1 00:00:06,006 --> 00:00:11,261 STŘEDNÍ ŠKOLA NANCY REAGANOVÉ 2 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 Nevím, čí zvrácený nápad to byl, 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,656 umístit stovky mladistvých do podfinancovaných škol 4 00:00:33,742 --> 00:00:36,619 vedených lidmi s už dávno zničenými sny… 5 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 ale obdivuju ten sadismus. 6 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 KVÍK KVÍK 7 00:01:04,522 --> 00:01:05,648 Chci jména. 8 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 Nevím, kdo to byl, vážně. 9 00:01:08,068 --> 00:01:11,112 - Bylo to rychlý. - Pugsley, emoce znamenají slabost. 10 00:01:11,988 --> 00:01:13,490 Seber se. 11 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 Hned. 12 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 Máš strach? 13 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 V pohodě? 14 00:01:28,129 --> 00:01:32,342 Nehodlám bratrovi přiznat, že mě v poslední době sužují vize. 15 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 Vždycky jsou nečekané 16 00:01:34,469 --> 00:01:38,348 a jako elektrošoková terapie, jen bez uspokojivého popálení. 17 00:01:38,431 --> 00:01:39,933 Nech to na mně. 18 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 Wednesday? 19 00:01:41,810 --> 00:01:43,520 Co budeš dělat? 20 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 Co umím nejlíp. 21 00:02:01,704 --> 00:02:02,747 Daltone, hele. 22 00:02:03,540 --> 00:02:05,041 Vepříkova ségra. 23 00:02:07,961 --> 00:02:09,170 Hej, exote. 24 00:02:09,712 --> 00:02:11,589 Tohle je uzavřený trénink. 25 00:02:12,423 --> 00:02:15,593 Bráchu smím mučit jedině já. 26 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 AKADEMIE NEVERMORE 27 00:02:51,963 --> 00:02:54,382 SERIÁL NETFLIX 28 00:04:07,664 --> 00:04:11,876 Do noci kouzelné 29 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 já odříkám, 30 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 jak to snílci dělají, 31 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 tichou modlitbu. 32 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 Pak usnu, abych snil 33 00:04:29,435 --> 00:04:33,523 sny o tobě své. 34 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 Já pamatuju, 35 00:04:37,151 --> 00:04:42,532 žes řekla sbohem. 36 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Miláčku, jak dlouho se k nám budeš chovat tak chladně? 37 00:05:02,010 --> 00:05:05,888 Lurchi, připomeň rodičům, že už s nimi nemluvím. 38 00:05:08,182 --> 00:05:12,687 Ty mé malé hádě, slibuju ti, že Nevermore se ti bude líbit. 39 00:05:12,770 --> 00:05:14,647 - Že ano, Tish? - Samozřejmě. 40 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 - Je to pro ni ideální škola. - Proč? 41 00:05:17,275 --> 00:05:19,235 Protože byla dokonalá pro vás? 42 00:05:19,319 --> 00:05:21,529 Nemám zájem jít ve vašich šlépějích. 43 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 Stát se kapitánkou šermířského týmu, 44 00:05:23,656 --> 00:05:26,576 královnou Temného plesu, předsedkyní Seancí. 45 00:05:26,659 --> 00:05:31,205 Jen jsem tím myslela, že budeš konečně mezi vrstevníky, kteří ti rozumějí. 46 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 Možná si i najdeš přátele. 47 00:05:35,209 --> 00:05:38,171 Nevermore není jako žádná jiná internátní škola. 48 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 Je to kouzelné místo. 49 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 Tam jsem potkal tvou matku. 50 00:05:44,052 --> 00:05:45,636 A zamilovali jsme se. 51 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 Hnusíte se mi. 52 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 Ale ne v dobrým. 53 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 Drahoušku, nevyloučili tě kvůli nám. 54 00:05:55,271 --> 00:05:59,567 Rodina toho chlapce podala obvinění z pokusu o vraždu. 55 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 Jak by to ve tvém záznamu vypadalo? 56 00:06:01,861 --> 00:06:02,820 Hrozně. 57 00:06:03,821 --> 00:06:06,074 Všichni by věděli, že jsem selhala. 58 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 Tady mi to stačí. 59 00:06:14,374 --> 00:06:17,377 AKADEMIE NEVERMORE PŘÍŠTÍ DOLEVA 60 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 - Díky. - Určitě chceš vystoupit tady? 61 00:06:26,302 --> 00:06:30,181 Stezka možná vypadá hezky, ale vede přímo kolem Nevermore. 62 00:06:30,848 --> 00:06:33,976 - Škola pro vyvrhele? - To jsi řekl kulantně. 63 00:06:34,644 --> 00:06:37,021 S vyhnanci jsem nikdy neměl problém. 64 00:06:37,105 --> 00:06:39,357 Můj poradce na táboře byl vlkodlak. 65 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 Skvělý chlap. 66 00:06:40,525 --> 00:06:43,236 Jo, jsou jako ty a já, 67 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 dokud tě nerozdrásají. 68 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 Díky. 69 00:07:45,756 --> 00:07:52,722 AKADEMIE NEVERMORE 70 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 Aspoň máme krásný den. 71 00:08:18,748 --> 00:08:21,542 Wednesday je tak jedinečné jméno. 72 00:08:23,044 --> 00:08:24,795 Asi den, kdy jste se narodila. 73 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 Narodila jsem se v pátek třináctého. 74 00:08:26,881 --> 00:08:30,843 Její jméno jsme odvodili z mé oblíbené říkanky: 75 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 „Středeční dítě je plné strasti“. 76 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 Vždycky jsi měla na svět jedinečný pohled, Morticio. 77 00:08:41,103 --> 00:08:43,648 Říkala vám matka, že jsme byly spolubydlící? 78 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 A vaše mysl zůstala neporušená? Působivé. 79 00:08:49,987 --> 00:08:53,407 Máte za sebou zajímavou historii školní docházky. 80 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 Osm škol za pět let. 81 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 Ještě nepostavili takovou, kde by mě udrželi. 82 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 Určitě to tu nebude jinak. 83 00:09:00,414 --> 00:09:05,127 Dcera se jistě snaží říct, že si této příležitosti velmi cení. 84 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 Nevermore obvykle nepřijímá studenty v půlce roku, 85 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 ale vzhledem k dokonalým známkám 86 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 a dlouholeté historii vaší rodiny na této škole 87 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 jsem si promluvila s radou a udělali jsme výjimku. 88 00:09:26,899 --> 00:09:29,819 Larisso, a co Wednesdayina… 89 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 terapie? 90 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 Nařídil ji soud. 91 00:09:35,408 --> 00:09:38,119 Škola spolupracuje s terapeutkou v Jerichu. 92 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 Může docházet dvakrát týdně. 93 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 Slyšelas to, můj malý bouřkový mráčku? 94 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 Jsi ve skvělých rukou. 95 00:09:44,125 --> 00:09:46,335 Uvidíme, jestli přežije první sezení. 96 00:09:49,463 --> 00:09:51,716 Bydlíte na matčině bývalé koleji. 97 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 V Ophelia Hall. 98 00:09:55,428 --> 00:09:56,721 Osvěž mi paměť. 99 00:09:56,804 --> 00:10:01,517 Ofélie se zabila po tom, co se zbláznila kvůli své rodině, že? 100 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 Půjdeme za vaší novou spolubydlící? 101 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 Je to tak… barvité. 102 00:10:24,915 --> 00:10:25,833 Čau spolubydlo. 103 00:10:25,916 --> 00:10:29,086 Wednesday, tohle je Enid Sinclairová. 104 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 Je ti dobře? 105 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 Vypadáš trochu bledě. 106 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 Vždycky vypadá napůl mrtvá. 107 00:10:37,428 --> 00:10:38,888 Vítej v Ophelia Hall. 108 00:10:40,806 --> 00:10:42,600 Neobjímat. Jasně. 109 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 Prosím, omluv Wednesday. 110 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 Je alergická na barvy. 111 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 No páni. 112 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 Jak se to projevuje? 113 00:10:50,191 --> 00:10:53,861 Dostanu příšernou vyrážku a mé tělo se sloupe od kostí. 114 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 Naštěstí jsme vám objednali zvláštní uniformu. 115 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 Enid, vezměte Wednesday k matrikářce 116 00:10:59,992 --> 00:11:02,161 a vyzvedněte ji spolu s rozvrhem 117 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 a po cestě jí to tu ukažte. 118 00:11:16,258 --> 00:11:19,970 Nevermore byl založen v roce 1791, pro výuku lidí jako my. 119 00:11:20,054 --> 00:11:21,722 Pro vyvrhele, zrůdy, příšery, 120 00:11:22,306 --> 00:11:24,725 doplň si svou oblíbenou skupinu. 121 00:11:24,809 --> 00:11:26,936 To nacvičené divadýlko si nech. 122 00:11:27,770 --> 00:11:30,731 - Nechci tu zůstat dlouho. - Proč ne? 123 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 To by rodiče chtěli. 124 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 Hele, tamhle se na mě šklebí matka. 125 00:11:35,778 --> 00:11:38,197 Hledali nějakou výmluvu, aby mě sem poslali. 126 00:11:38,781 --> 00:11:42,243 Je to součást jejich hanebného, ale zcela zjevného plánu. 127 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 Jakýho? 128 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 Aby ze mě udělali verzi sama sebe. 129 00:11:46,872 --> 00:11:49,709 No, v tom případě bys mohla něco objasnit. 130 00:11:49,792 --> 00:11:54,505 Říká se, žes ve škole zabila jednoho kluka a dostala se ven jen díky rodičům. 131 00:11:54,588 --> 00:11:56,757 Dva kluky, ale kdo to počítá? 132 00:12:01,220 --> 00:12:02,638 Vítej na nádvoří. 133 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 Je to pětiboké. 134 00:12:08,561 --> 00:12:12,022 V normální škole tvůj mrzoutskej přístup možná zabíral, 135 00:12:12,106 --> 00:12:13,566 ale tady je to jinak. 136 00:12:14,442 --> 00:12:16,861 Minimum o nevermorský společenský scéně. 137 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 Nemám zájem účastnit se kmenových pubertálních klišé. 138 00:12:20,948 --> 00:12:24,618 Tak jí naplň svůj očividně bezedný zásobník pohrdání. 139 00:12:24,702 --> 00:12:26,954 Existuje mnoho druhů vyvrhelů, 140 00:12:27,037 --> 00:12:30,833 ale čtyři hlavní kluby jsou tesáky, kožešiny, kameňáci a šupiny. 141 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 To jsou tesáky, upíři. 142 00:12:34,462 --> 00:12:37,465 Některý z nich tu jsou doslova desítky let. 143 00:12:38,215 --> 00:12:41,677 Ta banda pitomců jsou kožešiny, vlkodlaci. 144 00:12:41,761 --> 00:12:42,636 Jako já! 145 00:12:44,054 --> 00:12:46,348 Úplňky jsou tu dost hlučný. 146 00:12:46,432 --> 00:12:47,641 Kožešiny zvlčí. 147 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 Hodí se sluchátka s potlačením zvuku. 148 00:12:50,269 --> 00:12:52,438 Předpokládám, že šupiny jsou sirény? 149 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 Chytáš se rychle. 150 00:12:54,231 --> 00:12:58,736 A tahle, Bianca Barclayová, je něco jako královna Nevermore. 151 00:13:00,780 --> 00:13:02,782 Ale poslední dobou jí padá korunka. 152 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 Chodila s naším zmučeným umělcem Xavierem Thorpem. 153 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 Rozešli se na začátku semestru. 154 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 Důvod neznámý. 155 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 - Fascinující. - Že jo? 156 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 Můj blog je hlavní zdroj pro drby na Nevermore. 157 00:13:15,795 --> 00:13:19,340 Enid! Neuvěříš, jakou špínu mám na tvou novou spolubydlu. 158 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Ona jí lidský maso. 159 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 Okousala toho, co zabila. 160 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 Radši si kryj záda. 161 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Právě naopak. 162 00:13:27,556 --> 00:13:31,977 Nejprv těla mých obětí rozkrájím a pak jimi krmím své domácí mazlíčky. 163 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 Ajaxi, tohle je moje nová spolubydlící. 164 00:13:37,024 --> 00:13:37,900 Páni. 165 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 Jsi v černý a bílý. 166 00:13:41,153 --> 00:13:43,322 - Jako Instagramový filtr. - Ignoruj ho. 167 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 Gorgoni jsou až příliš často na kámen. 168 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Je milý, ale ňouma. 169 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 Malá škola. Na internetu toho moc nebylo. 170 00:13:49,787 --> 00:13:52,790 Měla bys jít na Instáč, Snapchat a TikTok. 171 00:13:53,582 --> 00:13:57,378 Sítě podle mě jen vysávají duše a dodávají bezcenný pocit ujištění. 172 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 No teda, má smrtící pasti. 173 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 Tahle uniforma mi přináší tolik strašných vzpomínek. 174 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 - Že ano, Tish? - Ano. 175 00:14:14,854 --> 00:14:16,814 Co kdybyste počkali v autě? 176 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 Promluvím si s Wednesday. 177 00:14:26,407 --> 00:14:27,408 Pugsley, 178 00:14:28,534 --> 00:14:30,327 jsi měkký a slabý. 179 00:14:30,411 --> 00:14:33,956 Beze mě nikdy nepřežiješ. Dávám ti nejvýš dva měsíce. 180 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 Taky mi budeš chybět. 181 00:14:42,464 --> 00:14:47,553 Všechny plány na útěk teď končí. 182 00:14:49,221 --> 00:14:54,685 Napsala jsem všem členům rodiny, aby mi napsali, překročíš-li jejich práh. 183 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 Nemáš kam jít. 184 00:14:57,897 --> 00:15:00,941 Jako obvykle mě podceňuješ, matko. 185 00:15:01,025 --> 00:15:03,652 Uniknu z této vzdělávací věznice 186 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 a už o mně nikdy neuslyšíš. 187 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 Jsi brilantní děvče, Wednesday, 188 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 ale někdy sama sobě stojíš v cestě. 189 00:15:13,704 --> 00:15:16,916 Určitě si Nevermore zamiluješ 190 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 a uvidíš, že ti změní život. Jako mně. 191 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 Něco pro tebe mám. 192 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 W… 193 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 M. 194 00:15:33,599 --> 00:15:34,683 Naše iniciály. 195 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 Je z obsidiánu, 196 00:15:38,604 --> 00:15:41,774 pomocí něhož aztéčtí kněží vyvolávali vidění. 197 00:15:43,317 --> 00:15:45,319 Je to symbol našeho spojení. 198 00:15:48,030 --> 00:15:51,742 Který z tvých duchů navrhl tuhle příšernou cetku? 199 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 Nejsem ty, matko. 200 00:15:55,204 --> 00:15:58,749 Nikdy se nezamiluju, nebudu žena v domácnosti, nebudu mít rodinu. 201 00:16:01,085 --> 00:16:06,799 Dívky ve tvém věku prý říkají zlé věci a já bych si to neměla brát k srdci. 202 00:16:08,300 --> 00:16:10,219 Naštěstí žádné nemáš. 203 00:16:12,763 --> 00:16:15,057 Konečně milé slovo pro tvou matku. 204 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 Lurchi, křišťálovou kouli, prosím. 205 00:16:24,984 --> 00:16:28,028 První týden s tebou nemůžeme mluvit, 206 00:16:28,112 --> 00:16:30,489 tak ti zavoláme v neděli. 207 00:16:57,057 --> 00:16:58,684 Neboj se, lásko. 208 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 Náš malý škorpión nebude sám. 209 00:17:27,421 --> 00:17:28,547 Kde je zbytek? 210 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 No, trup a jedna ruka jsou tamhle. 211 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 U jezera jsme našli nohu. 212 00:17:34,720 --> 00:17:37,681 Tam na stromě je druhá ruka 213 00:17:37,765 --> 00:17:40,768 a o zbytku zatím nevíme. 214 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 Odpovídá profilu těch dvou útoků z minulého týdne. 215 00:17:44,938 --> 00:17:48,067 Dobře, vydej varování. Ať sem nechodí turisti. 216 00:17:48,150 --> 00:17:51,570 Nevydávej žádná povolení k táboráku v dohledné době. 217 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 Co mám říct novinářům? 218 00:17:53,572 --> 00:17:56,784 Víš, že se vyrojí jak komáři v červenci. 219 00:17:57,659 --> 00:18:00,788 - Že se zas vrátil ten medvěd. - Tomu sám nevěříš. 220 00:18:00,871 --> 00:18:02,414 Ne, to nevěřím. 221 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 Tohle rozhodně neudělal člověk. 222 00:18:06,168 --> 00:18:10,798 Ty vraždy jsou spojený s Nevermore, ale zatím to nemůžu dokázat. Do té doby… 223 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 je to zatracenej medvěd. 224 00:18:28,398 --> 00:18:30,651 Cos to sakra udělala s mým pokojem? 225 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 Rozděluju náš pokoj napůl. 226 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 Na tvé straně zvracela duha. 227 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 - Já… - Ticho bych ocenila. 228 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 Tohle je můj čas na psaní. 229 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Tvůj čas na psaní? 230 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 Svému románu se věnuju hodinu denně. 231 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 Možná kdybys dělala to samé, byl by tvůj blog koherentní. 232 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 I deníky sériových vrahů mají lepší interpunkci. 233 00:18:52,714 --> 00:18:54,341 Píšu svým hlasem. 234 00:18:54,424 --> 00:18:57,219 O své pravdě. To mají mí sledující rádi. 235 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 Tvoji sledující jsou očividně tupci. 236 00:19:00,597 --> 00:19:03,600 Odpovídají na tvé příběhy nanicovatými obrázky. 237 00:19:04,434 --> 00:19:05,269 Smajlíky? 238 00:19:06,019 --> 00:19:10,065 Tak lidi vyjadřují své pocity. Vím, že je to pro tebe cizí koncept. 239 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 Když tě vidím, napadnou mě následující smajlíci. 240 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 Lano, lopata, díra. 241 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 A Addamsová je se dvěma d. 242 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 Jestli o mně chceš drbat, aspoň mé jméno piš správně. 243 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 Vypni to. 244 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 Tohle je poslední varování. 245 00:19:34,506 --> 00:19:36,341 Neštvi mě. 246 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 Tahle kočička má drápky a nebojí se je použít. 247 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 Dobrý večer, děvčata. 248 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 Omlouvám se za to bahno. 249 00:19:44,808 --> 00:19:48,520 Chtěla jsem tu Wednesday přivítat na koleji. 250 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 Jdu nevhod? 251 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 Jsem slečna Thornhillová, domácí vaší koleje. 252 00:20:00,199 --> 00:20:02,993 Omlouvám se, nebyla jsem tu, když jste přijela. 253 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 Enid vás jistě řádně přivítala. 254 00:20:05,954 --> 00:20:07,873 Dusí mě svou pohostinností. 255 00:20:08,540 --> 00:20:10,250 Snad jí tu laskavost oplatím. 256 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 Ve spánku. 257 00:20:13,837 --> 00:20:17,466 Tady je malý dárek na přivítanou z mé zimní zahrady. 258 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 Snažím se každé dívce přiřadit správnou květinu. 259 00:20:20,886 --> 00:20:24,932 Když jsem četla vaši složku, hned jsem si vzpomněla na tuhle. 260 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 Černá dahlia. 261 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 Znáte ji? 262 00:20:27,351 --> 00:20:30,103 Jistě. Jmenuje se jako má oblíbená nevyřešená vražda. 263 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 Děkuji. 264 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 Dobře. Než odejdu, chci projít pár pravidel. 265 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 Zhasíná se v deset, žádná hlasitá hudba 266 00:20:39,988 --> 00:20:42,157 a žádní kluci. Nikdy. 267 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 A co návštěvy místního města? 268 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 Propustky do Jericha jsou výsada, ne právo. 269 00:20:47,371 --> 00:20:51,124 Svižná 25minutová procházka, nebo o víkendu kyvadlová doprava. 270 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 Místní si na Nevermore dávají pozor, 271 00:20:54,962 --> 00:21:00,884 tak nedělejte vlny a nepodporujte stereotypy o vyvrhelích. 272 00:21:00,968 --> 00:21:05,138 To znamená, že vy si necháte drápy pro sebe, a žádné dušení ve spánku. 273 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 Je to jasné? 274 00:21:09,309 --> 00:21:10,269 Skvělý pokec. 275 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 Trenére, podrazila mě. 276 00:21:44,970 --> 00:21:46,805 Byl to čistý úder, Rowane. 277 00:21:46,888 --> 00:21:50,017 Možná kdybys míň fňukal a víc trénoval, šlo by ti to líp. 278 00:21:50,100 --> 00:21:52,978 Vážně, trenére, kdy budu mít skutečnou konkurenci? 279 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 Chce mě ještě někdo vyzvat? 280 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 Já ano. 281 00:21:57,691 --> 00:22:01,194 Ty musíš být ta psychopatka, kterou pustili dovnitř. 282 00:22:01,278 --> 00:22:05,198 Ty musíš být ta samozvaná královna. Zajímavé na královnách je, 283 00:22:05,282 --> 00:22:07,284 že když přijdou o korunu, zemřou. 284 00:22:09,745 --> 00:22:12,122 Rowan nepotřebuje, abys ho obhajovala. 285 00:22:12,205 --> 00:22:15,292 - Není bezmocný, je líný. - Jdeme na to, nebo ne? 286 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 En garde. 287 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 Bod pro Wednesday. 288 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 Vyrovnáno. 289 00:23:02,964 --> 00:23:05,675 První bod byl začátečnické štěstí. 290 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 Pojďme to dokončit. 291 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 Na poslední bod bych ráda vojenskou výzvu. 292 00:23:12,224 --> 00:23:13,141 Bez masek. 293 00:23:13,225 --> 00:23:14,559 Bez aretů. 294 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 První krev určí vítěze. 295 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 Je to na tobě, Bianco. 296 00:23:29,491 --> 00:23:31,701 Schválně, jestli krvácíš černobíle. 297 00:24:05,485 --> 00:24:09,030 Tvůj obličej konečně dostal barvu, co tak zoufale potřeboval. 298 00:24:19,332 --> 00:24:20,750 Ty jsi Wednesday, viď? 299 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 Rowan. 300 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 - Vím, jak se cítíš. - Zaručuji, že ne. 301 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Máma mi slíbila, že konečně někam zapadnu. 302 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 Nikdy mě nenapadlo, že ve škole plné vyvrhelů je možné být vyvrhelem. 303 00:24:39,728 --> 00:24:41,730 Ale zdá se, že tu teď mám rivala. 304 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 Je mi líto toho škrábance. 305 00:24:46,818 --> 00:24:49,279 Žádný dobrý skutek nezůstane nepotrestán. 306 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 OŠETŘOVNA 307 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 Wednesday. 308 00:25:30,237 --> 00:25:31,196 Vítej zpátky. 309 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 Pomalu. 310 00:25:35,242 --> 00:25:38,787 Nemáš otřes mozku, ale asi budeš mít ošklivou bouli. 311 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 Naposled si pamatuju, jak jsem šla ven, 312 00:25:41,164 --> 00:25:44,167 cítila směs vzteku, lítosti a znechucení sama sebou. 313 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 Takhle mi nikdy nebylo. 314 00:25:46,878 --> 00:25:49,506 Jo, prohra s Biancou takový dopad na lidi má. 315 00:25:49,589 --> 00:25:52,968 Pak jsem vzhlédla, viděla toho chrliče a napadlo mě: 316 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 „Aspoň to bude originální smrt.“ 317 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 Paks mě strhnul pryč. 318 00:25:59,599 --> 00:26:00,600 Proč? 319 00:26:02,185 --> 00:26:03,311 Takový instinkt. 320 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 Vedlo tě skryté kavalírství, 321 00:26:06,606 --> 00:26:09,776 nástroj patriarchátu, abys získal mou nehynoucí vděčnost? 322 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 Většina lidí jen poděkuje. 323 00:26:12,153 --> 00:26:13,488 Nemusels mě zachraňovat. 324 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 Chtěla jsi být na kaši? 325 00:26:15,865 --> 00:26:19,411 - Zachránila bych se sama. - Rád vidím, že ses nezměnila. 326 00:26:20,870 --> 00:26:23,665 Pokud ti to pomůže, řekněme, že jsem ti to oplatil. 327 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 Xavier Thorpe? 328 00:26:26,668 --> 00:26:27,919 Asi si mě nepamatuješ. 329 00:26:28,003 --> 00:26:31,423 Naposled jsem byl o půl metru menší a o 20 kilo těžší. 330 00:26:31,506 --> 00:26:32,591 Co se stalo? 331 00:26:33,633 --> 00:26:36,469 - Asi puberta. - Co se stalo naposledy? 332 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 Jo, byl to pohřeb mé kmotry. 333 00:26:41,725 --> 00:26:43,435 Kamarádila s tvojí babičkou 334 00:26:43,518 --> 00:26:47,772 a zamlada žily v Evropě, kde podváděly bohaté a nechvalně známé firmy. 335 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 Nevím, bylo nám deset a nudili jsme se, 336 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 chtěli jsme hrát na schovku. 337 00:26:54,404 --> 00:26:59,492 Napadlo mě schovat se k bábi do rakve. Zasekl jsem se, když rakev jela do pece. 338 00:26:59,576 --> 00:27:01,620 Slyšela jsem tlumený křik. 339 00:27:01,703 --> 00:27:05,624 Myslela jsem, že tvá kmotra podvedla smrt a snažila se dostat ven. 340 00:27:05,707 --> 00:27:09,711 No, stiskla jsi červený tlačítko a zachránila mě před ohněm. Takže… 341 00:27:11,212 --> 00:27:12,422 jsme si kvit. 342 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 Já to věděla! 343 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 Ahoj, Věci. 344 00:27:45,330 --> 00:27:48,291 Myslel sis, že můj trénovaný čich nezachytí 345 00:27:48,375 --> 00:27:52,170 slabý závan neroli a bergamotu ve tvém oblíbeném pleťovém mléku? 346 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 Tohle je brnkačka. 347 00:27:56,675 --> 00:27:57,842 Vzdáváš se? 348 00:28:01,721 --> 00:28:04,391 Matka a otec tě poslali, abys mě špehoval? 349 00:28:05,725 --> 00:28:08,019 Klidně ti zlomím pár prstů. 350 00:28:08,520 --> 00:28:12,065 Že si mysleli, že to nezjistím, dokazuje, jak mě podceňují. 351 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 Ach, Věci, ty ubohý, naivní přívěsku. 352 00:28:16,569 --> 00:28:18,363 Rodiče se nebojí o mě. 353 00:28:18,446 --> 00:28:21,366 Jsou to zlí loutkáři, co chtějí tahat za mé nitky. 354 00:28:22,867 --> 00:28:24,786 Podle mě máš dvě možnosti. 355 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 Zaprvé, 356 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 na zbytek semestru tě tady zamknu 357 00:28:30,583 --> 00:28:34,129 a ty začneš pomalu bláznit, jak se budeš chtít dostat ven, 358 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 zničíš si nehty a svou hladkou, vláčnou kůži. 359 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 Oba víme, jak jsi ješitný. 360 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Zadruhé, 361 00:28:41,428 --> 00:28:42,971 slib mi nehynoucí věrnost. 362 00:28:48,935 --> 00:28:52,564 Naším prvním úkolem je uniknout z tohoto teenagerského očistce. 363 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 Samozřejmě, že mám plán. 364 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 A ten začíná teď. 365 00:29:03,074 --> 00:29:08,204 VÍTEJTE V JERICHU – ZALOŽENO 1625 DOMOV SVĚTA POUTNÍKŮ 366 00:29:11,374 --> 00:29:14,502 OSLAVA SKLIZNĚ V JERICHU 74 LET MALOMĚSTSKÉ ZÁBAVY! 367 00:29:26,765 --> 00:29:29,392 Doktorka Kinbottová je ve druhém patře. 368 00:29:29,476 --> 00:29:32,020 Studenti na ni nedají dopustit. 369 00:29:32,645 --> 00:29:34,272 Budete tady, až skončím? 370 00:29:34,939 --> 00:29:37,901 Možná pak zajdeme do kavárny na horkou čokoládu. 371 00:29:37,984 --> 00:29:41,237 Tento chabý pokus o sblížení je pod vaši úroveň. 372 00:29:44,199 --> 00:29:47,410 A na šoférování studentů jste zjevně až moc placená. 373 00:29:47,994 --> 00:29:51,289 Vzhledem k vaší minulosti jsem si jistá, že chcete utéct. 374 00:29:53,458 --> 00:29:55,627 Chci tomu zabránit. 375 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Hodně štěstí. 376 00:30:03,426 --> 00:30:05,512 Mám poznámky tvé školní poradkyně. 377 00:30:05,595 --> 00:30:08,681 Paní Bronsteinová. Po posledním sezení se zhroutila 378 00:30:08,765 --> 00:30:10,725 a musela si vzít půl roku volno. 379 00:30:11,684 --> 00:30:13,061 Posaď se. 380 00:30:15,146 --> 00:30:16,689 A jak ses pak cítila? 381 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 Jako vítěz. 382 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 Ale někdo, kdo háčkuje, není hodným protivníkem. 383 00:30:21,611 --> 00:30:22,779 Protivníkem? 384 00:30:22,862 --> 00:30:27,033 Doufám, že navážeme vztah založený na důvěře a vzájemném respektu. 385 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 Tohle je bezpečné místo. 386 00:30:28,910 --> 00:30:31,329 Útočiště, kde můžeme probrat cokoli. 387 00:30:31,412 --> 00:30:35,750 Co si myslíš, co cítíš, jaké máš názory na svět, osobní filozofii. 388 00:30:35,834 --> 00:30:39,128 To je snadné. Myslím si, že tohle je ztráta času, 389 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 svět je místo, co je třeba přetrpět, 390 00:30:41,965 --> 00:30:44,551 a má filozofie je zabít, nebo být zabit. 391 00:30:45,051 --> 00:30:47,679 Takže když někdo šikanuje tvého bratra, 392 00:30:47,762 --> 00:30:50,014 vhodíš do bazénu piraně. 393 00:30:50,098 --> 00:30:53,476 Víte, co se říká, na boj s meči si neber dýku… 394 00:30:54,561 --> 00:30:55,687 pokud není ukrytá. 395 00:30:56,271 --> 00:30:58,982 Napadla jsi kluka a neměla jsi výčitky svědomí. 396 00:30:59,065 --> 00:31:01,776 - Proto jsi tady. - Přišel o varle. 397 00:31:02,569 --> 00:31:05,655 Světu jsem pomohla. Takoví by se neměli rozmnožovat. 398 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 Máte odpovědi na své otázky. 399 00:31:08,157 --> 00:31:09,409 Ještě není konec. 400 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 Terapie je cenný nástroj k pochopení sama sebe. 401 00:31:16,082 --> 00:31:18,501 Naučí tě také, jak se vypořádat s emocemi. 402 00:31:18,585 --> 00:31:21,129 Může ti pomoct vytvářet život, jaký chceš. 403 00:31:21,212 --> 00:31:22,922 Znám život, který chci. 404 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 Povídej mi o něm. 405 00:31:26,342 --> 00:31:29,345 Všechno, co je tu řečeno, je přísně důvěrné. 406 00:31:32,015 --> 00:31:34,434 Máš v plánu stát se spisovatelkou? 407 00:31:34,517 --> 00:31:37,645 Prý jsi napsala tři romány o mladé detektivce, 408 00:31:37,729 --> 00:31:40,857 Viper De La Muerte. Povíš mi o ní? 409 00:31:40,940 --> 00:31:44,068 Viper je chytrá, vnímavá, chronicky nepochopená. 410 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 Už ti to někdo otiskl? 411 00:31:47,739 --> 00:31:50,658 Redaktoři jsou krátkozraké strachuplné formy života. 412 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 Jedna mé dílo popsala jako zbytečně morbidní 413 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 a navrhla, ať vyhledám pomoc psychiatra. 414 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 Ironie, že? 415 00:31:58,082 --> 00:31:59,542 Jak jsi to vzala? 416 00:32:01,002 --> 00:32:02,670 Poslala jsem jí poděkování. 417 00:32:11,387 --> 00:32:13,848 Vždy jsem otevřená konstruktivní kritice. 418 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 To ráda slyším. 419 00:32:16,351 --> 00:32:19,437 Protože tvé dílo je součástí tvého psychického hodnocení. 420 00:32:19,520 --> 00:32:23,608 Nejzajímavější mi připadal vztah Viper a její matky Dominiky. 421 00:32:25,026 --> 00:32:26,527 Nezastavíme se u něj? 422 00:32:29,238 --> 00:32:32,784 Tato cesta vyžaduje procestování i emočně nepříjemných míst. 423 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 Nerada cestuju. 424 00:32:36,162 --> 00:32:38,498 Mohla bych nejdřív použít toaletu? 425 00:32:50,843 --> 00:32:51,803 Wednesday? 426 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 Je všechno v pořádku? 427 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 Nemůžeš se schovat na zbytek sezení. 428 00:32:57,684 --> 00:32:58,643 Jsem v pohodě. 429 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 Jen se připravuji na naši nepříjemnou cestu. 430 00:33:03,982 --> 00:33:04,941 Pilník na nehty. 431 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 V sobotu můžu odpoledne, někdy kolem čtvrté? 432 00:33:47,150 --> 00:33:48,443 Kdo tě pustil? 433 00:33:48,526 --> 00:33:50,403 Zatracenej potrhlíku. 434 00:33:53,531 --> 00:33:57,076 KAVÁRNA U KOROUHVIČKY 435 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 Zatraceně! 436 00:34:07,170 --> 00:34:10,048 Máš ve zvyku lidi děsit? 437 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 Je to spíš koníček. 438 00:34:12,633 --> 00:34:13,885 Chodíš do Nevermore. 439 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 Nevěděl jsem, že změnili uniformu. 440 00:34:16,804 --> 00:34:18,097 Potřebuju čtyřpreso. 441 00:34:18,181 --> 00:34:19,182 Je to naléhavé. 442 00:34:21,434 --> 00:34:22,935 Čtyři dávky espressa. 443 00:34:23,019 --> 00:34:24,687 Jo, vím, co je čtyřpreso, 444 00:34:24,771 --> 00:34:28,232 ale pozor spoiler, mašina má záchvat, tak… 445 00:34:28,316 --> 00:34:29,567 máme jen překapávané. 446 00:34:30,068 --> 00:34:31,861 To je pro lidi, co se nesnáší 447 00:34:31,944 --> 00:34:34,572 a vědí, že jejich životy nemají žádný smysl. 448 00:34:37,658 --> 00:34:39,327 Co je s tím strojem? 449 00:34:39,410 --> 00:34:42,246 Je to temperamentní potvora s vlastním rozumem 450 00:34:42,330 --> 00:34:45,500 a instrukce na opravu jsou v italštině. 451 00:34:49,504 --> 00:34:53,257 Potřebuju trojkřídlý šroubovák a čtyřmilimetrový imbusový klíč. 452 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 Počkej, ty umíš italsky? 453 00:34:56,636 --> 00:34:58,930 Jistě. Je to rodný jazyk Machiavelliho. 454 00:34:59,889 --> 00:35:04,435 Nabízím dohodu, spravím ti kávovar, ty mi uděláš kafe a zavoláš mi taxi. 455 00:35:05,478 --> 00:35:07,855 V Jerichu taxíky nejezdí. 456 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 Co Uber? 457 00:35:09,023 --> 00:35:12,443 Nemám telefon. Odmítám být otrokem technologie. 458 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 Pak máš smůlu. 459 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 Kam vlastně jedeš? 460 00:35:16,239 --> 00:35:19,242 To nemusíš vědět. Co vlaky? 461 00:35:20,243 --> 00:35:23,246 Nejbližší stanice je Burlington. Je to půl hodiny. 462 00:35:23,329 --> 00:35:25,873 Máš problém s ventily. Už jsem to viděla. 463 00:35:27,083 --> 00:35:29,418 Kde? Máš doma podobnou potvoru? 464 00:35:29,502 --> 00:35:32,338 Parní gilotinu. Postavila jsem ji v deseti letech. 465 00:35:33,464 --> 00:35:35,424 Pro efektivnější stínání panenek. 466 00:35:38,219 --> 00:35:39,178 Jasně. 467 00:35:39,262 --> 00:35:41,973 Smrtka Barbie, to dává smysl. 468 00:35:47,645 --> 00:35:48,521 Díky. 469 00:35:49,397 --> 00:35:51,858 Lidi z Nevermore obvykle nepomáhají. 470 00:35:53,776 --> 00:35:55,528 Já jsem Tyler, mimochodem. 471 00:35:55,611 --> 00:35:58,823 Nepostřehl jsem tvé jméno, nebo to taky nemusím vědět? 472 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 Wednesday. 473 00:36:01,993 --> 00:36:03,452 Řeknu ti, Wednesday, 474 00:36:03,536 --> 00:36:06,330 co kdybych tě jako díky odvezl do Burlingtonu? 475 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 Perfektní. Dej to čtyřpreso do kelímku. 476 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 Ale já končím až za hodinu. 477 00:36:13,504 --> 00:36:14,589 Vylepším nabídku. 478 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Celých dvacet dolarů… 479 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 lákavý, ale ne. 480 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 Bude to čtyřicet. 481 00:36:23,931 --> 00:36:27,560 Poslyš, Wednesday, zajímavost o mně, 482 00:36:28,269 --> 00:36:32,773 mě si nikdo nekoupí, takže buď počkej, nebo tě poveze někdo jiný. 483 00:36:53,628 --> 00:36:54,670 Co se stalo? 484 00:36:54,754 --> 00:36:56,923 VALERIE KINBOTTOVÁ PSYCHOTERAPEUTKA 485 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 Hele, hoši, mrkejte. 486 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 - Kdo je to? - Kámo… 487 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 Jdeme. 488 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 Co dělá nevermorskej exot v divočině? 489 00:37:10,478 --> 00:37:11,646 Tady je naše místo. 490 00:37:12,605 --> 00:37:14,690 Proč vypadáte jako náboženští fanatici? 491 00:37:15,816 --> 00:37:18,027 - Jsme poutníci. - To je to samé. 492 00:37:18,110 --> 00:37:19,570 Pracujem ve Světě poutníků. 493 00:37:23,658 --> 00:37:26,494 Je extrémně hloupé věnovat celý zábavní park 494 00:37:26,577 --> 00:37:28,537 fanatikům zodpovědným za genocidu. 495 00:37:29,121 --> 00:37:31,207 Můj táta Svět poutníků vlastní. 496 00:37:31,290 --> 00:37:32,667 Komu říkáš pitomec? 497 00:37:33,626 --> 00:37:35,002 Potrefená husa se ozve. 498 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 Kluci, nechte toho. 499 00:37:36,587 --> 00:37:39,298 - Vyfič, Galpine. - Jo, nepleť se do toho. 500 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 Tak mi řekni, exote… 501 00:37:44,887 --> 00:37:46,389 bylas někdy s normošem? 502 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 Žádný mě nedokázal zvládnout. 503 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 - Baf! - Hej! 504 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 Kde ses naučila to kung-fu? 505 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 Od strejdy. 506 00:38:17,920 --> 00:38:20,506 Pět let strávil v tibetském klášteře. 507 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 Byl mnichem? 508 00:38:22,466 --> 00:38:23,467 Vězněm. 509 00:38:25,261 --> 00:38:26,262 Tati! 510 00:38:28,180 --> 00:38:29,849 Tylere, co se tu sakra děje? 511 00:38:29,932 --> 00:38:33,394 Obtěžovali zákaznici, ale ona je srovnala do latě. 512 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 Tahle malá zbila tři kluky? 513 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Pomohl jsi jí? 514 00:38:40,067 --> 00:38:42,194 Tati, já nic, vážně. 515 00:38:43,988 --> 00:38:46,991 Promiňte, šerife. Tahle mi utekla. 516 00:38:47,074 --> 00:38:48,951 Slečno Addamsová, je čas jít. 517 00:38:50,703 --> 00:38:52,204 Počkejte, moment. 518 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 Addamsová? 519 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 Neříkej, že tvůj otec je Gomez Addams? 520 00:39:01,422 --> 00:39:04,342 Ten muž patří za mříže za vraždu. 521 00:39:04,425 --> 00:39:07,345 Jablko asi nepadá daleko od stromu. 522 00:39:09,138 --> 00:39:10,348 Tebe si pohlídám. 523 00:39:11,098 --> 00:39:12,058 Tak jo. 524 00:39:16,520 --> 00:39:19,732 Váš první den a už vás má v očku šerif Galpin. 525 00:39:20,483 --> 00:39:23,361 - Že mě to ani nepřekvapuje. - Proč se ptal na otce? 526 00:39:23,944 --> 00:39:26,155 Nemám tušení, ale jedna malá rada… 527 00:39:26,739 --> 00:39:29,158 Přestaňte hledat nepřátele a hledejte přátele. 528 00:39:30,034 --> 00:39:31,285 Budete je potřebovat. 529 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 Vypadá to jako nehoda. 530 00:39:36,832 --> 00:39:38,626 Doufám, že řidič je v pořádku. 531 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Je mrtvý. 532 00:39:42,296 --> 00:39:43,214 Zlomil si vaz. 533 00:39:45,549 --> 00:39:46,717 Jak to odsud poznáte? 534 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 JEZERO 535 00:40:51,157 --> 00:40:52,408 TRESTNÍ ZÁZNAM 536 00:40:54,827 --> 00:40:56,162 GOMEZ ADDAMS 537 00:41:05,629 --> 00:41:09,049 MÍSTA NALEZENÍ OBĚTÍ OKRES JERICHO 538 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 OBĚŤ Č. 1 539 00:41:10,092 --> 00:41:10,968 OBĚŤ Č. 2 540 00:41:11,051 --> 00:41:12,303 OBĚŤ Č. 3 541 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 VRAH, ČI ÚTOK ZVĚŘE? 542 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 KONEC 543 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 Ne, necítím se líp. 544 00:42:21,080 --> 00:42:23,499 Na tomhle místě je něco špatně. 545 00:42:23,582 --> 00:42:25,167 Nejen proto, že je to škola. 546 00:42:26,126 --> 00:42:29,880 Jak jsi sakra vytáhla ty nadrozměrný housle z okna? 547 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 Měla jsem pomocnou ruku. 548 00:42:35,052 --> 00:42:36,303 Kde je zbytek? 549 00:42:36,387 --> 00:42:38,973 Je to jedna z největších záhad Addamsových. 550 00:42:49,525 --> 00:42:51,151 Proč nejsi venku s vlky? 551 00:42:52,611 --> 00:42:53,571 Protože nemůžu. 552 00:42:55,864 --> 00:42:56,824 To je všechno. 553 00:42:59,326 --> 00:43:04,248 Moje máma říká, že někdo zvlčí později, ale já byla u nejlepšího lykanologa. 554 00:43:04,331 --> 00:43:06,917 Musela jsem letět do Milwaukee. 555 00:43:08,377 --> 00:43:10,796 Jo, říká, že je možný, že třeba nikdy… 556 00:43:11,714 --> 00:43:12,715 však víš. 557 00:43:14,758 --> 00:43:16,051 Co se stane pak? 558 00:43:17,511 --> 00:43:18,721 Budu osamělý vlk. 559 00:43:21,223 --> 00:43:22,474 To zní skvěle. 560 00:43:22,558 --> 00:43:25,811 Děláš si srandu? Můj život by oficiálně skončil. 561 00:43:26,312 --> 00:43:29,690 Vyhodili by mě z rodiny a nikdy bych si nenašla partnera. 562 00:43:30,524 --> 00:43:33,235 - Nevidím tu problém. - Mohla bych umřít sama. 563 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 Všichni umřeme sami, Enid. 564 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 V tomhle jsi vážně na hovno. 565 00:43:40,951 --> 00:43:42,369 Neumíš lidi rozveselit. 566 00:43:46,540 --> 00:43:48,876 - Proč brečíš? - Protože jsem rozhozená! 567 00:43:49,960 --> 00:43:51,920 Ty nebrečíš? Je to pod tvou úroveň? 568 00:43:58,218 --> 00:44:00,137 Byl týden po Halloweenu. 569 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 Bylo mi šest let. 570 00:44:07,019 --> 00:44:11,065 Vzala jsem svého mazlíčka Nerona na odpolední procházku a přepadli nás. 571 00:44:11,148 --> 00:44:12,983 DEJ SI ZMRZKU 572 00:44:16,362 --> 00:44:19,281 Říkali si, jaký exot má za mazlíčka škorpióna. 573 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 Jo. 574 00:44:23,661 --> 00:44:25,788 Dva mě podrželi a přiměli mě koukat… 575 00:44:35,214 --> 00:44:38,842 zatímco ostatní Nerona přejížděli, dokud… 576 00:44:47,476 --> 00:44:50,145 Když jsem ostatky pohřbívala, sněžilo. 577 00:44:53,107 --> 00:44:55,275 Vyplakala jsem celé své černé srdce. 578 00:45:00,572 --> 00:45:02,574 Ale slzy nic nenapraví. 579 00:45:06,078 --> 00:45:07,996 Přísahala jsem, že už brečet nebudu. 580 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 Nikomu to nepovím. 581 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 Pořád si ale myslím, že jsi divná. 582 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 Je to neuvěřitelně vzájemné. 583 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 Nechtěla bys mít zpátky svůj pokoj? 584 00:45:32,521 --> 00:45:34,982 Musíš mi ukázat, jak používat počítač. 585 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 Do prdele! 586 00:46:03,010 --> 00:46:03,844 Tak jo. 587 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 Dobře, přijímám rozkazy od ruky. 588 00:46:09,933 --> 00:46:12,019 Tohle vůbec není divný. 589 00:46:14,313 --> 00:46:18,192 ZAVOLEJ MI 4135551938 WEDNESDAY 590 00:46:23,947 --> 00:46:24,782 Ahoj. 591 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 To je Věc. 592 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 To je tvůj mazlíček? 593 00:46:32,664 --> 00:46:33,791 Je citlivý. 594 00:46:33,874 --> 00:46:37,336 Hele, já vím, že Nevermore je semeništěm podivností, 595 00:46:37,419 --> 00:46:39,838 ale tohle je vyšší level. 596 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 Myslel jsem, že nechceš být otrokem technologií. 597 00:46:43,717 --> 00:46:46,553 Zoufalé časy. Pomůžeš mi utéct? 598 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 Divím se, že po dnešku nejsi na samotce. 599 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 O víkendu se koná slavnost sklizně, účast je povinná. 600 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 Použiju to jako krytí. 601 00:46:55,145 --> 00:46:58,982 Jestli mě odvezeš na nádraží, můžu ti za to zaplatit. 602 00:47:01,652 --> 00:47:02,820 Jdu do toho. 603 00:47:02,903 --> 00:47:04,822 A bez placení. 604 00:47:04,905 --> 00:47:06,240 Bude to zadarmiko. 605 00:47:07,282 --> 00:47:08,367 Proč? 606 00:47:08,450 --> 00:47:10,118 Kéž bych mohl jet s tebou. 607 00:47:11,119 --> 00:47:13,705 Aspoň jeden z nás se dostane z týhle díry. 608 00:47:25,592 --> 00:47:27,719 Opravdu tomu normákovi věříš? 609 00:47:27,803 --> 00:47:30,013 Nevěděl jsem, že tu budou. 610 00:47:30,097 --> 00:47:31,974 Věřím, že se o sebe postarám. 611 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 Nebudeš s ní mluvit. A do půlnoci doma. 612 00:47:34,726 --> 00:47:36,311 - Do jedný. - Do půl jedný. 613 00:47:36,395 --> 00:47:37,229 No, 614 00:47:38,272 --> 00:47:40,440 hodně štěstí a dobře dojeď. 615 00:47:42,067 --> 00:47:44,236 Pořád žádný objímání, jasně. 616 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 VSTUPENKY 617 00:48:18,979 --> 00:48:22,858 Ježíši, ještě se zlepši a bereš si domů celou smečku. 618 00:48:22,941 --> 00:48:25,652 Pandy nechodí ve smečkách, mají raději samotu. 619 00:48:26,778 --> 00:48:28,655 Jo. Lehká narážka pochopena. 620 00:48:30,407 --> 00:48:32,492 Měl bys vědět, že na někoho čekám. 621 00:48:32,576 --> 00:48:35,454 Jo, kdo je ten šťastlivec… nebo holka? 622 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 Proč tě to zajímá? 623 00:48:39,082 --> 00:48:40,667 Nechtěl jsem vás rušit. 624 00:48:40,751 --> 00:48:41,710 Nerušíš. 625 00:48:45,464 --> 00:48:47,341 Bude to těžší, než jsem čekal. 626 00:48:47,424 --> 00:48:50,177 Táta mi dal večerku. Musím to stihnout. 627 00:48:50,260 --> 00:48:52,387 Nejdřív se musím zbavit závaží. 628 00:48:53,847 --> 00:48:56,600 Sejdeme se za parkovištěm, až začne ohňostroj. 629 00:49:00,604 --> 00:49:02,981 Vidíte tu smutnou, osamělou ženu? 630 00:49:04,274 --> 00:49:06,485 Potřebuje tu ubohou výhru víc než já. 631 00:49:07,986 --> 00:49:09,488 Mohl byste ji rozptýlit? 632 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 Mám tě rád! 633 00:49:25,629 --> 00:49:29,299 Hele, než odejdeš, chtěl jsem ti něco dát. 634 00:49:30,258 --> 00:49:33,136 Spis tvýho táty z doby, kdy byl v Nevermore. 635 00:49:33,220 --> 00:49:35,639 Myslím, že proto ho můj táta nesnáší. 636 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 Jsi v pořádku? 637 00:49:40,894 --> 00:49:43,146 Je nezvyk, že se se mnou lidi baví. 638 00:49:43,772 --> 00:49:45,691 Většina radši přejde přes ulici. 639 00:49:45,774 --> 00:49:48,110 Nejsi děsivá. Jen trochu… 640 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 ujetá. 641 00:49:52,489 --> 00:49:53,824 Preferuju strašidelná. 642 00:49:55,409 --> 00:49:58,120 Vlak mi jede za hodinu. Brzy zapadne měsíc. 643 00:49:59,413 --> 00:50:00,664 Tak dobře. 644 00:50:03,250 --> 00:50:04,084 Hej. 645 00:50:05,752 --> 00:50:07,295 No tak, Wednesday. 646 00:50:07,379 --> 00:50:09,172 Setřesem je v davu. 647 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 Sakra. 648 00:50:38,535 --> 00:50:40,328 Wednesday, musíme jít. 649 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 Wednesday, no tak. 650 00:50:42,998 --> 00:50:44,416 - Wednesday! - Rowane, vrať se! 651 00:50:58,930 --> 00:51:00,432 Rowane, počkej! 652 00:51:00,515 --> 00:51:03,560 Co chceš? Proč mě sleduješ? 653 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 Nemám čas to vysvětlit, ale jsi v nebezpečí. 654 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 To sis teda popletla. 655 00:51:19,910 --> 00:51:22,621 - To ty jsi v nebezpečí. - Co to děláš? 656 00:51:22,704 --> 00:51:24,581 Zachraňuju všechny před tebou. 657 00:51:24,664 --> 00:51:25,665 Musím tě zabít. 658 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 To ty jsi shodil toho chrliče? 659 00:51:29,294 --> 00:51:30,295 Jo. 660 00:51:32,005 --> 00:51:33,256 Vždycky ti nenápadní. 661 00:51:37,803 --> 00:51:40,138 Ta holka na obrázku. To jsi ty. 662 00:51:45,519 --> 00:51:47,104 Zabiješ mě kvůli obrázku? 663 00:51:47,187 --> 00:51:51,817 Moje matka to nakreslila před 25 lety, když studovala v Nevermore. 664 00:51:51,900 --> 00:51:53,819 Byla mocná věštkyně. 665 00:51:55,695 --> 00:51:58,782 - Řekla mi o tom, než zemřela. - Rowane, dej mě dolů. 666 00:51:58,865 --> 00:52:03,578 Ne! Moje matka říkala, že mým osudem je zastavit ji, pokud přijde do Nevermore, 667 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 protože zničí školu a všechny v ní. 668 00:52:09,209 --> 00:52:10,293 Rowane. 669 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 Rowane. 670 00:53:15,442 --> 00:53:18,653 ZPRÁVA O ZATČENÍ VRAŽDA 671 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 Ahoj, ty můj malý černý mráčku. 672 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 Pověz, jaký byl tvůj první týden? 673 00:53:29,372 --> 00:53:33,168 Takže, dvakrát jsem jen taktak unikla smrti, 674 00:53:33,251 --> 00:53:35,879 zjistila jsem, že můj otec může být vrah, 675 00:53:35,962 --> 00:53:38,632 dozvěděla jsem se, že bych mohla zničit školu, 676 00:53:38,715 --> 00:53:41,927 a záhadně mě zachránila vražedná příšera. 677 00:53:42,761 --> 00:53:45,680 I když mě bolí to přiznat, měla jsi pravdu, matko. 678 00:53:46,681 --> 00:53:48,475 Asi se mi tu bude líbit. 679 00:53:54,606 --> 00:53:56,441 V této řadě Wednesday uvidíte… 680 00:53:56,524 --> 00:53:58,902 Tento příběh brzy potemní. 681 00:54:00,195 --> 00:54:01,071 Naštěstí… 682 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 nemám strach ze tmy. 683 00:54:05,200 --> 00:54:08,370 Venku je příšera, ale všichni věří, že si vymýšlím. 684 00:54:08,453 --> 00:54:11,581 Musím najít něco, co prokáže, že nepřicházím o rozum. 685 00:54:12,707 --> 00:54:15,585 Vážně začínáš být posedlá tou příšerou z lesa. 686 00:54:15,669 --> 00:54:18,546 Mám být radši posedlá koňmi a boy bandy? 687 00:54:19,714 --> 00:54:21,341 Všechno nám pověz. 688 00:54:21,424 --> 00:54:24,928 Potom, co jste mě tu nechali, už mě honili, strašili 689 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 a pokusili se mě zabít. 690 00:54:27,722 --> 00:54:30,517 Nevermore je prostě boží. 691 00:54:33,311 --> 00:54:37,190 Jak to, že jste uprostřed každé příšerné události v okolí? 692 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 Neuvěřitelné štěstí. 693 00:54:40,151 --> 00:54:41,778 To tys trvala na téhle škole. 694 00:54:41,861 --> 00:54:44,281 Myslelas, že to tajemství neodhalím? 695 00:54:44,364 --> 00:54:45,657 Neznáš celý příběh. 696 00:54:46,950 --> 00:54:49,494 Když jsem ti navrhla, ať si upravíš svou půlku, 697 00:54:49,577 --> 00:54:52,998 dekor Teda Bundyho jsem zrovna nemyslela. Fuj. 698 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 Tohle teď skončí. 699 00:54:57,085 --> 00:54:58,003 BUDE PRŠET OHEŇ 700 00:55:03,800 --> 00:55:05,593 Pokud budu příšerně řvát, 701 00:55:05,677 --> 00:55:07,595 nejspíš si to jen moc užívám. 702 00:55:08,179 --> 00:55:10,265 Nyní sledujte všechny epizody. 703 00:57:02,293 --> 00:57:06,005 Překlad titulků: Alena Novotná