1
00:00:06,006 --> 00:00:11,261
STŘEDNÍ ŠKOLA NANCY REAGANOVÉ
2
00:00:24,524 --> 00:00:27,402
Nevím, čí zvrácený nápad to byl,
3
00:00:28,403 --> 00:00:31,656
umístit stovky mladistvých
do podfinancovaných škol
4
00:00:33,742 --> 00:00:36,619
vedených lidmi s už dávno zničenými sny…
5
00:00:39,372 --> 00:00:41,041
ale obdivuju ten sadismus.
6
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
KVÍK KVÍK
7
00:01:04,522 --> 00:01:05,648
Chci jména.
8
00:01:05,732 --> 00:01:07,484
Nevím, kdo to byl, vážně.
9
00:01:08,068 --> 00:01:11,112
- Bylo to rychlý.
- Pugsley, emoce znamenají slabost.
10
00:01:11,988 --> 00:01:13,490
Seber se.
11
00:01:14,115 --> 00:01:15,658
Hned.
12
00:01:19,037 --> 00:01:20,747
Máš strach?
13
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
V pohodě?
14
00:01:28,129 --> 00:01:32,342
Nehodlám bratrovi přiznat,
že mě v poslední době sužují vize.
15
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
Vždycky jsou nečekané
16
00:01:34,469 --> 00:01:38,348
a jako elektrošoková terapie,
jen bez uspokojivého popálení.
17
00:01:38,431 --> 00:01:39,933
Nech to na mně.
18
00:01:40,016 --> 00:01:40,975
Wednesday?
19
00:01:41,810 --> 00:01:43,520
Co budeš dělat?
20
00:01:43,603 --> 00:01:44,938
Co umím nejlíp.
21
00:02:01,704 --> 00:02:02,747
Daltone, hele.
22
00:02:03,540 --> 00:02:05,041
Vepříkova ségra.
23
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
Hej, exote.
24
00:02:09,712 --> 00:02:11,589
Tohle je uzavřený trénink.
25
00:02:12,423 --> 00:02:15,593
Bráchu smím mučit jedině já.
26
00:02:49,878 --> 00:02:51,254
AKADEMIE NEVERMORE
27
00:02:51,963 --> 00:02:54,382
SERIÁL NETFLIX
28
00:04:07,664 --> 00:04:11,876
Do noci kouzelné
29
00:04:11,960 --> 00:04:15,338
já odříkám,
30
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
jak to snílci dělají,
31
00:04:20,635 --> 00:04:24,514
tichou modlitbu.
32
00:04:25,098 --> 00:04:29,352
Pak usnu, abych snil
33
00:04:29,435 --> 00:04:33,523
sny o tobě své.
34
00:04:34,899 --> 00:04:36,567
Já pamatuju,
35
00:04:37,151 --> 00:04:42,532
žes řekla sbohem.
36
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
Miláčku, jak dlouho
se k nám budeš chovat tak chladně?
37
00:05:02,010 --> 00:05:05,888
Lurchi, připomeň rodičům,
že už s nimi nemluvím.
38
00:05:08,182 --> 00:05:12,687
Ty mé malé hádě, slibuju ti,
že Nevermore se ti bude líbit.
39
00:05:12,770 --> 00:05:14,647
- Že ano, Tish?
- Samozřejmě.
40
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
- Je to pro ni ideální škola.
- Proč?
41
00:05:17,275 --> 00:05:19,235
Protože byla dokonalá pro vás?
42
00:05:19,319 --> 00:05:21,529
Nemám zájem jít ve vašich šlépějích.
43
00:05:21,612 --> 00:05:23,573
Stát se kapitánkou šermířského týmu,
44
00:05:23,656 --> 00:05:26,576
královnou Temného plesu,
předsedkyní Seancí.
45
00:05:26,659 --> 00:05:31,205
Jen jsem tím myslela, že budeš konečně
mezi vrstevníky, kteří ti rozumějí.
46
00:05:31,289 --> 00:05:33,541
Možná si i najdeš přátele.
47
00:05:35,209 --> 00:05:38,171
Nevermore není jako
žádná jiná internátní škola.
48
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
Je to kouzelné místo.
49
00:05:41,466 --> 00:05:43,176
Tam jsem potkal tvou matku.
50
00:05:44,052 --> 00:05:45,636
A zamilovali jsme se.
51
00:05:47,889 --> 00:05:50,308
Hnusíte se mi.
52
00:05:50,892 --> 00:05:51,934
Ale ne v dobrým.
53
00:05:52,018 --> 00:05:55,188
Drahoušku, nevyloučili tě kvůli nám.
54
00:05:55,271 --> 00:05:59,567
Rodina toho chlapce podala obvinění
z pokusu o vraždu.
55
00:05:59,650 --> 00:06:01,778
Jak by to ve tvém záznamu vypadalo?
56
00:06:01,861 --> 00:06:02,820
Hrozně.
57
00:06:03,821 --> 00:06:06,074
Všichni by věděli, že jsem selhala.
58
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
Tady mi to stačí.
59
00:06:14,374 --> 00:06:17,377
AKADEMIE NEVERMORE
PŘÍŠTÍ DOLEVA
60
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
- Díky.
- Určitě chceš vystoupit tady?
61
00:06:26,302 --> 00:06:30,181
Stezka možná vypadá hezky,
ale vede přímo kolem Nevermore.
62
00:06:30,848 --> 00:06:33,976
- Škola pro vyvrhele?
- To jsi řekl kulantně.
63
00:06:34,644 --> 00:06:37,021
S vyhnanci jsem nikdy neměl problém.
64
00:06:37,105 --> 00:06:39,357
Můj poradce na táboře byl vlkodlak.
65
00:06:39,440 --> 00:06:40,441
Skvělý chlap.
66
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
Jo, jsou jako ty a já,
67
00:06:43,319 --> 00:06:44,862
dokud tě nerozdrásají.
68
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
Díky.
69
00:07:45,756 --> 00:07:52,722
AKADEMIE NEVERMORE
70
00:07:56,893 --> 00:07:59,687
Aspoň máme krásný den.
71
00:08:18,748 --> 00:08:21,542
Wednesday je tak jedinečné jméno.
72
00:08:23,044 --> 00:08:24,795
Asi den, kdy jste se narodila.
73
00:08:24,879 --> 00:08:26,797
Narodila jsem se v pátek třináctého.
74
00:08:26,881 --> 00:08:30,843
Její jméno jsme odvodili
z mé oblíbené říkanky:
75
00:08:30,927 --> 00:08:33,346
„Středeční dítě je plné strasti“.
76
00:08:35,932 --> 00:08:39,977
Vždycky jsi měla na svět
jedinečný pohled, Morticio.
77
00:08:41,103 --> 00:08:43,648
Říkala vám matka,
že jsme byly spolubydlící?
78
00:08:44,565 --> 00:08:47,944
A vaše mysl zůstala neporušená? Působivé.
79
00:08:49,987 --> 00:08:53,407
Máte za sebou
zajímavou historii školní docházky.
80
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
Osm škol za pět let.
81
00:08:55,368 --> 00:08:58,162
Ještě nepostavili takovou,
kde by mě udrželi.
82
00:08:58,246 --> 00:09:00,331
Určitě to tu nebude jinak.
83
00:09:00,414 --> 00:09:05,127
Dcera se jistě snaží říct,
že si této příležitosti velmi cení.
84
00:09:08,172 --> 00:09:11,259
Nevermore obvykle
nepřijímá studenty v půlce roku,
85
00:09:11,842 --> 00:09:14,679
ale vzhledem k dokonalým známkám
86
00:09:14,762 --> 00:09:17,640
a dlouholeté historii vaší rodiny
na této škole
87
00:09:17,723 --> 00:09:20,726
jsem si promluvila s radou
a udělali jsme výjimku.
88
00:09:26,899 --> 00:09:29,819
Larisso, a co Wednesdayina…
89
00:09:30,736 --> 00:09:32,071
terapie?
90
00:09:32,655 --> 00:09:34,156
Nařídil ji soud.
91
00:09:35,408 --> 00:09:38,119
Škola spolupracuje
s terapeutkou v Jerichu.
92
00:09:38,202 --> 00:09:39,954
Může docházet dvakrát týdně.
93
00:09:40,037 --> 00:09:42,290
Slyšelas to, můj malý bouřkový mráčku?
94
00:09:42,373 --> 00:09:44,041
Jsi ve skvělých rukou.
95
00:09:44,125 --> 00:09:46,335
Uvidíme, jestli přežije první sezení.
96
00:09:49,463 --> 00:09:51,716
Bydlíte na matčině bývalé koleji.
97
00:09:51,799 --> 00:09:52,717
V Ophelia Hall.
98
00:09:55,428 --> 00:09:56,721
Osvěž mi paměť.
99
00:09:56,804 --> 00:10:01,517
Ofélie se zabila po tom,
co se zbláznila kvůli své rodině, že?
100
00:10:08,566 --> 00:10:10,901
Půjdeme za vaší novou spolubydlící?
101
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
Je to tak… barvité.
102
00:10:24,915 --> 00:10:25,833
Čau spolubydlo.
103
00:10:25,916 --> 00:10:29,086
Wednesday, tohle je Enid Sinclairová.
104
00:10:29,170 --> 00:10:30,713
Je ti dobře?
105
00:10:30,796 --> 00:10:32,298
Vypadáš trochu bledě.
106
00:10:33,799 --> 00:10:35,509
Vždycky vypadá napůl mrtvá.
107
00:10:37,428 --> 00:10:38,888
Vítej v Ophelia Hall.
108
00:10:40,806 --> 00:10:42,600
Neobjímat. Jasně.
109
00:10:42,683 --> 00:10:44,226
Prosím, omluv Wednesday.
110
00:10:44,310 --> 00:10:46,437
Je alergická na barvy.
111
00:10:46,520 --> 00:10:47,688
No páni.
112
00:10:48,397 --> 00:10:49,690
Jak se to projevuje?
113
00:10:50,191 --> 00:10:53,861
Dostanu příšernou vyrážku
a mé tělo se sloupe od kostí.
114
00:10:53,944 --> 00:10:56,656
Naštěstí jsme vám objednali
zvláštní uniformu.
115
00:10:57,740 --> 00:10:59,909
Enid, vezměte Wednesday k matrikářce
116
00:10:59,992 --> 00:11:02,161
a vyzvedněte ji spolu s rozvrhem
117
00:11:02,244 --> 00:11:04,246
a po cestě jí to tu ukažte.
118
00:11:16,258 --> 00:11:19,970
Nevermore byl založen v roce 1791,
pro výuku lidí jako my.
119
00:11:20,054 --> 00:11:21,722
Pro vyvrhele, zrůdy, příšery,
120
00:11:22,306 --> 00:11:24,725
doplň si svou oblíbenou skupinu.
121
00:11:24,809 --> 00:11:26,936
To nacvičené divadýlko si nech.
122
00:11:27,770 --> 00:11:30,731
- Nechci tu zůstat dlouho.
- Proč ne?
123
00:11:30,815 --> 00:11:32,024
To by rodiče chtěli.
124
00:11:32,608 --> 00:11:35,111
Hele, tamhle se na mě šklebí matka.
125
00:11:35,778 --> 00:11:38,197
Hledali nějakou výmluvu,
aby mě sem poslali.
126
00:11:38,781 --> 00:11:42,243
Je to součást jejich hanebného,
ale zcela zjevného plánu.
127
00:11:42,326 --> 00:11:43,369
Jakýho?
128
00:11:43,953 --> 00:11:46,038
Aby ze mě udělali verzi sama sebe.
129
00:11:46,872 --> 00:11:49,709
No, v tom případě bys mohla něco objasnit.
130
00:11:49,792 --> 00:11:54,505
Říká se, žes ve škole zabila jednoho kluka
a dostala se ven jen díky rodičům.
131
00:11:54,588 --> 00:11:56,757
Dva kluky, ale kdo to počítá?
132
00:12:01,220 --> 00:12:02,638
Vítej na nádvoří.
133
00:12:05,725 --> 00:12:07,101
Je to pětiboké.
134
00:12:08,561 --> 00:12:12,022
V normální škole
tvůj mrzoutskej přístup možná zabíral,
135
00:12:12,106 --> 00:12:13,566
ale tady je to jinak.
136
00:12:14,442 --> 00:12:16,861
Minimum o nevermorský společenský scéně.
137
00:12:17,403 --> 00:12:20,865
Nemám zájem účastnit se
kmenových pubertálních klišé.
138
00:12:20,948 --> 00:12:24,618
Tak jí naplň svůj očividně
bezedný zásobník pohrdání.
139
00:12:24,702 --> 00:12:26,954
Existuje mnoho druhů vyvrhelů,
140
00:12:27,037 --> 00:12:30,833
ale čtyři hlavní kluby jsou tesáky,
kožešiny, kameňáci a šupiny.
141
00:12:30,916 --> 00:12:34,378
To jsou tesáky, upíři.
142
00:12:34,462 --> 00:12:37,465
Některý z nich
tu jsou doslova desítky let.
143
00:12:38,215 --> 00:12:41,677
Ta banda pitomců jsou kožešiny, vlkodlaci.
144
00:12:41,761 --> 00:12:42,636
Jako já!
145
00:12:44,054 --> 00:12:46,348
Úplňky jsou tu dost hlučný.
146
00:12:46,432 --> 00:12:47,641
Kožešiny zvlčí.
147
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
Hodí se sluchátka s potlačením zvuku.
148
00:12:50,269 --> 00:12:52,438
Předpokládám, že šupiny jsou sirény?
149
00:12:52,938 --> 00:12:54,148
Chytáš se rychle.
150
00:12:54,231 --> 00:12:58,736
A tahle, Bianca Barclayová,
je něco jako královna Nevermore.
151
00:13:00,780 --> 00:13:02,782
Ale poslední dobou jí padá korunka.
152
00:13:02,865 --> 00:13:05,868
Chodila s naším zmučeným
umělcem Xavierem Thorpem.
153
00:13:05,951 --> 00:13:08,204
Rozešli se na začátku semestru.
154
00:13:08,287 --> 00:13:10,039
Důvod neznámý.
155
00:13:10,623 --> 00:13:12,249
- Fascinující.
- Že jo?
156
00:13:12,333 --> 00:13:15,711
Můj blog je hlavní zdroj
pro drby na Nevermore.
157
00:13:15,795 --> 00:13:19,340
Enid! Neuvěříš, jakou špínu mám
na tvou novou spolubydlu.
158
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Ona jí lidský maso.
159
00:13:21,634 --> 00:13:23,552
Okousala toho, co zabila.
160
00:13:23,636 --> 00:13:25,262
Radši si kryj záda.
161
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
Právě naopak.
162
00:13:27,556 --> 00:13:31,977
Nejprv těla mých obětí rozkrájím
a pak jimi krmím své domácí mazlíčky.
163
00:13:33,312 --> 00:13:35,731
Ajaxi, tohle je moje nová spolubydlící.
164
00:13:37,024 --> 00:13:37,900
Páni.
165
00:13:38,734 --> 00:13:40,277
Jsi v černý a bílý.
166
00:13:41,153 --> 00:13:43,322
- Jako Instagramový filtr.
- Ignoruj ho.
167
00:13:43,405 --> 00:13:45,908
Gorgoni jsou až příliš často na kámen.
168
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Je milý, ale ňouma.
169
00:13:47,284 --> 00:13:49,703
Malá škola. Na internetu toho moc nebylo.
170
00:13:49,787 --> 00:13:52,790
Měla bys jít na Instáč, Snapchat a TikTok.
171
00:13:53,582 --> 00:13:57,378
Sítě podle mě jen vysávají duše
a dodávají bezcenný pocit ujištění.
172
00:14:03,968 --> 00:14:06,804
No teda, má smrtící pasti.
173
00:14:07,429 --> 00:14:11,141
Tahle uniforma mi přináší
tolik strašných vzpomínek.
174
00:14:11,225 --> 00:14:13,060
- Že ano, Tish?
- Ano.
175
00:14:14,854 --> 00:14:16,814
Co kdybyste počkali v autě?
176
00:14:17,398 --> 00:14:19,191
Promluvím si s Wednesday.
177
00:14:26,407 --> 00:14:27,408
Pugsley,
178
00:14:28,534 --> 00:14:30,327
jsi měkký a slabý.
179
00:14:30,411 --> 00:14:33,956
Beze mě nikdy nepřežiješ.
Dávám ti nejvýš dva měsíce.
180
00:14:34,665 --> 00:14:36,458
Taky mi budeš chybět.
181
00:14:42,464 --> 00:14:47,553
Všechny plány na útěk teď končí.
182
00:14:49,221 --> 00:14:54,685
Napsala jsem všem členům rodiny,
aby mi napsali, překročíš-li jejich práh.
183
00:14:56,604 --> 00:14:57,813
Nemáš kam jít.
184
00:14:57,897 --> 00:15:00,941
Jako obvykle mě podceňuješ, matko.
185
00:15:01,025 --> 00:15:03,652
Uniknu z této vzdělávací věznice
186
00:15:03,736 --> 00:15:05,988
a už o mně nikdy neuslyšíš.
187
00:15:06,864 --> 00:15:08,991
Jsi brilantní děvče, Wednesday,
188
00:15:09,074 --> 00:15:11,827
ale někdy sama sobě stojíš v cestě.
189
00:15:13,704 --> 00:15:16,916
Určitě si Nevermore zamiluješ
190
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
a uvidíš, že ti změní život. Jako mně.
191
00:15:23,797 --> 00:15:26,967
Něco pro tebe mám.
192
00:15:29,762 --> 00:15:30,763
W…
193
00:15:32,181 --> 00:15:33,015
M.
194
00:15:33,599 --> 00:15:34,683
Naše iniciály.
195
00:15:35,267 --> 00:15:37,478
Je z obsidiánu,
196
00:15:38,604 --> 00:15:41,774
pomocí něhož
aztéčtí kněží vyvolávali vidění.
197
00:15:43,317 --> 00:15:45,319
Je to symbol našeho spojení.
198
00:15:48,030 --> 00:15:51,742
Který z tvých duchů
navrhl tuhle příšernou cetku?
199
00:15:52,451 --> 00:15:53,994
Nejsem ty, matko.
200
00:15:55,204 --> 00:15:58,749
Nikdy se nezamiluju, nebudu
žena v domácnosti, nebudu mít rodinu.
201
00:16:01,085 --> 00:16:06,799
Dívky ve tvém věku prý říkají zlé věci
a já bych si to neměla brát k srdci.
202
00:16:08,300 --> 00:16:10,219
Naštěstí žádné nemáš.
203
00:16:12,763 --> 00:16:15,057
Konečně milé slovo pro tvou matku.
204
00:16:18,644 --> 00:16:21,939
Lurchi, křišťálovou kouli, prosím.
205
00:16:24,984 --> 00:16:28,028
První týden s tebou nemůžeme mluvit,
206
00:16:28,112 --> 00:16:30,489
tak ti zavoláme v neděli.
207
00:16:57,057 --> 00:16:58,684
Neboj se, lásko.
208
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
Náš malý škorpión nebude sám.
209
00:17:27,421 --> 00:17:28,547
Kde je zbytek?
210
00:17:29,131 --> 00:17:31,884
No, trup a jedna ruka jsou tamhle.
211
00:17:32,801 --> 00:17:34,636
U jezera jsme našli nohu.
212
00:17:34,720 --> 00:17:37,681
Tam na stromě je druhá ruka
213
00:17:37,765 --> 00:17:40,768
a o zbytku zatím nevíme.
214
00:17:40,851 --> 00:17:43,771
Odpovídá profilu
těch dvou útoků z minulého týdne.
215
00:17:44,938 --> 00:17:48,067
Dobře, vydej varování.
Ať sem nechodí turisti.
216
00:17:48,150 --> 00:17:51,570
Nevydávej žádná povolení
k táboráku v dohledné době.
217
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
Co mám říct novinářům?
218
00:17:53,572 --> 00:17:56,784
Víš, že se vyrojí jak komáři v červenci.
219
00:17:57,659 --> 00:18:00,788
- Že se zas vrátil ten medvěd.
- Tomu sám nevěříš.
220
00:18:00,871 --> 00:18:02,414
Ne, to nevěřím.
221
00:18:03,373 --> 00:18:05,250
Tohle rozhodně neudělal člověk.
222
00:18:06,168 --> 00:18:10,798
Ty vraždy jsou spojený s Nevermore,
ale zatím to nemůžu dokázat. Do té doby…
223
00:18:12,257 --> 00:18:13,717
je to zatracenej medvěd.
224
00:18:28,398 --> 00:18:30,651
Cos to sakra udělala s mým pokojem?
225
00:18:31,485 --> 00:18:33,445
Rozděluju náš pokoj napůl.
226
00:18:36,115 --> 00:18:38,534
Na tvé straně zvracela duha.
227
00:18:39,034 --> 00:18:40,869
- Já…
- Ticho bych ocenila.
228
00:18:40,953 --> 00:18:42,621
Tohle je můj čas na psaní.
229
00:18:42,704 --> 00:18:44,123
Tvůj čas na psaní?
230
00:18:44,206 --> 00:18:46,416
Svému románu se věnuju hodinu denně.
231
00:18:46,500 --> 00:18:49,628
Možná kdybys dělala to samé,
byl by tvůj blog koherentní.
232
00:18:49,711 --> 00:18:52,631
I deníky sériových vrahů
mají lepší interpunkci.
233
00:18:52,714 --> 00:18:54,341
Píšu svým hlasem.
234
00:18:54,424 --> 00:18:57,219
O své pravdě. To mají mí sledující rádi.
235
00:18:57,302 --> 00:18:59,721
Tvoji sledující jsou očividně tupci.
236
00:19:00,597 --> 00:19:03,600
Odpovídají na tvé příběhy
nanicovatými obrázky.
237
00:19:04,434 --> 00:19:05,269
Smajlíky?
238
00:19:06,019 --> 00:19:10,065
Tak lidi vyjadřují své pocity.
Vím, že je to pro tebe cizí koncept.
239
00:19:11,275 --> 00:19:14,486
Když tě vidím,
napadnou mě následující smajlíci.
240
00:19:15,112 --> 00:19:17,447
Lano, lopata, díra.
241
00:19:18,949 --> 00:19:20,617
A Addamsová je se dvěma d.
242
00:19:20,701 --> 00:19:23,996
Jestli o mně chceš drbat,
aspoň mé jméno piš správně.
243
00:19:28,125 --> 00:19:29,042
Vypni to.
244
00:19:31,086 --> 00:19:32,921
Tohle je poslední varování.
245
00:19:34,506 --> 00:19:36,341
Neštvi mě.
246
00:19:36,425 --> 00:19:40,137
Tahle kočička má drápky
a nebojí se je použít.
247
00:19:41,305 --> 00:19:42,681
Dobrý večer, děvčata.
248
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
Omlouvám se za to bahno.
249
00:19:44,808 --> 00:19:48,520
Chtěla jsem tu Wednesday
přivítat na koleji.
250
00:19:54,651 --> 00:19:55,569
Jdu nevhod?
251
00:19:57,321 --> 00:20:00,115
Jsem slečna Thornhillová,
domácí vaší koleje.
252
00:20:00,199 --> 00:20:02,993
Omlouvám se,
nebyla jsem tu, když jste přijela.
253
00:20:03,076 --> 00:20:05,871
Enid vás jistě řádně přivítala.
254
00:20:05,954 --> 00:20:07,873
Dusí mě svou pohostinností.
255
00:20:08,540 --> 00:20:10,250
Snad jí tu laskavost oplatím.
256
00:20:10,792 --> 00:20:12,044
Ve spánku.
257
00:20:13,837 --> 00:20:17,466
Tady je malý dárek na přivítanou
z mé zimní zahrady.
258
00:20:17,549 --> 00:20:20,802
Snažím se každé dívce
přiřadit správnou květinu.
259
00:20:20,886 --> 00:20:24,932
Když jsem četla vaši složku,
hned jsem si vzpomněla na tuhle.
260
00:20:25,015 --> 00:20:26,141
Černá dahlia.
261
00:20:26,225 --> 00:20:27,267
Znáte ji?
262
00:20:27,351 --> 00:20:30,103
Jistě. Jmenuje se
jako má oblíbená nevyřešená vražda.
263
00:20:32,231 --> 00:20:33,065
Děkuji.
264
00:20:33,649 --> 00:20:36,985
Dobře. Než odejdu,
chci projít pár pravidel.
265
00:20:37,611 --> 00:20:39,905
Zhasíná se v deset, žádná hlasitá hudba
266
00:20:39,988 --> 00:20:42,157
a žádní kluci. Nikdy.
267
00:20:42,241 --> 00:20:44,451
A co návštěvy místního města?
268
00:20:44,534 --> 00:20:47,287
Propustky do Jericha
jsou výsada, ne právo.
269
00:20:47,371 --> 00:20:51,124
Svižná 25minutová procházka,
nebo o víkendu kyvadlová doprava.
270
00:20:51,208 --> 00:20:54,878
Místní si na Nevermore dávají pozor,
271
00:20:54,962 --> 00:21:00,884
tak nedělejte vlny
a nepodporujte stereotypy o vyvrhelích.
272
00:21:00,968 --> 00:21:05,138
To znamená, že vy si necháte drápy
pro sebe, a žádné dušení ve spánku.
273
00:21:05,722 --> 00:21:06,807
Je to jasné?
274
00:21:09,309 --> 00:21:10,269
Skvělý pokec.
275
00:21:42,175 --> 00:21:44,177
Trenére, podrazila mě.
276
00:21:44,970 --> 00:21:46,805
Byl to čistý úder, Rowane.
277
00:21:46,888 --> 00:21:50,017
Možná kdybys míň fňukal a víc trénoval,
šlo by ti to líp.
278
00:21:50,100 --> 00:21:52,978
Vážně, trenére,
kdy budu mít skutečnou konkurenci?
279
00:21:53,061 --> 00:21:54,938
Chce mě ještě někdo vyzvat?
280
00:21:55,022 --> 00:21:56,023
Já ano.
281
00:21:57,691 --> 00:22:01,194
Ty musíš být ta psychopatka,
kterou pustili dovnitř.
282
00:22:01,278 --> 00:22:05,198
Ty musíš být ta samozvaná královna.
Zajímavé na královnách je,
283
00:22:05,282 --> 00:22:07,284
že když přijdou o korunu, zemřou.
284
00:22:09,745 --> 00:22:12,122
Rowan nepotřebuje, abys ho obhajovala.
285
00:22:12,205 --> 00:22:15,292
- Není bezmocný, je líný.
- Jdeme na to, nebo ne?
286
00:22:20,964 --> 00:22:22,257
En garde.
287
00:22:48,700 --> 00:22:50,327
Bod pro Wednesday.
288
00:22:57,667 --> 00:22:59,044
Vyrovnáno.
289
00:23:02,964 --> 00:23:05,675
První bod byl začátečnické štěstí.
290
00:23:06,551 --> 00:23:07,761
Pojďme to dokončit.
291
00:23:09,096 --> 00:23:12,140
Na poslední bod bych ráda vojenskou výzvu.
292
00:23:12,224 --> 00:23:13,141
Bez masek.
293
00:23:13,225 --> 00:23:14,559
Bez aretů.
294
00:23:15,936 --> 00:23:17,562
První krev určí vítěze.
295
00:23:23,360 --> 00:23:25,153
Je to na tobě, Bianco.
296
00:23:29,491 --> 00:23:31,701
Schválně, jestli krvácíš černobíle.
297
00:24:05,485 --> 00:24:09,030
Tvůj obličej konečně dostal barvu,
co tak zoufale potřeboval.
298
00:24:19,332 --> 00:24:20,750
Ty jsi Wednesday, viď?
299
00:24:24,004 --> 00:24:24,963
Rowan.
300
00:24:26,214 --> 00:24:28,592
- Vím, jak se cítíš.
- Zaručuji, že ne.
301
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
Máma mi slíbila, že konečně někam zapadnu.
302
00:24:34,097 --> 00:24:38,435
Nikdy mě nenapadlo, že ve škole
plné vyvrhelů je možné být vyvrhelem.
303
00:24:39,728 --> 00:24:41,730
Ale zdá se, že tu teď mám rivala.
304
00:24:44,774 --> 00:24:46,735
Je mi líto toho škrábance.
305
00:24:46,818 --> 00:24:49,279
Žádný dobrý skutek nezůstane nepotrestán.
306
00:24:56,328 --> 00:24:57,621
OŠETŘOVNA
307
00:25:20,060 --> 00:25:21,561
Wednesday.
308
00:25:30,237 --> 00:25:31,196
Vítej zpátky.
309
00:25:32,572 --> 00:25:34,032
Pomalu.
310
00:25:35,242 --> 00:25:38,787
Nemáš otřes mozku,
ale asi budeš mít ošklivou bouli.
311
00:25:38,870 --> 00:25:41,081
Naposled si pamatuju, jak jsem šla ven,
312
00:25:41,164 --> 00:25:44,167
cítila směs vzteku, lítosti
a znechucení sama sebou.
313
00:25:45,418 --> 00:25:46,795
Takhle mi nikdy nebylo.
314
00:25:46,878 --> 00:25:49,506
Jo, prohra s Biancou
takový dopad na lidi má.
315
00:25:49,589 --> 00:25:52,968
Pak jsem vzhlédla,
viděla toho chrliče a napadlo mě:
316
00:25:53,051 --> 00:25:55,053
„Aspoň to bude originální smrt.“
317
00:25:56,805 --> 00:25:58,139
Paks mě strhnul pryč.
318
00:25:59,599 --> 00:26:00,600
Proč?
319
00:26:02,185 --> 00:26:03,311
Takový instinkt.
320
00:26:04,854 --> 00:26:06,523
Vedlo tě skryté kavalírství,
321
00:26:06,606 --> 00:26:09,776
nástroj patriarchátu,
abys získal mou nehynoucí vděčnost?
322
00:26:10,277 --> 00:26:12,070
Většina lidí jen poděkuje.
323
00:26:12,153 --> 00:26:13,488
Nemusels mě zachraňovat.
324
00:26:13,572 --> 00:26:15,782
Chtěla jsi být na kaši?
325
00:26:15,865 --> 00:26:19,411
- Zachránila bych se sama.
- Rád vidím, že ses nezměnila.
326
00:26:20,870 --> 00:26:23,665
Pokud ti to pomůže, řekněme,
že jsem ti to oplatil.
327
00:26:25,041 --> 00:26:26,001
Xavier Thorpe?
328
00:26:26,668 --> 00:26:27,919
Asi si mě nepamatuješ.
329
00:26:28,003 --> 00:26:31,423
Naposled jsem byl
o půl metru menší a o 20 kilo těžší.
330
00:26:31,506 --> 00:26:32,591
Co se stalo?
331
00:26:33,633 --> 00:26:36,469
- Asi puberta.
- Co se stalo naposledy?
332
00:26:39,014 --> 00:26:41,141
Jo, byl to pohřeb mé kmotry.
333
00:26:41,725 --> 00:26:43,435
Kamarádila s tvojí babičkou
334
00:26:43,518 --> 00:26:47,772
a zamlada žily v Evropě, kde podváděly
bohaté a nechvalně známé firmy.
335
00:26:49,149 --> 00:26:51,985
Nevím, bylo nám deset a nudili jsme se,
336
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
chtěli jsme hrát na schovku.
337
00:26:54,404 --> 00:26:59,492
Napadlo mě schovat se k bábi do rakve.
Zasekl jsem se, když rakev jela do pece.
338
00:26:59,576 --> 00:27:01,620
Slyšela jsem tlumený křik.
339
00:27:01,703 --> 00:27:05,624
Myslela jsem, že tvá kmotra
podvedla smrt a snažila se dostat ven.
340
00:27:05,707 --> 00:27:09,711
No, stiskla jsi červený tlačítko
a zachránila mě před ohněm. Takže…
341
00:27:11,212 --> 00:27:12,422
jsme si kvit.
342
00:27:38,448 --> 00:27:39,282
Já to věděla!
343
00:27:40,075 --> 00:27:41,117
Ahoj, Věci.
344
00:27:45,330 --> 00:27:48,291
Myslel sis,
že můj trénovaný čich nezachytí
345
00:27:48,375 --> 00:27:52,170
slabý závan neroli a bergamotu
ve tvém oblíbeném pleťovém mléku?
346
00:27:53,338 --> 00:27:54,589
Tohle je brnkačka.
347
00:27:56,675 --> 00:27:57,842
Vzdáváš se?
348
00:28:01,721 --> 00:28:04,391
Matka a otec tě poslali,
abys mě špehoval?
349
00:28:05,725 --> 00:28:08,019
Klidně ti zlomím pár prstů.
350
00:28:08,520 --> 00:28:12,065
Že si mysleli, že to nezjistím,
dokazuje, jak mě podceňují.
351
00:28:13,024 --> 00:28:15,860
Ach, Věci, ty ubohý, naivní přívěsku.
352
00:28:16,569 --> 00:28:18,363
Rodiče se nebojí o mě.
353
00:28:18,446 --> 00:28:21,366
Jsou to zlí loutkáři,
co chtějí tahat za mé nitky.
354
00:28:22,867 --> 00:28:24,786
Podle mě máš dvě možnosti.
355
00:28:25,620 --> 00:28:26,621
Zaprvé,
356
00:28:27,747 --> 00:28:30,500
na zbytek semestru tě tady zamknu
357
00:28:30,583 --> 00:28:34,129
a ty začneš pomalu bláznit,
jak se budeš chtít dostat ven,
358
00:28:34,212 --> 00:28:36,589
zničíš si nehty
a svou hladkou, vláčnou kůži.
359
00:28:36,673 --> 00:28:38,591
Oba víme, jak jsi ješitný.
360
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Zadruhé,
361
00:28:41,428 --> 00:28:42,971
slib mi nehynoucí věrnost.
362
00:28:48,935 --> 00:28:52,564
Naším prvním úkolem je uniknout
z tohoto teenagerského očistce.
363
00:28:53,481 --> 00:28:55,066
Samozřejmě, že mám plán.
364
00:28:56,484 --> 00:28:57,986
A ten začíná teď.
365
00:29:03,074 --> 00:29:08,204
VÍTEJTE V JERICHU – ZALOŽENO 1625
DOMOV SVĚTA POUTNÍKŮ
366
00:29:11,374 --> 00:29:14,502
OSLAVA SKLIZNĚ V JERICHU
74 LET MALOMĚSTSKÉ ZÁBAVY!
367
00:29:26,765 --> 00:29:29,392
Doktorka Kinbottová je ve druhém patře.
368
00:29:29,476 --> 00:29:32,020
Studenti na ni nedají dopustit.
369
00:29:32,645 --> 00:29:34,272
Budete tady, až skončím?
370
00:29:34,939 --> 00:29:37,901
Možná pak zajdeme do kavárny
na horkou čokoládu.
371
00:29:37,984 --> 00:29:41,237
Tento chabý pokus
o sblížení je pod vaši úroveň.
372
00:29:44,199 --> 00:29:47,410
A na šoférování studentů
jste zjevně až moc placená.
373
00:29:47,994 --> 00:29:51,289
Vzhledem k vaší minulosti
jsem si jistá, že chcete utéct.
374
00:29:53,458 --> 00:29:55,627
Chci tomu zabránit.
375
00:29:57,587 --> 00:29:58,713
Hodně štěstí.
376
00:30:03,426 --> 00:30:05,512
Mám poznámky tvé školní poradkyně.
377
00:30:05,595 --> 00:30:08,681
Paní Bronsteinová.
Po posledním sezení se zhroutila
378
00:30:08,765 --> 00:30:10,725
a musela si vzít půl roku volno.
379
00:30:11,684 --> 00:30:13,061
Posaď se.
380
00:30:15,146 --> 00:30:16,689
A jak ses pak cítila?
381
00:30:16,773 --> 00:30:17,899
Jako vítěz.
382
00:30:17,982 --> 00:30:20,860
Ale někdo, kdo háčkuje,
není hodným protivníkem.
383
00:30:21,611 --> 00:30:22,779
Protivníkem?
384
00:30:22,862 --> 00:30:27,033
Doufám, že navážeme vztah založený
na důvěře a vzájemném respektu.
385
00:30:27,116 --> 00:30:28,827
Tohle je bezpečné místo.
386
00:30:28,910 --> 00:30:31,329
Útočiště, kde můžeme probrat cokoli.
387
00:30:31,412 --> 00:30:35,750
Co si myslíš, co cítíš,
jaké máš názory na svět, osobní filozofii.
388
00:30:35,834 --> 00:30:39,128
To je snadné.
Myslím si, že tohle je ztráta času,
389
00:30:39,712 --> 00:30:41,881
svět je místo, co je třeba přetrpět,
390
00:30:41,965 --> 00:30:44,551
a má filozofie je zabít, nebo být zabit.
391
00:30:45,051 --> 00:30:47,679
Takže když někdo šikanuje tvého bratra,
392
00:30:47,762 --> 00:30:50,014
vhodíš do bazénu piraně.
393
00:30:50,098 --> 00:30:53,476
Víte, co se říká,
na boj s meči si neber dýku…
394
00:30:54,561 --> 00:30:55,687
pokud není ukrytá.
395
00:30:56,271 --> 00:30:58,982
Napadla jsi kluka
a neměla jsi výčitky svědomí.
396
00:30:59,065 --> 00:31:01,776
- Proto jsi tady.
- Přišel o varle.
397
00:31:02,569 --> 00:31:05,655
Světu jsem pomohla.
Takoví by se neměli rozmnožovat.
398
00:31:05,738 --> 00:31:07,490
Máte odpovědi na své otázky.
399
00:31:08,157 --> 00:31:09,409
Ještě není konec.
400
00:31:12,829 --> 00:31:15,999
Terapie je cenný nástroj
k pochopení sama sebe.
401
00:31:16,082 --> 00:31:18,501
Naučí tě také, jak se vypořádat s emocemi.
402
00:31:18,585 --> 00:31:21,129
Může ti pomoct vytvářet život, jaký chceš.
403
00:31:21,212 --> 00:31:22,922
Znám život, který chci.
404
00:31:23,590 --> 00:31:24,591
Povídej mi o něm.
405
00:31:26,342 --> 00:31:29,345
Všechno, co je tu řečeno,
je přísně důvěrné.
406
00:31:32,015 --> 00:31:34,434
Máš v plánu stát se spisovatelkou?
407
00:31:34,517 --> 00:31:37,645
Prý jsi napsala tři romány
o mladé detektivce,
408
00:31:37,729 --> 00:31:40,857
Viper De La Muerte. Povíš mi o ní?
409
00:31:40,940 --> 00:31:44,068
Viper je chytrá, vnímavá,
chronicky nepochopená.
410
00:31:44,152 --> 00:31:45,904
Už ti to někdo otiskl?
411
00:31:47,739 --> 00:31:50,658
Redaktoři jsou
krátkozraké strachuplné formy života.
412
00:31:50,742 --> 00:31:53,119
Jedna mé dílo popsala
jako zbytečně morbidní
413
00:31:53,202 --> 00:31:55,622
a navrhla, ať vyhledám pomoc psychiatra.
414
00:31:56,331 --> 00:31:57,498
Ironie, že?
415
00:31:58,082 --> 00:31:59,542
Jak jsi to vzala?
416
00:32:01,002 --> 00:32:02,670
Poslala jsem jí poděkování.
417
00:32:11,387 --> 00:32:13,848
Vždy jsem otevřená konstruktivní kritice.
418
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
To ráda slyším.
419
00:32:16,351 --> 00:32:19,437
Protože tvé dílo
je součástí tvého psychického hodnocení.
420
00:32:19,520 --> 00:32:23,608
Nejzajímavější mi připadal vztah
Viper a její matky Dominiky.
421
00:32:25,026 --> 00:32:26,527
Nezastavíme se u něj?
422
00:32:29,238 --> 00:32:32,784
Tato cesta vyžaduje procestování
i emočně nepříjemných míst.
423
00:32:32,867 --> 00:32:34,077
Nerada cestuju.
424
00:32:36,162 --> 00:32:38,498
Mohla bych nejdřív použít toaletu?
425
00:32:50,843 --> 00:32:51,803
Wednesday?
426
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
Je všechno v pořádku?
427
00:32:55,431 --> 00:32:57,600
Nemůžeš se schovat na zbytek sezení.
428
00:32:57,684 --> 00:32:58,643
Jsem v pohodě.
429
00:32:58,726 --> 00:33:02,355
Jen se připravuji
na naši nepříjemnou cestu.
430
00:33:03,982 --> 00:33:04,941
Pilník na nehty.
431
00:33:28,464 --> 00:33:33,553
V sobotu můžu odpoledne,
někdy kolem čtvrté?
432
00:33:47,150 --> 00:33:48,443
Kdo tě pustil?
433
00:33:48,526 --> 00:33:50,403
Zatracenej potrhlíku.
434
00:33:53,531 --> 00:33:57,076
KAVÁRNA U KOROUHVIČKY
435
00:34:05,877 --> 00:34:07,086
Zatraceně!
436
00:34:07,170 --> 00:34:10,048
Máš ve zvyku lidi děsit?
437
00:34:10,131 --> 00:34:11,466
Je to spíš koníček.
438
00:34:12,633 --> 00:34:13,885
Chodíš do Nevermore.
439
00:34:14,719 --> 00:34:16,721
Nevěděl jsem, že změnili uniformu.
440
00:34:16,804 --> 00:34:18,097
Potřebuju čtyřpreso.
441
00:34:18,181 --> 00:34:19,182
Je to naléhavé.
442
00:34:21,434 --> 00:34:22,935
Čtyři dávky espressa.
443
00:34:23,019 --> 00:34:24,687
Jo, vím, co je čtyřpreso,
444
00:34:24,771 --> 00:34:28,232
ale pozor spoiler, mašina má záchvat, tak…
445
00:34:28,316 --> 00:34:29,567
máme jen překapávané.
446
00:34:30,068 --> 00:34:31,861
To je pro lidi, co se nesnáší
447
00:34:31,944 --> 00:34:34,572
a vědí, že jejich životy
nemají žádný smysl.
448
00:34:37,658 --> 00:34:39,327
Co je s tím strojem?
449
00:34:39,410 --> 00:34:42,246
Je to temperamentní potvora
s vlastním rozumem
450
00:34:42,330 --> 00:34:45,500
a instrukce na opravu jsou v italštině.
451
00:34:49,504 --> 00:34:53,257
Potřebuju trojkřídlý šroubovák
a čtyřmilimetrový imbusový klíč.
452
00:34:53,341 --> 00:34:55,510
Počkej, ty umíš italsky?
453
00:34:56,636 --> 00:34:58,930
Jistě. Je to rodný jazyk Machiavelliho.
454
00:34:59,889 --> 00:35:04,435
Nabízím dohodu, spravím ti kávovar,
ty mi uděláš kafe a zavoláš mi taxi.
455
00:35:05,478 --> 00:35:07,855
V Jerichu taxíky nejezdí.
456
00:35:07,939 --> 00:35:08,940
Co Uber?
457
00:35:09,023 --> 00:35:12,443
Nemám telefon.
Odmítám být otrokem technologie.
458
00:35:13,277 --> 00:35:14,529
Pak máš smůlu.
459
00:35:14,612 --> 00:35:16,155
Kam vlastně jedeš?
460
00:35:16,239 --> 00:35:19,242
To nemusíš vědět. Co vlaky?
461
00:35:20,243 --> 00:35:23,246
Nejbližší stanice je Burlington.
Je to půl hodiny.
462
00:35:23,329 --> 00:35:25,873
Máš problém s ventily. Už jsem to viděla.
463
00:35:27,083 --> 00:35:29,418
Kde? Máš doma podobnou potvoru?
464
00:35:29,502 --> 00:35:32,338
Parní gilotinu.
Postavila jsem ji v deseti letech.
465
00:35:33,464 --> 00:35:35,424
Pro efektivnější stínání panenek.
466
00:35:38,219 --> 00:35:39,178
Jasně.
467
00:35:39,262 --> 00:35:41,973
Smrtka Barbie, to dává smysl.
468
00:35:47,645 --> 00:35:48,521
Díky.
469
00:35:49,397 --> 00:35:51,858
Lidi z Nevermore obvykle nepomáhají.
470
00:35:53,776 --> 00:35:55,528
Já jsem Tyler, mimochodem.
471
00:35:55,611 --> 00:35:58,823
Nepostřehl jsem tvé jméno,
nebo to taky nemusím vědět?
472
00:36:00,449 --> 00:36:01,284
Wednesday.
473
00:36:01,993 --> 00:36:03,452
Řeknu ti, Wednesday,
474
00:36:03,536 --> 00:36:06,330
co kdybych tě jako díky
odvezl do Burlingtonu?
475
00:36:06,414 --> 00:36:08,875
Perfektní. Dej to čtyřpreso do kelímku.
476
00:36:08,958 --> 00:36:11,419
Ale já končím až za hodinu.
477
00:36:13,504 --> 00:36:14,589
Vylepším nabídku.
478
00:36:16,048 --> 00:36:17,508
Celých dvacet dolarů…
479
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
lákavý, ale ne.
480
00:36:21,262 --> 00:36:22,430
Bude to čtyřicet.
481
00:36:23,931 --> 00:36:27,560
Poslyš, Wednesday, zajímavost o mně,
482
00:36:28,269 --> 00:36:32,773
mě si nikdo nekoupí, takže buď počkej,
nebo tě poveze někdo jiný.
483
00:36:53,628 --> 00:36:54,670
Co se stalo?
484
00:36:54,754 --> 00:36:56,923
VALERIE KINBOTTOVÁ
PSYCHOTERAPEUTKA
485
00:37:00,343 --> 00:37:01,886
Hele, hoši, mrkejte.
486
00:37:01,969 --> 00:37:03,095
- Kdo je to?
- Kámo…
487
00:37:03,179 --> 00:37:04,180
Jdeme.
488
00:37:08,267 --> 00:37:10,394
Co dělá nevermorskej exot v divočině?
489
00:37:10,478 --> 00:37:11,646
Tady je naše místo.
490
00:37:12,605 --> 00:37:14,690
Proč vypadáte jako náboženští fanatici?
491
00:37:15,816 --> 00:37:18,027
- Jsme poutníci.
- To je to samé.
492
00:37:18,110 --> 00:37:19,570
Pracujem ve Světě poutníků.
493
00:37:23,658 --> 00:37:26,494
Je extrémně hloupé
věnovat celý zábavní park
494
00:37:26,577 --> 00:37:28,537
fanatikům zodpovědným za genocidu.
495
00:37:29,121 --> 00:37:31,207
Můj táta Svět poutníků vlastní.
496
00:37:31,290 --> 00:37:32,667
Komu říkáš pitomec?
497
00:37:33,626 --> 00:37:35,002
Potrefená husa se ozve.
498
00:37:35,086 --> 00:37:36,504
Kluci, nechte toho.
499
00:37:36,587 --> 00:37:39,298
- Vyfič, Galpine.
- Jo, nepleť se do toho.
500
00:37:40,841 --> 00:37:42,760
Tak mi řekni, exote…
501
00:37:44,887 --> 00:37:46,389
bylas někdy s normošem?
502
00:37:47,223 --> 00:37:49,141
Žádný mě nedokázal zvládnout.
503
00:37:54,063 --> 00:37:54,897
- Baf!
- Hej!
504
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
Kde ses naučila to kung-fu?
505
00:38:16,627 --> 00:38:17,837
Od strejdy.
506
00:38:17,920 --> 00:38:20,506
Pět let strávil v tibetském klášteře.
507
00:38:21,132 --> 00:38:22,383
Byl mnichem?
508
00:38:22,466 --> 00:38:23,467
Vězněm.
509
00:38:25,261 --> 00:38:26,262
Tati!
510
00:38:28,180 --> 00:38:29,849
Tylere, co se tu sakra děje?
511
00:38:29,932 --> 00:38:33,394
Obtěžovali zákaznici,
ale ona je srovnala do latě.
512
00:38:35,271 --> 00:38:37,481
Tahle malá zbila tři kluky?
513
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
Pomohl jsi jí?
514
00:38:40,067 --> 00:38:42,194
Tati, já nic, vážně.
515
00:38:43,988 --> 00:38:46,991
Promiňte, šerife. Tahle mi utekla.
516
00:38:47,074 --> 00:38:48,951
Slečno Addamsová, je čas jít.
517
00:38:50,703 --> 00:38:52,204
Počkejte, moment.
518
00:38:54,248 --> 00:38:55,374
Addamsová?
519
00:38:57,543 --> 00:39:00,129
Neříkej, že tvůj otec je Gomez Addams?
520
00:39:01,422 --> 00:39:04,342
Ten muž patří za mříže za vraždu.
521
00:39:04,425 --> 00:39:07,345
Jablko asi nepadá daleko od stromu.
522
00:39:09,138 --> 00:39:10,348
Tebe si pohlídám.
523
00:39:11,098 --> 00:39:12,058
Tak jo.
524
00:39:16,520 --> 00:39:19,732
Váš první den
a už vás má v očku šerif Galpin.
525
00:39:20,483 --> 00:39:23,361
- Že mě to ani nepřekvapuje.
- Proč se ptal na otce?
526
00:39:23,944 --> 00:39:26,155
Nemám tušení, ale jedna malá rada…
527
00:39:26,739 --> 00:39:29,158
Přestaňte hledat nepřátele
a hledejte přátele.
528
00:39:30,034 --> 00:39:31,285
Budete je potřebovat.
529
00:39:34,580 --> 00:39:36,123
Vypadá to jako nehoda.
530
00:39:36,832 --> 00:39:38,626
Doufám, že řidič je v pořádku.
531
00:39:39,919 --> 00:39:40,920
Je mrtvý.
532
00:39:42,296 --> 00:39:43,214
Zlomil si vaz.
533
00:39:45,549 --> 00:39:46,717
Jak to odsud poznáte?
534
00:40:47,945 --> 00:40:49,780
JEZERO
535
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
TRESTNÍ ZÁZNAM
536
00:40:54,827 --> 00:40:56,162
GOMEZ ADDAMS
537
00:41:05,629 --> 00:41:09,049
MÍSTA NALEZENÍ OBĚTÍ
OKRES JERICHO
538
00:41:09,133 --> 00:41:10,009
OBĚŤ Č. 1
539
00:41:10,092 --> 00:41:10,968
OBĚŤ Č. 2
540
00:41:11,051 --> 00:41:12,303
OBĚŤ Č. 3
541
00:41:14,221 --> 00:41:15,431
VRAH, ČI ÚTOK ZVĚŘE?
542
00:42:02,978 --> 00:42:04,688
KONEC
543
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
Ne, necítím se líp.
544
00:42:21,080 --> 00:42:23,499
Na tomhle místě je něco špatně.
545
00:42:23,582 --> 00:42:25,167
Nejen proto, že je to škola.
546
00:42:26,126 --> 00:42:29,880
Jak jsi sakra vytáhla
ty nadrozměrný housle z okna?
547
00:42:29,964 --> 00:42:31,423
Měla jsem pomocnou ruku.
548
00:42:35,052 --> 00:42:36,303
Kde je zbytek?
549
00:42:36,387 --> 00:42:38,973
Je to jedna
z největších záhad Addamsových.
550
00:42:49,525 --> 00:42:51,151
Proč nejsi venku s vlky?
551
00:42:52,611 --> 00:42:53,571
Protože nemůžu.
552
00:42:55,864 --> 00:42:56,824
To je všechno.
553
00:42:59,326 --> 00:43:04,248
Moje máma říká, že někdo zvlčí později,
ale já byla u nejlepšího lykanologa.
554
00:43:04,331 --> 00:43:06,917
Musela jsem letět do Milwaukee.
555
00:43:08,377 --> 00:43:10,796
Jo, říká, že je možný, že třeba nikdy…
556
00:43:11,714 --> 00:43:12,715
však víš.
557
00:43:14,758 --> 00:43:16,051
Co se stane pak?
558
00:43:17,511 --> 00:43:18,721
Budu osamělý vlk.
559
00:43:21,223 --> 00:43:22,474
To zní skvěle.
560
00:43:22,558 --> 00:43:25,811
Děláš si srandu?
Můj život by oficiálně skončil.
561
00:43:26,312 --> 00:43:29,690
Vyhodili by mě z rodiny
a nikdy bych si nenašla partnera.
562
00:43:30,524 --> 00:43:33,235
- Nevidím tu problém.
- Mohla bych umřít sama.
563
00:43:34,945 --> 00:43:36,614
Všichni umřeme sami, Enid.
564
00:43:38,741 --> 00:43:40,868
V tomhle jsi vážně na hovno.
565
00:43:40,951 --> 00:43:42,369
Neumíš lidi rozveselit.
566
00:43:46,540 --> 00:43:48,876
- Proč brečíš?
- Protože jsem rozhozená!
567
00:43:49,960 --> 00:43:51,920
Ty nebrečíš? Je to pod tvou úroveň?
568
00:43:58,218 --> 00:44:00,137
Byl týden po Halloweenu.
569
00:44:03,265 --> 00:44:04,725
Bylo mi šest let.
570
00:44:07,019 --> 00:44:11,065
Vzala jsem svého mazlíčka Nerona
na odpolední procházku a přepadli nás.
571
00:44:11,148 --> 00:44:12,983
DEJ SI ZMRZKU
572
00:44:16,362 --> 00:44:19,281
Říkali si, jaký exot má
za mazlíčka škorpióna.
573
00:44:19,365 --> 00:44:20,324
Jo.
574
00:44:23,661 --> 00:44:25,788
Dva mě podrželi a přiměli mě koukat…
575
00:44:35,214 --> 00:44:38,842
zatímco ostatní Nerona přejížděli, dokud…
576
00:44:47,476 --> 00:44:50,145
Když jsem ostatky pohřbívala, sněžilo.
577
00:44:53,107 --> 00:44:55,275
Vyplakala jsem celé své černé srdce.
578
00:45:00,572 --> 00:45:02,574
Ale slzy nic nenapraví.
579
00:45:06,078 --> 00:45:07,996
Přísahala jsem, že už brečet nebudu.
580
00:45:17,381 --> 00:45:18,674
Nikomu to nepovím.
581
00:45:21,510 --> 00:45:23,595
Pořád si ale myslím, že jsi divná.
582
00:45:24,304 --> 00:45:26,014
Je to neuvěřitelně vzájemné.
583
00:45:30,185 --> 00:45:32,438
Nechtěla bys mít zpátky svůj pokoj?
584
00:45:32,521 --> 00:45:34,982
Musíš mi ukázat, jak používat počítač.
585
00:45:48,203 --> 00:45:49,788
Do prdele!
586
00:46:03,010 --> 00:46:03,844
Tak jo.
587
00:46:05,512 --> 00:46:08,599
Dobře, přijímám rozkazy od ruky.
588
00:46:09,933 --> 00:46:12,019
Tohle vůbec není divný.
589
00:46:14,313 --> 00:46:18,192
ZAVOLEJ MI 4135551938
WEDNESDAY
590
00:46:23,947 --> 00:46:24,782
Ahoj.
591
00:46:25,699 --> 00:46:26,742
To je Věc.
592
00:46:27,743 --> 00:46:30,287
To je tvůj mazlíček?
593
00:46:32,664 --> 00:46:33,791
Je citlivý.
594
00:46:33,874 --> 00:46:37,336
Hele, já vím,
že Nevermore je semeništěm podivností,
595
00:46:37,419 --> 00:46:39,838
ale tohle je vyšší level.
596
00:46:40,506 --> 00:46:43,634
Myslel jsem,
že nechceš být otrokem technologií.
597
00:46:43,717 --> 00:46:46,553
Zoufalé časy. Pomůžeš mi utéct?
598
00:46:46,637 --> 00:46:50,057
Divím se, že po dnešku nejsi na samotce.
599
00:46:50,140 --> 00:46:53,560
O víkendu se koná slavnost sklizně,
účast je povinná.
600
00:46:53,644 --> 00:46:55,062
Použiju to jako krytí.
601
00:46:55,145 --> 00:46:58,982
Jestli mě odvezeš na nádraží,
můžu ti za to zaplatit.
602
00:47:01,652 --> 00:47:02,820
Jdu do toho.
603
00:47:02,903 --> 00:47:04,822
A bez placení.
604
00:47:04,905 --> 00:47:06,240
Bude to zadarmiko.
605
00:47:07,282 --> 00:47:08,367
Proč?
606
00:47:08,450 --> 00:47:10,118
Kéž bych mohl jet s tebou.
607
00:47:11,119 --> 00:47:13,705
Aspoň jeden z nás se dostane z týhle díry.
608
00:47:25,592 --> 00:47:27,719
Opravdu tomu normákovi věříš?
609
00:47:27,803 --> 00:47:30,013
Nevěděl jsem, že tu budou.
610
00:47:30,097 --> 00:47:31,974
Věřím, že se o sebe postarám.
611
00:47:32,057 --> 00:47:34,643
Nebudeš s ní mluvit. A do půlnoci doma.
612
00:47:34,726 --> 00:47:36,311
- Do jedný.
- Do půl jedný.
613
00:47:36,395 --> 00:47:37,229
No,
614
00:47:38,272 --> 00:47:40,440
hodně štěstí a dobře dojeď.
615
00:47:42,067 --> 00:47:44,236
Pořád žádný objímání, jasně.
616
00:47:56,832 --> 00:47:58,000
VSTUPENKY
617
00:48:18,979 --> 00:48:22,858
Ježíši, ještě se zlepši
a bereš si domů celou smečku.
618
00:48:22,941 --> 00:48:25,652
Pandy nechodí ve smečkách,
mají raději samotu.
619
00:48:26,778 --> 00:48:28,655
Jo. Lehká narážka pochopena.
620
00:48:30,407 --> 00:48:32,492
Měl bys vědět, že na někoho čekám.
621
00:48:32,576 --> 00:48:35,454
Jo, kdo je ten šťastlivec… nebo holka?
622
00:48:35,954 --> 00:48:37,080
Proč tě to zajímá?
623
00:48:39,082 --> 00:48:40,667
Nechtěl jsem vás rušit.
624
00:48:40,751 --> 00:48:41,710
Nerušíš.
625
00:48:45,464 --> 00:48:47,341
Bude to těžší, než jsem čekal.
626
00:48:47,424 --> 00:48:50,177
Táta mi dal večerku. Musím to stihnout.
627
00:48:50,260 --> 00:48:52,387
Nejdřív se musím zbavit závaží.
628
00:48:53,847 --> 00:48:56,600
Sejdeme se za parkovištěm,
až začne ohňostroj.
629
00:49:00,604 --> 00:49:02,981
Vidíte tu smutnou, osamělou ženu?
630
00:49:04,274 --> 00:49:06,485
Potřebuje tu ubohou výhru víc než já.
631
00:49:07,986 --> 00:49:09,488
Mohl byste ji rozptýlit?
632
00:49:13,325 --> 00:49:15,160
Mám tě rád!
633
00:49:25,629 --> 00:49:29,299
Hele, než odejdeš, chtěl jsem ti něco dát.
634
00:49:30,258 --> 00:49:33,136
Spis tvýho táty z doby,
kdy byl v Nevermore.
635
00:49:33,220 --> 00:49:35,639
Myslím, že proto ho můj táta nesnáší.
636
00:49:37,140 --> 00:49:38,308
Jsi v pořádku?
637
00:49:40,894 --> 00:49:43,146
Je nezvyk, že se se mnou lidi baví.
638
00:49:43,772 --> 00:49:45,691
Většina radši přejde přes ulici.
639
00:49:45,774 --> 00:49:48,110
Nejsi děsivá. Jen trochu…
640
00:49:49,569 --> 00:49:50,404
ujetá.
641
00:49:52,489 --> 00:49:53,824
Preferuju strašidelná.
642
00:49:55,409 --> 00:49:58,120
Vlak mi jede za hodinu.
Brzy zapadne měsíc.
643
00:49:59,413 --> 00:50:00,664
Tak dobře.
644
00:50:03,250 --> 00:50:04,084
Hej.
645
00:50:05,752 --> 00:50:07,295
No tak, Wednesday.
646
00:50:07,379 --> 00:50:09,172
Setřesem je v davu.
647
00:50:37,451 --> 00:50:38,452
Sakra.
648
00:50:38,535 --> 00:50:40,328
Wednesday, musíme jít.
649
00:50:40,412 --> 00:50:41,788
Wednesday, no tak.
650
00:50:42,998 --> 00:50:44,416
- Wednesday!
- Rowane, vrať se!
651
00:50:58,930 --> 00:51:00,432
Rowane, počkej!
652
00:51:00,515 --> 00:51:03,560
Co chceš? Proč mě sleduješ?
653
00:51:03,643 --> 00:51:06,104
Nemám čas to vysvětlit,
ale jsi v nebezpečí.
654
00:51:11,902 --> 00:51:13,695
To sis teda popletla.
655
00:51:19,910 --> 00:51:22,621
- To ty jsi v nebezpečí.
- Co to děláš?
656
00:51:22,704 --> 00:51:24,581
Zachraňuju všechny před tebou.
657
00:51:24,664 --> 00:51:25,665
Musím tě zabít.
658
00:51:27,084 --> 00:51:29,211
To ty jsi shodil toho chrliče?
659
00:51:29,294 --> 00:51:30,295
Jo.
660
00:51:32,005 --> 00:51:33,256
Vždycky ti nenápadní.
661
00:51:37,803 --> 00:51:40,138
Ta holka na obrázku. To jsi ty.
662
00:51:45,519 --> 00:51:47,104
Zabiješ mě kvůli obrázku?
663
00:51:47,187 --> 00:51:51,817
Moje matka to nakreslila před 25 lety,
když studovala v Nevermore.
664
00:51:51,900 --> 00:51:53,819
Byla mocná věštkyně.
665
00:51:55,695 --> 00:51:58,782
- Řekla mi o tom, než zemřela.
- Rowane, dej mě dolů.
666
00:51:58,865 --> 00:52:03,578
Ne! Moje matka říkala, že mým osudem
je zastavit ji, pokud přijde do Nevermore,
667
00:52:03,662 --> 00:52:07,040
protože zničí školu a všechny v ní.
668
00:52:09,209 --> 00:52:10,293
Rowane.
669
00:52:10,877 --> 00:52:11,711
Rowane.
670
00:53:15,442 --> 00:53:18,653
ZPRÁVA O ZATČENÍ
VRAŽDA
671
00:53:22,699 --> 00:53:24,534
Ahoj, ty můj malý černý mráčku.
672
00:53:26,077 --> 00:53:28,663
Pověz, jaký byl tvůj první týden?
673
00:53:29,372 --> 00:53:33,168
Takže, dvakrát jsem
jen taktak unikla smrti,
674
00:53:33,251 --> 00:53:35,879
zjistila jsem, že můj otec může být vrah,
675
00:53:35,962 --> 00:53:38,632
dozvěděla jsem se,
že bych mohla zničit školu,
676
00:53:38,715 --> 00:53:41,927
a záhadně mě zachránila vražedná příšera.
677
00:53:42,761 --> 00:53:45,680
I když mě bolí to přiznat,
měla jsi pravdu, matko.
678
00:53:46,681 --> 00:53:48,475
Asi se mi tu bude líbit.
679
00:53:54,606 --> 00:53:56,441
V této řadě Wednesday uvidíte…
680
00:53:56,524 --> 00:53:58,902
Tento příběh brzy potemní.
681
00:54:00,195 --> 00:54:01,071
Naštěstí…
682
00:54:02,030 --> 00:54:03,823
nemám strach ze tmy.
683
00:54:05,200 --> 00:54:08,370
Venku je příšera,
ale všichni věří, že si vymýšlím.
684
00:54:08,453 --> 00:54:11,581
Musím najít něco,
co prokáže, že nepřicházím o rozum.
685
00:54:12,707 --> 00:54:15,585
Vážně začínáš být posedlá
tou příšerou z lesa.
686
00:54:15,669 --> 00:54:18,546
Mám být radši posedlá koňmi a boy bandy?
687
00:54:19,714 --> 00:54:21,341
Všechno nám pověz.
688
00:54:21,424 --> 00:54:24,928
Potom, co jste mě tu nechali,
už mě honili, strašili
689
00:54:25,011 --> 00:54:26,930
a pokusili se mě zabít.
690
00:54:27,722 --> 00:54:30,517
Nevermore je prostě boží.
691
00:54:33,311 --> 00:54:37,190
Jak to, že jste uprostřed
každé příšerné události v okolí?
692
00:54:37,274 --> 00:54:38,358
Neuvěřitelné štěstí.
693
00:54:40,151 --> 00:54:41,778
To tys trvala na téhle škole.
694
00:54:41,861 --> 00:54:44,281
Myslelas, že to tajemství neodhalím?
695
00:54:44,364 --> 00:54:45,657
Neznáš celý příběh.
696
00:54:46,950 --> 00:54:49,494
Když jsem ti navrhla,
ať si upravíš svou půlku,
697
00:54:49,577 --> 00:54:52,998
dekor Teda Bundyho
jsem zrovna nemyslela. Fuj.
698
00:54:54,416 --> 00:54:56,084
Tohle teď skončí.
699
00:54:57,085 --> 00:54:58,003
BUDE PRŠET OHEŇ
700
00:55:03,800 --> 00:55:05,593
Pokud budu příšerně řvát,
701
00:55:05,677 --> 00:55:07,595
nejspíš si to jen moc užívám.
702
00:55:08,179 --> 00:55:10,265
Nyní sledujte všechny epizody.
703
00:57:02,293 --> 00:57:06,005
Překlad titulků: Alena Novotná