem fra garasjen deres. Faren din sparer på alt. 39 00:03:25,498 --> 00:03:27,625 En fødselsdepresjon utløste hyden. 40 00:03:27,708 --> 00:03:31,045 -Moren min var bipolar. -Det vet vi begge at er en løgn. 41 00:03:31,128 --> 00:03:32,088 Hun var en hyde. 42 00:03:32,880 --> 00:03:37,718 Og faren din har vært livredd. Han var ikke sikker på om du hadde arvet lidelsen. 43 00:03:39,011 --> 00:03:41,931 Skal dere stå der og la henne gjøre dette mot meg? 44 00:03:42,014 --> 00:03:45,851 Folkens? Enid har sendt en melding. Thornhill er mistenksom. 45 00:03:45,935 --> 00:03:48,604 Hvor lang tid tar det før han endrer seg? 46 00:03:48,688 --> 00:03:50,815 -Jeg er ikke monsteret. -Det er du. 47 00:03:50,898 --> 00:03:53,067 Jeg så det i et syn på Værhanen. 48 00:03:53,150 --> 00:03:56,862 Baserer du dette på et syn du så etter at vi kysset hverandre? 49 00:03:56,946 --> 00:03:58,781 Er det noe du kan stole på? 50 00:03:59,573 --> 00:04:00,992 Hva gjør du? 51 00:04:01,659 --> 00:04:04,620 Bare litt lett tortur. Jeg skal ikke lage arr. 52 00:04:04,704 --> 00:04:07,915 -Ta det med ro, Wednesday. -Mener du det alvorlig? 53 00:04:08,541 --> 00:04:10,668 Det er bare én ting en hyde forstår. 54 00:04:11,419 --> 00:04:12,295 Smerte. 55 00:04:12,378 --> 00:04:13,921 -Vent! Nei! -Wednesday! 56 00:04:15,256 --> 00:04:16,424 Nå stikker jeg. 57 00:04:17,383 --> 00:04:19,135 -Vi også. -Nei. 58 00:04:19,218 --> 00:04:20,177 -Vent. -Nei. 59 00:04:21,304 --> 00:04:23,556 Jeg sa ikke ja til dette. 60 00:04:23,639 --> 00:04:26,600 -Vi går til Weems. -Hun vil ikke hjelpe oss. 61 00:04:26,684 --> 00:04:29,395 Og Tyler ligger alltid et steg foran faren sin. 62 00:04:31,063 --> 00:04:32,732 Da må du klare deg selv. 63 00:04:34,442 --> 00:04:37,695 Nei, ikke la meg bli igjen med henne. Jeg ber deg! 64 00:04:44,201 --> 00:04:45,745 ALDRIMER-AKADEMIET 65 00:04:46,287 --> 00:04:48,706 EN NETFLIX-SERIE 66 00:05:53,396 --> 00:05:57,233 Når jeg prøver å få ham til å snakke om moren, svarer han skarpt 67 00:05:57,316 --> 00:06:01,737 og blir kald og likegyldig. Det er som å snakke med en annen person. 68 00:06:02,238 --> 00:06:06,158 Jeg blir mer og mer bekymret. Jeg tror at traumet fra å miste moren 69 00:06:06,242 --> 00:06:09,620 kan ha gitt Tyler dypere psykologiske arr enn jeg trodde. 70 00:06:19,088 --> 00:06:23,467 -Hallo? -Sheriff Galpin. Vi har et problem. 71 00:06:24,802 --> 00:06:27,096 Og hun heter Wednesday Addams. 72 00:06:27,179 --> 00:06:30,349 Hva bruker Kinbott, eller Laurel Gates, deg til? 73 00:06:30,433 --> 00:06:31,892 Vær så snill. 74 00:06:31,976 --> 00:06:36,480 Kroppsdelene i kjelleren i Gates-villaen, hva samler hun dem til? 75 00:06:36,564 --> 00:06:39,191 Jeg skjønner ikke. Hvorfor gjør du dette? 76 00:06:45,906 --> 00:06:47,324 La oss teste refleksene. 77 00:06:47,408 --> 00:06:51,829 -Jeg er her! -Gå vekk fra sønnen min! Slipp den! 78 00:06:54,707 --> 00:06:56,917 SHERIFFENS KONTOR 79 00:06:58,294 --> 00:06:59,295 Skriv under her. 80 00:07:07,636 --> 00:07:12,433 Sheriffen sikter deg ikke for kidnapping. Noe som er et mirakel. 81 00:07:12,516 --> 00:07:13,392 Selvsagt ikke. 82 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 -Hvor lenge har du visst det? -Hva sa du? 83 00:07:17,480 --> 00:07:20,649 Visste du det da jeg ga deg kloa fra hulen? 84 00:07:20,733 --> 00:07:24,612 -Nå er det nok, Wednesday. -Xavier Thorpe er hyden vår. 85 00:07:24,695 --> 00:07:28,032 Vi har bevis, takket være deg. Derfor slipper du unna nå. 86 00:07:28,115 --> 00:07:30,784 -Tyler vil vende seg mot deg også. -Nå går vi. 87 00:07:38,417 --> 00:07:39,251 Kom deg ut. 88 00:07:40,794 --> 00:07:41,962 Vent, Wednesday. 89 00:07:43,672 --> 00:07:50,513 -Tyler! Nei, hva gjør du? -Jeg må snakke med henne. Hun var en venn. 90 00:07:51,096 --> 00:07:53,599 Vi er på en politistasjon. Hva kan skje? 91 00:08:00,022 --> 00:08:00,856 Vær rask. 92 00:08:08,322 --> 00:08:12,076 -Hva vil du? -Spørre deg om noe. 93 00:08:15,621 --> 00:08:19,625 -Hvordan føles det? -Hvordan føles hva? 94 00:08:20,876 --> 00:08:22,169 Å tape. 95 00:08:26,966 --> 00:08:29,843 Til å begynne med våknet jeg naken 96 00:08:30,386 --> 00:08:34,265 med blod over hele meg, uten å ane hva som hadde skjedd. 97 00:08:35,933 --> 00:08:41,605 Men etter hvert begynte jeg å huske… alt. 98 00:08:43,148 --> 00:08:48,195 Lyden av skrikene deres, panikken i øynene 99 00:08:49,238 --> 00:08:52,866 og en frykt så grunnleggende at jeg kjente smaken av den. 100 00:08:57,329 --> 00:08:59,331 Og den var nydelig. 101 00:09:03,919 --> 00:09:05,963 Du aner ikke hva som skal skje. 102 00:09:37,494 --> 00:09:41,165 Det vi må gjøre til gjengjeld for at sheriffen ikke sikter deg, 103 00:09:41,248 --> 00:09:43,626 er å utvise deg fra Aldrimer. 104 00:09:44,293 --> 00:09:48,130 De andre hadde ingenting med det å gjøre. Jeg gjorde det alene. 105 00:09:49,006 --> 00:09:52,509 Til ikke å ha noen venner gjør du mye for å forsvare dem. 106 00:09:52,593 --> 00:09:57,598 -De turte ikke å gjøre det vi måtte. -Kidnapping og tortur? Det håper jeg ikke. 107 00:09:57,681 --> 00:10:00,893 Du skjønner at Tyler brutalt sløyet seks personer 108 00:10:00,976 --> 00:10:03,562 og tok kroppsdeler fra dem? 109 00:10:03,646 --> 00:10:05,356 Om du hadde kommet til meg 110 00:10:05,439 --> 00:10:08,609 i stedet for å gjøre alt selv, kunne vi jobbet sammen. 111 00:10:08,692 --> 00:10:12,237 For tillit og samarbeid har alltid betegnet forholdet vårt. 112 00:10:15,908 --> 00:10:20,371 Jeg beundrer evnen din til å være deg selv og stole på instinktene dine. 113 00:10:20,454 --> 00:10:23,582 Men det gjør deg også utålmodig og impulsiv. 114 00:10:23,666 --> 00:10:26,835 Du har satt meg og skolen i en umulig stilling. 115 00:10:26,919 --> 00:10:32,508 Tyler er hyden. Og han har klart å legge skylden på Xavier. Han tilsto alt! 116 00:10:32,591 --> 00:10:34,843 Jeg skulle gjerne trodd deg. 117 00:10:38,180 --> 00:10:42,351 Moren hans var et utskudd. Hun var elev her, du husker henne sikkert. 118 00:10:42,434 --> 00:10:43,686 Hun var en hyde! 119 00:10:43,769 --> 00:10:47,398 Ja, Francois. En flott kvinne. Jeg spurte ikke hva hun var! 120 00:10:47,481 --> 00:10:50,484 Gi meg mer tid, og jeg kan bevise at de er hyder. 121 00:10:50,567 --> 00:10:54,029 Du har ikke mer tid, og du får ikke flere avtaler. 122 00:10:55,239 --> 00:10:59,785 Pakk koffertene dine. Vi skal få dem sendt til deg. Og ta farvel. 123 00:11:00,869 --> 00:11:03,122 Du skal ta ettermiddagstoget i morgen. 124 00:11:04,748 --> 00:11:07,918 Det er synd at Aldrimer ikke fungerte for deg. 125 00:11:09,169 --> 00:11:11,588 Moren din vil nok bli veldig skuffet. 126 00:11:16,093 --> 00:11:17,219 Og det er jeg også. 127 00:11:25,602 --> 00:11:28,522 Xavier, jeg vet ikke hvor mye tid vi har. 128 00:11:28,605 --> 00:11:31,692 Ting distraherte vaktene og setter kameraene på loop. 129 00:11:32,401 --> 00:11:36,029 -Hva gjør du her? -Jeg vet at du ikke er hyden. 130 00:11:36,613 --> 00:11:39,700 Tyler brukte meg til å ta deg. Han er hyden. 131 00:11:42,453 --> 00:11:47,207 -Hvordan vet du det? -Jeg så det i et syn da han kysset meg. 132 00:11:49,835 --> 00:11:53,464 Så bra at du fikk klint litt mens jeg ble falskt anklaget. 133 00:11:54,047 --> 00:11:57,926 Jeg burde trodd deg. Men fordi du og hyden er forbundet, 134 00:11:58,010 --> 00:12:00,888 lurte jeg på om du hadde tegnet noe som kunne… 135 00:12:00,971 --> 00:12:02,264 Vil du ha min hjelp? 136 00:12:07,519 --> 00:12:09,146 Du har ødelagt livet mitt! 137 00:12:13,942 --> 00:12:16,945 Nei. Jeg prøvde å være din venn. 138 00:12:18,113 --> 00:12:20,657 -Se hvor jeg er. -Dette handler ikke om oss. 139 00:12:20,741 --> 00:12:24,870 Nei, det handler om deg! Hver gang du involverer deg, blir folk skadet. 140 00:12:25,746 --> 00:12:30,751 Du er ødeleggende. Du gjør bare ting verre. 141 00:12:37,257 --> 00:12:40,511 -Tyler sa at noe fælt skal skje. Jeg… -Jeg gir blaffen! 142 00:12:40,594 --> 00:12:45,766 Vil du stanse dette? Dra din vei. Dra langt av sted og kom aldri tilbake. 143 00:12:47,559 --> 00:12:51,855 Skjønner du? Det kan ikke skje om du ikke er her. 144 00:12:53,482 --> 00:12:57,861 Sånn redder du alle sammen, ok? Så dra. 145 00:13:00,864 --> 00:13:02,032 Kom deg av gårde! 146 00:13:34,481 --> 00:13:38,819 Jeg kan ikke tro at jeg vil savne å våkne til dine nifse, livløse øyne. 147 00:13:38,902 --> 00:13:40,863 Det blir ikke det samme uten deg. 148 00:13:43,282 --> 00:13:47,286 Så du flytter vel sammen med Yoko. Og etterlater meg i fortiden. 149 00:13:47,369 --> 00:13:52,708 Aldri i verden. Hva med deg? Vil du glemme meg? 150 00:13:54,543 --> 00:13:57,588 Du har gjort et uutslettelig inntrykk på meg, Enid. 151 00:13:58,338 --> 00:14:00,549 Når en regnbue gjør meg kvalm, 152 00:14:00,632 --> 00:14:04,720 eller en poplåt får ørene mine til å blø, vil jeg tenke på deg. 153 00:14:07,264 --> 00:14:08,140 Takk. 154 00:14:09,391 --> 00:14:10,225 Tror jeg. 155 00:14:13,103 --> 00:14:16,815 Jeg har alltid trodd at man var svak om man stolte på andre. 156 00:14:16,899 --> 00:14:19,610 At de uunngåelig ville skuffe meg. 157 00:14:22,905 --> 00:14:26,325 -Det viser seg at jeg er skuffelsen. -Tuller du? 158 00:14:27,659 --> 00:14:29,536 Jeg har lært så mye av deg. 159 00:14:29,620 --> 00:14:31,997 Noe av det er kriminelt, 160 00:14:32,080 --> 00:14:36,001 men de fleste går rundt hele livet og later som de gir f… 161 00:14:36,084 --> 00:14:38,462 mens du virkelig gir f… 162 00:14:40,547 --> 00:14:44,051 Har du noen lur plan for å unnslippe Weems? 163 00:14:45,218 --> 00:14:49,932 Xavier har rett. Profetien kan ikke bli sann om jeg ikke er her. 164 00:14:51,433 --> 00:14:54,394 Men jeg hater å dra mens Tyler fortsatt er fri. 165 00:14:56,480 --> 00:14:58,023 Om han prøver på noe, 166 00:14:58,106 --> 00:15:02,611 har vi en skole full av gorgoner, vampyrer og varulver som står klare. 167 00:15:02,694 --> 00:15:04,863 Dette tar vi oss av. Det lover jeg. 168 00:15:07,449 --> 00:15:11,662 Noe hyggeligere er at Eugenes mødre sendte en melding. Han våknet i går. 169 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Kanskje Weems lar deg dra innom. 170 00:15:20,587 --> 00:15:21,922 Jeg tror alt er klart. 171 00:15:23,215 --> 00:15:26,593 Ting, jeg vil savne sminkevideoene våre. 172 00:15:26,677 --> 00:15:30,931 Og du må fortsette å sende råd om fuktighetskremer. Hold kontakten, ok? 173 00:15:42,985 --> 00:15:43,986 Så, skal vi… 174 00:15:47,406 --> 00:15:50,993 Du har rett. Ikke å klemme er liksom vår greie. 175 00:16:02,462 --> 00:16:06,008 Planen var ikke at du skulle bli utvist. Vi er lei for det. 176 00:16:06,591 --> 00:16:10,887 Belladonnaene må være klare for det som kommer. Ellers vil mange dø. 177 00:16:13,974 --> 00:16:15,976 Så bra at jeg rakk det. 178 00:16:16,059 --> 00:16:19,688 Jeg luket storhjelmplanten min og glemte tiden. 179 00:16:20,605 --> 00:16:22,190 Dette er en avskjedsgave. 180 00:16:23,442 --> 00:16:26,570 Hvit oleander, en av naturens dødeligste. 181 00:16:26,653 --> 00:16:29,781 Den er også et symbol på skjebne og fornyelse. 182 00:16:30,365 --> 00:16:34,995 Du er en veldig talentfull jente. Jeg gleder meg til å se hva du gjør nå. 183 00:16:36,288 --> 00:16:40,709 Wednesday. Denne gangen skal jeg følge deg til toget selv. 184 00:16:41,460 --> 00:16:43,128 Jeg vil be om en siste ting. 185 00:16:58,351 --> 00:17:01,271 -Wednesday! -Eugene. 186 00:17:02,147 --> 00:17:04,232 Så bra å se at du endelig er våken. 187 00:17:04,316 --> 00:17:07,611 -Jeg hørte at du besøkte meg. -Ikke snakk om det igjen. 188 00:17:07,694 --> 00:17:09,446 Jeg har villet si til deg… 189 00:17:11,364 --> 00:17:14,618 Jeg burde ikke gått på ballet, men blitt med deg. 190 00:17:14,701 --> 00:17:17,412 Når dansegulvet kaller, må man svare. 191 00:17:19,498 --> 00:17:23,001 -Det er ikke din feil, men monsterets. -Det kalles en hyde. 192 00:17:23,085 --> 00:17:28,090 Det er der ute fortsatt. Ikke dra til Aldrimer. Ikke engang for biene dine. 193 00:17:28,173 --> 00:17:33,095 Og denne gangen må du høre på meg. Jeg trodde summerne holdt sammen. 194 00:17:35,222 --> 00:17:39,684 Den kvelden i skogen satte noen fyr på hulen. 195 00:17:39,768 --> 00:17:43,855 -Ja, dr. Kinbott. -Det er sinnssykt at det var henne. 196 00:17:43,939 --> 00:17:49,653 Jeg husker ikke noe av det. Jeg så bare noen kledd i svart og de støvlene. 197 00:17:49,736 --> 00:17:51,238 Hva med støvlene hennes? 198 00:17:52,114 --> 00:17:56,535 Det kom et digert lysglimt, og et kort øyeblikk 199 00:17:56,618 --> 00:17:59,830 trodde jeg at støvlene var røde, ikke svarte. 200 00:18:20,100 --> 00:18:24,646 Wednesday. Jeg trodde du ville ha kommet halvveis til New Jersey nå. 201 00:18:24,729 --> 00:18:28,150 Slutt å late som, Laurel. Jeg burde visst at det var deg. 202 00:18:28,233 --> 00:18:32,863 Du lot som du døde, skaffet deg jobb på Aldrimer og utløste en hyde. 203 00:18:32,946 --> 00:18:35,824 Jeg beundrer vanligvis godt utførte hevnplaner. 204 00:18:35,907 --> 00:18:39,161 Men dine var litt ekstreme, selv for meg. 205 00:18:39,828 --> 00:18:43,165 Kjære vene. Weems hadde rett. 206 00:18:45,041 --> 00:18:47,043 Du trenger psykiatrisk hjelp. 207 00:18:47,627 --> 00:18:51,715 Du kan ikke komme med ville anklager uten at det får følger. 208 00:18:51,798 --> 00:18:56,636 De er kanskje ville, men de er sanne. Tyler fortalte meg alt. 209 00:19:04,019 --> 00:19:08,064 Til å begynne med anklaget jeg Kinbott for å ha brukt hypnose på ham. 210 00:19:08,148 --> 00:19:10,734 Men du brukte en plantekjemikalie. 211 00:19:12,110 --> 00:19:14,821 Faren din fulgte med på alle utskuddene i byen. 212 00:19:14,905 --> 00:19:18,408 Han fortalte deg vel om Galpin-familiens hemmelighet. 213 00:19:18,491 --> 00:19:20,285 Derfor valgte du ut Tyler. 214 00:19:20,869 --> 00:19:23,705 Du manipulerte ham ved å vise ham hva moren var. 215 00:19:24,331 --> 00:19:27,500 Han skjønte ikke at sannheten ikke ville frigjøre ham. 216 00:19:27,584 --> 00:19:28,752 Det er så leit. 217 00:19:30,420 --> 00:19:32,088 Men gjøre ham til din slave. 218 00:19:32,172 --> 00:19:35,467 Det var skummelt først, så du brukte hulen og lenkene. 219 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 Men til slutt ble han en villig tjener. 220 00:19:40,430 --> 00:19:45,518 Da Kinbott nærmet seg sannheten, drepte Tyler henne og ga Xavier skylden. 221 00:19:47,771 --> 00:19:48,605 Nå er det nok. 222 00:19:50,732 --> 00:19:55,028 Tyler, gjør mamma glad og stans kjeften på henne. For alltid. 223 00:19:55,111 --> 00:19:59,282 -Han er ikke på din side. -Tyler gjør hva som helst for meg. 224 00:20:01,618 --> 00:20:06,039 Husker du hva jeg fortalte deg? Jeg viste deg hvem du egentlig er. 225 00:20:08,291 --> 00:20:10,710 Det de gjorde mot moren din. 226 00:20:12,254 --> 00:20:14,798 Utskuddene gjorde deg til et monster. 227 00:20:16,841 --> 00:20:19,970 Om du bare hater utskudd, hvorfor dreper han normier? 228 00:20:21,554 --> 00:20:26,059 De er bare brikker i et større spill. Akkurat som deg, Wednesday. 229 00:20:26,142 --> 00:20:29,604 Enda en gang har du undervurdert situasjonen. 230 00:20:30,105 --> 00:20:34,067 Du skulle aldri ta det toget. Jeg sendte Tyler for å stanse deg. 231 00:20:34,734 --> 00:20:38,488 Jeg kom aldri til stasjonen. Har du hørt nok? 232 00:20:46,121 --> 00:20:48,748 Slaven din er nok fortsatt på stasjonen. 233 00:20:48,832 --> 00:20:51,668 Ikke gjør dette vanskeligere enn det er, Marilyn. 234 00:20:53,211 --> 00:20:54,629 Jeg heter Laurel! 235 00:21:06,266 --> 00:21:09,227 Rektor Weems! 236 00:21:21,906 --> 00:21:25,035 -Belladonnaforgiftning. -En passende død, ikke sant? 237 00:21:50,977 --> 00:21:55,231 Er alt i orden? Du skal ikke ulve ut nå, hva? 238 00:21:55,315 --> 00:21:59,444 -Det er jo en full blodmåne. -Jeg tror det går bra. 239 00:22:01,613 --> 00:22:02,947 Men dette hjelper. 240 00:22:15,710 --> 00:22:19,464 -Hei, Eugene, hvordan går det? -Har du sett Wednesday? 241 00:22:19,547 --> 00:22:22,759 Nei, hun dro i ettermiddag. Kom hun ikke innom deg? 242 00:22:22,842 --> 00:22:27,847 Rektor Weems og hun dro for å konfrontere Ms. Thornhill. Jeg har ikke hørt fra dem. 243 00:22:27,931 --> 00:22:31,976 -Hvorfor skulle de konfrontere henne? -Hun står bak alt sammen. 244 00:22:32,060 --> 00:22:35,438 Hun er den slemme fyren… damen. Hun er et ondt menneske. 245 00:22:35,522 --> 00:22:38,233 Ok, Ajax og jeg tar en kikk i drivhuset. 246 00:22:38,817 --> 00:22:42,737 -Velkommen tilbake, biegutt. -Hva gjør han på rommet ditt? 247 00:22:45,907 --> 00:22:46,908 Hva…? 248 00:22:50,870 --> 00:22:52,622 Ikke så fort! Hva har skjedd? 249 00:22:56,793 --> 00:22:57,877 Rektor Weems? 250 00:22:57,961 --> 00:23:00,463 -Hva er det som skjer? -Hva med Wednesday? 251 00:23:00,964 --> 00:23:04,300 Har Tyler og Thornhill tatt henne? Hvor? 252 00:23:05,051 --> 00:23:07,053 Crackstone-krypten? Hva pokker? 253 00:23:08,888 --> 00:23:10,265 Hvem er belladonnaene? 254 00:23:13,351 --> 00:23:14,978 Jeg skal forklare på veien. 255 00:23:16,104 --> 00:23:19,524 -Kom igjen. -Folkens. 256 00:23:20,608 --> 00:23:24,154 -Ro deg ned, Eugene. -Den gorgonen er en dust. 257 00:23:24,821 --> 00:23:26,614 Det kan være farlig. 258 00:23:26,698 --> 00:23:30,368 Om Enid har rett, og Wednesday er tatt, må vi ringe sheriffen. 259 00:23:30,452 --> 00:23:31,744 Jeg må dra, mamma. 260 00:23:31,828 --> 00:23:36,666 Hun er min eneste venn. Er hun i trøbbel, må jeg hjelpe henne. Det er kubens lov. 261 00:24:16,372 --> 00:24:19,250 Dette er et slags déjà vu, er det ikke? 262 00:24:20,126 --> 00:24:22,670 Men jeg vil ikke gråte og sutre som et barn. 263 00:24:22,754 --> 00:24:25,340 Tyler, gå og vent ved båten. 264 00:24:26,090 --> 00:24:29,844 Ja. Hør på herren din og vær en snill liten hyde. 265 00:24:37,477 --> 00:24:42,398 Jeg må innrømme at Weems formskifterknep nesten fungerte. 266 00:24:43,816 --> 00:24:45,235 Men som far alltid sa: 267 00:24:45,818 --> 00:24:49,447 "Om du vil overliste et utskudd, må du tenke raskere enn dem." 268 00:24:50,990 --> 00:24:54,661 Vi har røtter som går helt tilbake til Joseph Crackstone. 269 00:24:54,744 --> 00:24:57,080 Du stammer også fra psykotiske mordere. 270 00:24:57,163 --> 00:25:02,835 Joseph Crackstone var en visjonær som viet seg til å beskytte normiene, 271 00:25:02,919 --> 00:25:07,423 til han ble drept av din slektning, Goody Addams. 272 00:25:08,007 --> 00:25:13,513 For å gjøre det enda verre stjal de jorden hans og bygde den avskyelige skolen. 273 00:25:19,185 --> 00:25:23,064 Men gjennom århundrene 274 00:25:23,147 --> 00:25:26,859 har familien min vært trofast mot Crackstones oppgave. 275 00:25:27,443 --> 00:25:29,737 Broren min døde for den saken. 276 00:25:30,321 --> 00:25:34,117 Jeg bestemte meg for en annen tilnærmingsmåte. Den overnaturlige. 277 00:25:35,034 --> 00:25:38,413 Tyler har samlet kroppsdeler for å gjenopplive Crackstone. 278 00:25:38,496 --> 00:25:42,667 Han som nesten klarte å utslette utskuddene. 279 00:25:43,376 --> 00:25:46,713 Du kan ikke vekke de døde. Tro meg, jeg har prøvd. 280 00:25:47,589 --> 00:25:51,384 Jeg tror Goody Addams ville vært uenig. 281 00:25:51,968 --> 00:25:55,972 Goodys Skyggebok. Du stjal originalen fra Pilegrimland. 282 00:25:56,848 --> 00:25:59,601 Det var ikke nok for Goody å drepe Crackstone. 283 00:25:59,684 --> 00:26:04,981 -Hun måtte forbanne sjelen hans også. -Hva har dette med meg å gjøre? 284 00:26:06,149 --> 00:26:09,819 Min kjære Wednesday, du er nøkkelen. 285 00:26:09,902 --> 00:26:13,948 Det at du kom til Aldrimer, satte planen min i bevegelse. 286 00:26:14,032 --> 00:26:18,119 Goody sperret Crackstone inne i sarkofagen med en blodlås. 287 00:26:18,202 --> 00:26:21,122 Bare en av hennes etterkommere kan åpne den. 288 00:26:21,956 --> 00:26:23,082 Du er nøkkelen. 289 00:26:23,166 --> 00:26:26,336 En levende etterkommer en natt med blodmåne. 290 00:26:26,878 --> 00:26:32,675 Jeg så tiden an og fikk deg til å føle deg spesiell, 291 00:26:32,759 --> 00:26:34,886 til du var klar til å bli ofret. 292 00:26:38,723 --> 00:26:40,516 -Pokker. -Vær stille! 293 00:26:41,768 --> 00:26:44,687 -Hva er det, Santiago? -Vi har et problem. 294 00:26:44,771 --> 00:26:47,398 Eugene Ottingers mor ringte og var hysterisk. 295 00:26:47,482 --> 00:26:51,110 -Det skjer noe på Aldrimer. -Få et par biler dit nå. 296 00:26:51,194 --> 00:26:52,862 Det kan jeg ikke. 297 00:26:52,945 --> 00:26:56,783 Dekkene på alle patruljebilene er skåret opp. Alle som en. 298 00:26:56,866 --> 00:26:58,159 Greit, jeg er på vei. 299 00:29:02,366 --> 00:29:04,118 Jeg er av ditt blod. 300 00:29:04,202 --> 00:29:09,373 Jeg har påkalt deg for å tømme verden for utskudd en gang for alle. 301 00:29:15,421 --> 00:29:18,716 Min hevn skal være rask og rettferdig. 302 00:29:20,718 --> 00:29:21,552 Min også. 303 00:29:24,013 --> 00:29:28,643 Goody Addams. Du hjemsøker meg fortsatt. 304 00:29:28,726 --> 00:29:31,771 Du skal lide samme skjebne som du ga meg. 305 00:29:33,940 --> 00:29:36,818 Nå skal du brenne i helvetes evige flammer. 306 00:29:38,903 --> 00:29:40,947 Der du hører hjemme. 307 00:29:53,960 --> 00:29:55,920 Drøm søtt, Wednesday! 308 00:30:04,637 --> 00:30:08,558 Jeg kan ikke tro at du er med i et hemmelig samfunn og ikke sa noe. 309 00:30:09,308 --> 00:30:13,437 Fordi, du vet… det er hemmelig. 310 00:30:15,815 --> 00:30:19,026 Bianca, Davina og Kent? 311 00:30:19,110 --> 00:30:23,489 Seriøst, er selv Kent her? Hvor eksklusiv er denne klubben? 312 00:30:23,573 --> 00:30:25,950 Hva er greia med at Thornhill er gal? 313 00:30:26,033 --> 00:30:29,078 Hun har drept Weems og brakt Wednesday til krypten. 314 00:30:29,662 --> 00:30:32,874 Vi må få alle på skolen i trygghet før det er for sent. 315 00:30:32,957 --> 00:30:36,419 -Dette er på vei. -Skal vi starte brannalarmen? 316 00:30:36,502 --> 00:30:41,591 Vi vil ikke skape panikk og advare Tyler eller Thornhill. Hvordan får vi alle ut? 317 00:30:42,842 --> 00:30:45,344 Vi bruker sirenesang til å overbevise dem. 318 00:30:51,851 --> 00:30:53,936 Ting og jeg ser etter Wednesday. 319 00:30:54,770 --> 00:30:56,689 Ok, belladonna for alltid. 320 00:30:59,233 --> 00:31:01,777 Seriøst, et hemmelig knips også? 321 00:31:10,828 --> 00:31:11,746 Wednesday. 322 00:31:15,499 --> 00:31:21,047 -Skal du ta meg med til den andre siden? -Crackstone må dolkes i hjertet. 323 00:31:21,923 --> 00:31:24,675 Bare sånn kan vi overvinne ham for alltid. 324 00:31:24,759 --> 00:31:30,890 -Er spøkelsessynet ditt svekket? Jeg dør. -Kjedet ditt. Det er en kraftig talisman. 325 00:31:32,558 --> 00:31:37,438 -Mor sa at det var til å påkalle syner. -Det kan også påkalle ånder. 326 00:31:37,521 --> 00:31:40,733 Det vil la meg gå gjennom deg og helbrede deg. 327 00:31:40,816 --> 00:31:43,945 Men når jeg gjør det, vil du aldri se meg igjen. 328 00:31:44,737 --> 00:31:46,656 Skolen trenger deg. 329 00:32:39,834 --> 00:32:41,961 Hvorfor stanser vi midt i skogen? 330 00:32:42,044 --> 00:32:45,256 -Sporer du opp monsteret ditt? -Hold kjeft. 331 00:32:49,010 --> 00:32:53,556 Hei, vent. Hva med meg? Hva… 332 00:32:54,598 --> 00:32:56,142 Din drittsekk. 333 00:32:57,184 --> 00:32:59,645 Kom igjen, gå fort og rolig, greit? 334 00:32:59,729 --> 00:33:01,939 -Bra! Gå videre. -Bianca! 335 00:33:04,442 --> 00:33:09,030 -Hva i helvete er det som skjer? -Noe farlig er på vei. Det haster. 336 00:33:14,326 --> 00:33:16,620 Bli med meg. Kom igjen, raskere. 337 00:33:32,636 --> 00:33:35,848 Å, herregud. 338 00:33:36,348 --> 00:33:37,808 Nå skjer det! 339 00:33:40,186 --> 00:33:41,562 Ting, jeg ulver løs! 340 00:33:55,659 --> 00:33:59,205 -Laurel sa at du var død. -Jeg føler meg mye bedre nå. 341 00:33:59,789 --> 00:34:03,334 -Du er som en kakerlakk. -Det nytter ikke å smigre meg. 342 00:34:06,670 --> 00:34:08,631 Dette vil ikke ende godt for deg. 343 00:34:42,706 --> 00:34:43,582 Enid? 344 00:34:45,126 --> 00:34:45,960 Enid! 345 00:34:54,218 --> 00:34:55,970 Jeg må tilbake til skolen. 346 00:35:02,143 --> 00:35:05,813 Dette har jeg lengtet etter, det betyr så mye for familien. 347 00:35:05,896 --> 00:35:07,314 Vær stille, kvinne! 348 00:35:08,274 --> 00:35:13,112 Kom deg vekk, ellers skjærer jeg tungen ut av den fæle munnen din. 349 00:35:15,197 --> 00:35:16,824 Aldri møt heltene dine. 350 00:35:27,918 --> 00:35:31,380 Jeg skal utslette styggedommen fra jorden! 351 00:35:51,150 --> 00:35:55,196 Ja! Ting! 352 00:35:59,408 --> 00:36:01,327 INGEN FORBINDELSE 353 00:36:23,891 --> 00:36:26,477 Tyler. Er det virkelig deg, gutten min? 354 00:37:36,505 --> 00:37:37,840 Hei sann, pilegrim. 355 00:37:41,260 --> 00:37:46,765 Hvordan kan hjertet ditt fortsatt slå? Hva slags demonisk svartekunst er dette? 356 00:37:46,849 --> 00:37:48,100 Hold deg unna henne! 357 00:38:01,113 --> 00:38:01,947 Nei! 358 00:38:04,825 --> 00:38:07,870 -Herregud! -Det går bra. Få dem ut herfra! 359 00:38:09,204 --> 00:38:11,498 -Nå! -Ok! 360 00:38:15,711 --> 00:38:17,546 Kom igjen! 361 00:38:59,421 --> 00:39:01,965 Jeg skal sende deg tilbake til helvete. 362 00:40:13,912 --> 00:40:16,165 Du tok med en pistol til en sverdkamp. 363 00:40:16,832 --> 00:40:19,626 Det er nok det første smarte du har gjort i dag. 364 00:40:19,710 --> 00:40:24,381 Jeg får kanskje ikke drept alle utskuddene, men jeg får drept deg. 365 00:40:52,493 --> 00:40:56,580 Ja, det skjer når man kødder med Aldrimer. Din tispe. 366 00:40:59,458 --> 00:41:01,668 Summere holder sammen, ikke sant? 367 00:41:12,429 --> 00:41:14,014 Jeg tar over nå. 368 00:41:14,097 --> 00:41:16,767 -Bør vi ringe sheriffen? -Snu deg, Eugene. 369 00:41:38,413 --> 00:41:39,456 Enid? 370 00:42:17,452 --> 00:42:18,537 Hvor er Wednesday? 371 00:43:39,743 --> 00:43:41,828 SLUTT 372 00:43:41,912 --> 00:43:43,747 SLUTT? 373 00:44:28,792 --> 00:44:32,254 Jeg hater å innrømme det, men jeg vil savne rektor Weems. 374 00:44:33,463 --> 00:44:34,673 Hun kunne være fæl. 375 00:44:37,467 --> 00:44:43,014 Men hun var tøff. Og hun døde for det hun virkelig elsket, denne skolen. 376 00:44:45,892 --> 00:44:47,728 Det har jeg enorm respekt for. 377 00:44:49,229 --> 00:44:50,689 Hun var en av oss. 378 00:45:02,242 --> 00:45:06,496 Nå som semesteret er avlyst, må du besøke meg i San Francisco. 379 00:45:06,580 --> 00:45:10,584 -Jeg kan love deg tåke og regn hver dag. -Det høres fristende ut. 380 00:45:11,084 --> 00:45:11,960 Bianca. 381 00:45:13,378 --> 00:45:14,880 Jeg skylder deg en takk. 382 00:45:15,797 --> 00:45:17,758 Vi vinner fektetittelen neste år. 383 00:45:17,841 --> 00:45:21,052 Så ikke la det å drepe en pilegrim gå til hodet på deg. 384 00:45:58,465 --> 00:46:03,887 -Jeg har hørt at du er en fri mann nå. -Ja. Alle siktelsene ble frafalt. 385 00:46:05,514 --> 00:46:09,351 Hør her. Jeg sa mange ting i den cella. 386 00:46:11,061 --> 00:46:14,523 Man burde advares mot å bli venn med deg. Men jeg vet ikke 387 00:46:14,606 --> 00:46:20,195 om mange som ville ta en pil for meg. Så velkommen til det 21. århundre. 388 00:46:27,285 --> 00:46:31,206 -Nummeret mitt er der allerede. -Det er en modig gave. 389 00:46:32,457 --> 00:46:36,044 -Du tror vel ikke at jeg vil ringe deg? -Nei, aldri. 390 00:46:38,129 --> 00:46:39,881 Jeg tar til takke med en sms. 391 00:46:42,717 --> 00:46:44,553 Du vet hva en sms er? 392 00:46:46,513 --> 00:46:48,098 Farvel, Xavier. 393 00:46:51,560 --> 00:46:53,979 Kommer du tilbake neste semester? 394 00:46:56,231 --> 00:46:57,649 Ja? Nei? Kanskje? 395 00:47:02,153 --> 00:47:04,573 ALDRIMER-AKADEMIET 396 00:47:17,460 --> 00:47:20,463 UKJENT KONTAKT NY MELDING 397 00:47:26,803 --> 00:47:31,057 JEG HOLDER ØYE MED DEG 398 00:47:31,766 --> 00:47:33,643 Min aller første stalker. 399 00:47:34,853 --> 00:47:38,398 Kanskje den påtvungne ferien vil bli bedre enn jeg tenkte. 400 00:47:39,733 --> 00:47:44,696 I motsetning til i boken er ikke alle løse tråder nøstet opp eller spørsmål besvart. 401 00:47:44,779 --> 00:47:47,908 Det skjuler seg fortsatt hemmeligheter i Jericho. 402 00:47:53,622 --> 00:47:56,666 Var Laurel Gates og Tyler brikker i et større spill? 403 00:47:57,542 --> 00:48:00,337 Vil dagens stalker bli morgendagens erkefiende? 404 00:48:04,633 --> 00:48:07,135 Jeg vet at spenningen tar livet av deg. 405 00:49:56,327 --> 00:49:58,246 Tekst: S. Marum