1
00:00:06,006 --> 00:00:11,261
INSTITUTO NANCY REAGAN - ENTRADA
2
00:00:24,524 --> 00:00:27,402
Non sei a quen se lle ocorreu
3
00:00:28,403 --> 00:00:31,698
meter a centos de adolescentes
en escolas mal financiadas
4
00:00:33,616 --> 00:00:36,619
dirixidas por xente que fai anos
que non ten soños,
5
00:00:39,372 --> 00:00:41,041
pero admiro sadismo.
6
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
OINC, OINC - BECHO RARO
7
00:01:04,522 --> 00:01:05,648
Quero nomes.
8
00:01:05,732 --> 00:01:07,484
Non sei quen eran, de veras.
9
00:01:08,068 --> 00:01:11,112
- Foi moi rápido.
- As emocións son debilidades.
10
00:01:11,988 --> 00:01:13,490
Contrólate.
11
00:01:14,115 --> 00:01:15,658
Xa.
12
00:01:19,037 --> 00:01:20,747
Tes medo, rapaz?
13
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
Estás ben?
14
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
Non lle vou dicir a meu irmán
15
00:01:29,964 --> 00:01:32,342
que hai tempo que me acosan as visións.
16
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
Veñen sen avisar
17
00:01:34,469 --> 00:01:38,348
e sinto coma un electrochoque,
pero sen o pracer de despois.
18
00:01:38,431 --> 00:01:39,933
Xa me encargo eu.
19
00:01:40,016 --> 00:01:40,975
Mércores?
20
00:01:41,810 --> 00:01:43,520
Que vas facer?
21
00:01:43,603 --> 00:01:44,938
O que mellor se me dá.
22
00:02:01,704 --> 00:02:02,747
Oe, Dalton, mira.
23
00:02:03,540 --> 00:02:05,041
A irmá de Porcsley.
24
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
Ei, becho raro.
25
00:02:09,712 --> 00:02:11,589
Non podes estar aquí.
26
00:02:12,423 --> 00:02:15,593
A única persoa que pode torturar
a meu irán son eu.
27
00:02:49,878 --> 00:02:51,254
ACADEMIA NUNCA MÁIS
28
00:02:51,963 --> 00:02:54,382
UNHA SERIE DE NETFLIX
29
00:04:09,332 --> 00:04:11,876
Na noite máxica
30
00:04:11,960 --> 00:04:15,338
murmuro
31
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
unha pregaria silenciosa
32
00:04:20,635 --> 00:04:24,514
como fan os que soñan
33
00:04:25,098 --> 00:04:29,352
e despois dispóñome a durmir
34
00:04:29,435 --> 00:04:32,272
para soñar contigo.
35
00:04:34,899 --> 00:04:36,567
Lembro
36
00:04:37,151 --> 00:04:41,823
que dixeches adeus.
37
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
Querida, ata cando nos vas ignorar?
38
00:05:02,010 --> 00:05:05,888
Lurch, fai o favor de lembrarlle
a meus pais que xa non lles falo.
39
00:05:08,182 --> 00:05:10,101
Prométocho, miña víbora,
40
00:05:10,184 --> 00:05:12,687
Nunca Máis vaiche encantar.
41
00:05:12,770 --> 00:05:14,647
- Non si, Tish?
- Por suposto.
42
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
- É a escola perfecta para ela.
- Por que?
43
00:05:17,275 --> 00:05:19,235
Porque o foi para ti?
44
00:05:19,319 --> 00:05:21,529
Non me interesa seguir os teus pasos.
45
00:05:21,612 --> 00:05:23,573
Capitá do equipo de esgrima,
46
00:05:23,656 --> 00:05:26,576
raíña do Baile Escuro,
presidenta do espiritismo.
47
00:05:26,659 --> 00:05:31,205
Só quixen dicir que por fin estarás
entre compañeiros que te entendan.
48
00:05:31,289 --> 00:05:33,541
Igual mesmo fas amigos.
49
00:05:35,209 --> 00:05:38,171
Nunca Máis é un internado diferente.
50
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
É un lugar máxico.
51
00:05:41,466 --> 00:05:43,176
Alí coñecín a túa nai.
52
00:05:44,052 --> 00:05:45,636
E namorámonos.
53
00:05:47,889 --> 00:05:50,308
Danme ganas de vomitar.
54
00:05:50,892 --> 00:05:51,934
E non para ben.
55
00:05:52,018 --> 00:05:55,188
Querida, non foi culpa nosa
que te expulsaran.
56
00:05:55,271 --> 00:05:59,567
A familia dese rapaz íate denunciar
por intento de asasinato.
57
00:05:59,650 --> 00:06:01,778
Que tal quedaría iso no expediente?
58
00:06:01,861 --> 00:06:02,820
Fatal.
59
00:06:03,821 --> 00:06:06,074
Todos saberían que fracasei.
60
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
Podes parar aquí.
61
00:06:14,374 --> 00:06:17,377
ACADEMIA NUNCA MÁIS A SEGUINTE Á ESQUERDA
62
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
- Grazas.
- Seguro que queres ir por aí?
63
00:06:26,302 --> 00:06:30,181
O camiño parecerá bonito,
pero pasa a carón de Nunca Máis.
64
00:06:30,848 --> 00:06:32,058
Onde os marxinados?
65
00:06:32,642 --> 00:06:34,560
Iso sendo educados.
66
00:06:34,644 --> 00:06:36,854
Nunca tiven problema con eles.
67
00:06:36,938 --> 00:06:39,357
O monitor do campamento era un lobishome.
68
00:06:39,440 --> 00:06:40,441
Bo tipo.
69
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
Si, igualiños a nós
70
00:06:43,152 --> 00:06:44,862
ata que che arrincan a gorxa.
71
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
Grazas.
72
00:07:45,756 --> 00:07:52,722
ACADEMIA NUNCA MÁIS
73
00:07:56,893 --> 00:07:59,687
Ao menos fai un día fermoso.
74
00:08:17,705 --> 00:08:18,623
DIRECTORA WEEMS
75
00:08:18,748 --> 00:08:21,542
Sen dúbida Mércores é un nome único.
76
00:08:23,044 --> 00:08:24,795
Supoño que naciches ese día.
77
00:08:24,879 --> 00:08:26,797
Nacín un martes 13.
78
00:08:26,881 --> 00:08:30,843
Púxenlle ese nome por iso que din.
79
00:08:30,927 --> 00:08:33,346
"Os Mércores son tristes."
80
00:08:35,932 --> 00:08:39,977
Sempre tiveches unha perspectiva única
do mundo, Morticia.
81
00:08:41,103 --> 00:08:44,482
Contouche que daquela
eramos compañeiras de cuarto?
82
00:08:44,565 --> 00:08:47,944
E conservaches a cordura ata a graduación?
Impresionante.
83
00:08:49,987 --> 00:08:53,407
A túa traxectoria escolar
é sen dúbida interesante:
84
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
oito escolas en cinco anos.
85
00:08:55,368 --> 00:08:58,162
Non hai unha capaz de conterme.
86
00:08:58,246 --> 00:09:00,331
E esta non será menos.
87
00:09:00,414 --> 00:09:01,999
O que quere dicir
88
00:09:02,083 --> 00:09:05,127
é que agradece enormemente a oportunidade.
89
00:09:08,130 --> 00:09:11,259
Non adoitamos aceptar estudantes
a metade de curso,
90
00:09:11,842 --> 00:09:14,679
pero vendo as inmellorables notas
de Mércores
91
00:09:14,762 --> 00:09:17,640
e a longa historia da familia coa escola,
92
00:09:17,723 --> 00:09:20,726
falei co consello
e fixemos unha excepción.
93
00:09:26,899 --> 00:09:29,819
Larissa, que hai das sesión de terapia
94
00:09:30,736 --> 00:09:32,071
de Mércores?
95
00:09:32,655 --> 00:09:34,156
Decretounas o xulgado.
96
00:09:35,324 --> 00:09:38,119
A escola ten relación
cunha terapeuta de Jericó.
97
00:09:38,703 --> 00:09:39,996
Dúas sesións á semana.
98
00:09:40,079 --> 00:09:42,290
Oíches, miña tormentiña?
99
00:09:42,373 --> 00:09:44,041
Estás en moi boas mans.
100
00:09:44,125 --> 00:09:46,210
Veremos se sobrevive á primeira.
101
00:09:49,422 --> 00:09:51,716
Irás á vella residencia de túa nai.
102
00:09:51,799 --> 00:09:52,717
A Casa Ofelia.
103
00:09:55,428 --> 00:09:56,721
Se non lembro mal,
104
00:09:56,804 --> 00:10:01,517
Ofelia suicidouse
porque a súa familia volveuna tola, non?
105
00:10:08,566 --> 00:10:10,901
Preséntoche a túa compañeira?
106
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
É moi… brillante.
107
00:10:24,915 --> 00:10:25,833
Que hai, compi.
108
00:10:25,916 --> 00:10:29,086
Mércores, esta é Enid Sinclair.
109
00:10:29,170 --> 00:10:30,713
Estás ben?
110
00:10:30,796 --> 00:10:32,298
Véxote un pouco pálida.
111
00:10:33,799 --> 00:10:35,509
Sempre parece medio morta.
112
00:10:37,428 --> 00:10:38,888
Benvida á Casa Ofelia.
113
00:10:40,806 --> 00:10:42,600
Vale. Nada de abrazos.
114
00:10:42,683 --> 00:10:44,226
Desculpa a Mércores.
115
00:10:44,310 --> 00:10:46,437
É alérxica ás cores.
116
00:10:46,520 --> 00:10:47,688
Vaia.
117
00:10:48,397 --> 00:10:49,690
E que síntomas tes?
118
00:10:50,191 --> 00:10:53,861
Sáeme urticaria e cáeseme a pel a cachos.
119
00:10:53,944 --> 00:10:56,656
Por sorte, pedímosche
un uniforme especial.
120
00:10:57,740 --> 00:10:59,909
Enid, leva a Mércores á secretaría
121
00:10:59,992 --> 00:11:02,161
para recoller iso e o seu horario.
122
00:11:02,244 --> 00:11:04,246
E de paso ensínalle a escola.
123
00:11:16,258 --> 00:11:19,970
Nunca Máis fundouse en 1791
para formar a xente coma nós.
124
00:11:20,054 --> 00:11:21,722
Parias, rariños, monstros.
125
00:11:22,306 --> 00:11:24,725
escolle o teu grupo marxinal.
126
00:11:24,809 --> 00:11:26,936
Podes aforrar a charla promocional.
127
00:11:27,770 --> 00:11:30,606
- Non vou quedar moito tempo.
- Por que?
128
00:11:30,690 --> 00:11:32,024
Foi idea de meus pais.
129
00:11:32,608 --> 00:11:35,111
Mira, aí está miña nai, ríndose de min.
130
00:11:35,778 --> 00:11:38,197
Fai tempo que queren mandarme aquí.
131
00:11:38,781 --> 00:11:42,243
Todo forma parte do seu malvado
pero transparente plan.
132
00:11:42,326 --> 00:11:43,369
Que plan?
133
00:11:43,953 --> 00:11:46,038
Converterme nunha versión deles.
134
00:11:46,872 --> 00:11:49,709
Nese caso, quizais
podas aclararme unha cousa.
135
00:11:49,792 --> 00:11:52,294
Seica mataches un neno na outra escola
136
00:11:52,378 --> 00:11:54,505
e que teus pais libráronte.
137
00:11:54,588 --> 00:11:56,757
Foron dous, pero tanto ten.
138
00:12:01,220 --> 00:12:02,638
Benvida ó patio.
139
00:12:05,725 --> 00:12:07,101
É un pentágono.
140
00:12:08,561 --> 00:12:12,022
O de rapaza gótica e sarcástica
funcionaría cos normis,
141
00:12:12,106 --> 00:12:13,566
pero aquí é diferente.
142
00:12:14,442 --> 00:12:16,569
Vouche explicar o panorama social.
143
00:12:17,236 --> 00:12:20,865
Non me interesa participar
en clixés tribais de adolescentes.
144
00:12:20,948 --> 00:12:24,618
Pois úsao para encher ese
obvio pozo sen fondo de desdén.
145
00:12:24,702 --> 00:12:26,829
Temos moitos parias diferentes,
146
00:12:26,912 --> 00:12:30,833
pero os grupos principais son
Cairos, Peludos, Canteiros e Escamas.
147
00:12:30,916 --> 00:12:34,378
Eses son os Cairos, é dicir, os vampiros.
148
00:12:34,462 --> 00:12:37,465
Algúns levan séculos aquí, literalmente.
149
00:12:38,215 --> 00:12:41,677
Eses cabeza tolas son os Peludos,
é dicir, os lobishomes.
150
00:12:41,761 --> 00:12:42,636
Coma min!
151
00:12:44,054 --> 00:12:46,348
Nas lúas cheas hai moito ruído.
152
00:12:46,432 --> 00:12:47,641
É cando tornamos.
153
00:12:47,725 --> 00:12:50,227
Merca uns cascos con cancelación de ruído.
154
00:12:50,311 --> 00:12:52,354
As Escamas son as sereas, non?
155
00:12:52,938 --> 00:12:54,148
Aprendes rápido.
156
00:12:54,231 --> 00:12:58,736
Esa rapaza, Bianca Barclay,
é o máis parecido que temos á realeza.
157
00:13:00,821 --> 00:13:02,782
Inda que os seu reinado cambalea.
158
00:13:02,865 --> 00:13:05,868
Andaba co noso artista torturado,
Xavier Thorpe,
159
00:13:05,951 --> 00:13:08,204
pero romperon o inicio do curso.
160
00:13:08,287 --> 00:13:10,039
Razón descoñecida.
161
00:13:10,623 --> 00:13:12,249
- Fascinante.
- Va que si?
162
00:13:12,333 --> 00:13:15,711
O meu vlog é a fonte principal
de rexouba de Nunca Máis.
163
00:13:15,795 --> 00:13:19,340
Oe, Enid! Alucina co que oín
sobre a túa nova compañeira.
164
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Come carne humana.
165
00:13:21,634 --> 00:13:23,552
Chapou o rapaz que matou.
166
00:13:23,636 --> 00:13:25,262
Ándate con ollo.
167
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
O revés.
168
00:13:27,556 --> 00:13:31,977
En realidade fileteo os cadáveres
e doullos de comer as miñas mascotas.
169
00:13:33,312 --> 00:13:35,731
Ajax, esta é a miña compañeira, Mércores.
170
00:13:37,024 --> 00:13:37,900
Caralla.
171
00:13:38,734 --> 00:13:40,277
Estás en branco e negro.
172
00:13:41,111 --> 00:13:43,322
- Coma un filtro do móbil.
- Ignórao.
173
00:13:43,405 --> 00:13:45,908
As gorgonas quedan de pedra por nada.
174
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Guapo, pero parviño.
175
00:13:47,284 --> 00:13:49,703
Escola pequena e apenas saes en Internet.
176
00:13:49,787 --> 00:13:52,790
Deberías facerte Insta,
Snapchat e Tik Tok.
177
00:13:53,582 --> 00:13:57,378
As redes sociais parécenme
un baleiro chucha-almas de afirmación.
178
00:14:03,968 --> 00:14:06,804
Mira para aí, miña trampiña mortal.
179
00:14:07,429 --> 00:14:11,141
Cantas terribles lembranzas
me trae este uniforme.
180
00:14:11,225 --> 00:14:13,060
- Verdade, Tish?
- Si.
181
00:14:14,854 --> 00:14:16,814
Podedes agardar no coche?
182
00:14:17,398 --> 00:14:19,191
Mércores e eu temos que falar.
183
00:14:26,365 --> 00:14:27,324
Pugsley,
184
00:14:28,534 --> 00:14:30,202
es brando e débil.
185
00:14:30,286 --> 00:14:31,787
Non sobrevivirás sen min.
186
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
Douche dous meses, como moito.
187
00:14:34,665 --> 00:14:36,458
Eu tamén te vou estrañar.
188
00:14:42,464 --> 00:14:47,553
Calquera fuga que teñas planeada,
remata aquí.
189
00:14:49,221 --> 00:14:54,685
A familia está advertida e avisaranme
en canto poñas un pé na soleira.
190
00:14:56,604 --> 00:14:57,813
Non tes onde ir.
191
00:14:57,897 --> 00:15:00,941
Subestímasme, coma sempre.
192
00:15:01,025 --> 00:15:03,652
Fuxirei desta cárcere educativa
193
00:15:03,736 --> 00:15:05,988
e non volverás verme xamais.
194
00:15:06,864 --> 00:15:08,991
Es unha rapaza brillante, Mércores,
195
00:15:09,074 --> 00:15:11,827
pero, ás veces, ti mesma te sabotas.
196
00:15:13,704 --> 00:15:16,916
Sei que ó final amarás Nunca Máis
197
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
e cambiarache a vida tanto coma a min.
198
00:15:23,797 --> 00:15:26,967
Tróuxenche unha cousiña.
199
00:15:29,762 --> 00:15:30,763
A túa…
200
00:15:32,181 --> 00:15:33,015
e a miña.
201
00:15:33,599 --> 00:15:34,683
As nosas iniciais.
202
00:15:35,267 --> 00:15:37,478
Está feito de obsidiana,
203
00:15:38,604 --> 00:15:41,774
o que usaban os sacerdotes aztecas
para ter visións.
204
00:15:43,317 --> 00:15:45,319
É un símbolo da nosa unión.
205
00:15:48,030 --> 00:15:51,742
Que espírito che suxeriu
unha bagatela tan fea?
206
00:15:52,451 --> 00:15:53,994
Non son coma ti, madre.
207
00:15:55,079 --> 00:15:58,582
Nunca namorarei,
nin serei ama de casa nin terei familia.
208
00:16:01,001 --> 00:16:04,505
Teño entendido que as mozas
da túa idade din cousas que doen
209
00:16:05,005 --> 00:16:06,799
e non debería tomalas a peito.
210
00:16:08,300 --> 00:16:10,219
Por sorte, o teu está baleiro.
211
00:16:12,763 --> 00:16:15,057
Por fin, unha palabra amable.
212
00:16:18,644 --> 00:16:21,939
Lurch, a bóla de cristal.
213
00:16:24,984 --> 00:16:28,028
A primeira semana
non poderemos falar contigo,
214
00:16:28,112 --> 00:16:30,489
así que chamámoste o vindeiro domingo.
215
00:16:57,057 --> 00:16:58,684
Tranquila, meu amor.
216
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
O noso alacranciño non estará soa.
217
00:17:27,379 --> 00:17:28,547
Onde está o resto?
218
00:17:29,131 --> 00:17:31,884
Aí está o torso e un brazo.
219
00:17:32,801 --> 00:17:34,636
Atopamos unha perna no lago.
220
00:17:34,720 --> 00:17:37,681
Nesa árbore de alí hai outro brazo
221
00:17:37,765 --> 00:17:40,768
e as demais partes inda non apareceron.
222
00:17:40,851 --> 00:17:43,771
Coincide co perfil dos ataques
da pasada semana.
223
00:17:44,938 --> 00:17:48,067
Emite unha alerta. Hai que afastar
a xente do bosque.
224
00:17:48,150 --> 00:17:51,570
Non máis permisos de acampadas
ata novo aviso.
225
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
Que lle digo á prensa?
226
00:17:53,572 --> 00:17:56,784
Sabe que van vir igual cas moscas á merda.
227
00:17:57,659 --> 00:18:00,788
- Dilles que volveu o oso.
- N
228
00:18:00,871 --> 00:18:02,414
Para nada.
229
00:18:03,373 --> 00:18:05,250
Isto non foi cousa humana.
230
00:18:06,168 --> 00:18:08,295
Sei que ten que ver con Nunca Máis,
231
00:18:08,378 --> 00:18:10,798
pero non teño probas. Así que ata entón…
232
00:18:12,174 --> 00:18:13,717
a culpa é dun maldito oso.
233
00:18:28,398 --> 00:18:30,651
Que lle fixeches o meu cuarto?
234
00:18:31,485 --> 00:18:33,445
Dividín o noso cuarto.
235
00:18:35,989 --> 00:18:38,534
No teu lado parece
que vomitou un arco iris.
236
00:18:39,034 --> 00:18:40,869
- Oe…
- Silencio, por favor.
237
00:18:40,953 --> 00:18:42,621
É a miña hora de escritura.
238
00:18:42,704 --> 00:18:43,956
Hora de escritura?
239
00:18:44,039 --> 00:18:46,416
Dedícolle unha hora ó día á miña novela.
240
00:18:46,500 --> 00:18:49,628
Se fixeras o mesmo, o teu vlog
sería coherente.
241
00:18:49,711 --> 00:18:52,631
Hai diarios de asasinos
con mellor puntuación.
242
00:18:52,714 --> 00:18:54,341
Escribo ó meu xeito.
243
00:18:54,424 --> 00:18:57,219
É a miña verdade
e gústalles ós meus seguidores.
244
00:18:57,302 --> 00:18:59,721
Pois está claro que son imbéciles.
245
00:19:00,514 --> 00:19:03,600
Responden as túas historias
con imaxes insulsas.
246
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
Os emojis?
247
00:19:05,853 --> 00:19:07,688
Así se expresan os sentimentos,
248
00:19:07,771 --> 00:19:10,107
inda que para ti sexa un concepto novo.
249
00:19:11,275 --> 00:19:14,486
Cando te miro, vexo os seguintes emojis:
250
00:19:15,112 --> 00:19:17,447
corda, pa, burato.
251
00:19:18,949 --> 00:19:20,617
Addams leva dous des.
252
00:19:20,701 --> 00:19:23,996
Se vas falar de min, ao menos
escribe ben o meu nome.
253
00:19:28,125 --> 00:19:29,042
Apaga iso.
254
00:19:31,086 --> 00:19:32,921
Último aviso.
255
00:19:34,506 --> 00:19:36,341
Coidadiño comigo.
256
00:19:36,425 --> 00:19:40,137
Esta gatiña ten poutas
e non lle dá medo usalas.
257
00:19:41,305 --> 00:19:42,681
Boa tarde, mozas.
258
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
Perdón pola lama.
259
00:19:44,808 --> 00:19:48,520
Quería asegurarme
de que Mércores estaba instalada.
260
00:19:54,651 --> 00:19:55,569
É mal momento?
261
00:19:57,321 --> 00:20:00,115
Son a Srta. Thornhill,
serei como a vosa mamá.
262
00:20:00,199 --> 00:20:02,993
Desculpa por non estar cando chegaches.
263
00:20:03,076 --> 00:20:05,871
Confío en que Enid xa che dera a benvida.
264
00:20:05,954 --> 00:20:08,498
Afógame con tanta hospitalidade.
265
00:20:08,582 --> 00:20:10,209
Espero devolverlle o favor.
266
00:20:10,792 --> 00:20:12,044
Mentres dorme.
267
00:20:13,837 --> 00:20:17,466
Tróuxenche un regaliño
de benvida do meu invernadoiro.
268
00:20:17,549 --> 00:20:20,802
Tento que todas as miñas nenas
teñan a flor axeitada.
269
00:20:20,886 --> 00:20:23,138
Cando lin a túa carta de presentación
270
00:20:23,222 --> 00:20:24,932
pensei nesta deseguido.
271
00:20:25,015 --> 00:20:26,141
A dalia negra.
272
00:20:26,225 --> 00:20:27,267
Coñécela?
273
00:20:27,351 --> 00:20:30,103
Leva o nome
do mellor asasinato sen resolver.
274
00:20:32,231 --> 00:20:33,065
Grazas.
275
00:20:33,649 --> 00:20:36,985
Moi ben. Antes de marchar
imos repasar as normas da casa.
276
00:20:37,611 --> 00:20:39,905
Luces apagadas as dez, música baixiña
277
00:20:39,988 --> 00:20:42,157
e nada de mozos, nunca.
278
00:20:42,241 --> 00:20:44,451
Que hai do de ir á vila?
279
00:20:44,534 --> 00:20:47,287
Ir a Jericó é un privilexio,
non un dereito.
280
00:20:47,371 --> 00:20:51,124
Son uns 25 minutos camiñando rápido
e as fins de semana hai bus.
281
00:20:51,208 --> 00:20:54,878
A xente xa desconfía de Nunca Máis,
282
00:20:54,962 --> 00:21:00,884
así que non causedes problemas
nin perpetuedes os estereotipos.
283
00:21:00,968 --> 00:21:05,138
Iso implica gardar as poutas
e non afogar a ninguén mentres dorme.
284
00:21:05,722 --> 00:21:06,807
Queda claro?
285
00:21:09,309 --> 00:21:10,269
Un pracer.
286
00:21:42,175 --> 00:21:44,177
Adestrador, fíxome tropezar.
287
00:21:44,970 --> 00:21:46,847
Foi un golpe limpo, Rowan.
288
00:21:46,930 --> 00:21:50,017
Chora menos e practica máis.
Así non serías tan malo.
289
00:21:50,100 --> 00:21:52,978
Veña, oh,
cando vou ter un rival a miña altura?
290
00:21:53,061 --> 00:21:54,938
Alguén máis quere desafiarme?
291
00:21:55,022 --> 00:21:56,023
Eu.
292
00:21:57,691 --> 00:22:01,194
Vaia, debes ser a psicópata
a que deixaron entrar.
293
00:22:01,278 --> 00:22:05,282
E ti a autoproclamada abella raíña.
Son un bechos ben interesantes,
294
00:22:05,365 --> 00:22:07,284
sácalles os ferretes e morren.
295
00:22:09,745 --> 00:22:12,122
Rowan non precisa que o defendas.
296
00:22:12,205 --> 00:22:15,292
- Non é un coitado, é un vago.
- Loitamos ou non?
297
00:22:20,964 --> 00:22:22,257
En garde.
298
00:22:48,700 --> 00:22:50,327
Punto para Mércores.
299
00:22:57,667 --> 00:22:59,044
Estades empatadas.
300
00:23:02,964 --> 00:23:05,675
O primeiro punto foi pura chorra.
301
00:23:06,510 --> 00:23:07,761
Rematemos dunha vez.
302
00:23:09,096 --> 00:23:12,140
Para o derradeiro punto,
invoco un desafío militar.
303
00:23:12,224 --> 00:23:13,141
Sen máscaras.
304
00:23:13,225 --> 00:23:14,559
Sen puntas.
305
00:23:15,936 --> 00:23:17,562
Perde quen sangue antes.
306
00:23:23,360 --> 00:23:25,153
A decisión é túa, Bianca.
307
00:23:28,990 --> 00:23:31,034
A ver se tamén tes o sangue negro.
308
00:24:05,485 --> 00:24:08,989
Aí tes o toque de cor
que tanta falta che facía.
309
00:24:19,332 --> 00:24:20,750
Es Mércores, verdade?
310
00:24:24,004 --> 00:24:24,963
Rowan.
311
00:24:26,089 --> 00:24:27,215
Sei como te sentes.
312
00:24:27,299 --> 00:24:28,550
Asegúroche que non.
313
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
Miña nai prometeume
que por fin encaixaría.
314
00:24:34,097 --> 00:24:38,435
Non crin que fora posible
ser un marxinado nunha escola chea deles,
315
00:24:39,728 --> 00:24:42,314
pero parece que non llo vou por fácil.
316
00:24:44,774 --> 00:24:46,735
Sinto o do…corte.
317
00:24:46,818 --> 00:24:49,070
Ningunha boa acción queda sen castigo.
318
00:24:56,328 --> 00:24:57,621
ENFERMARÍA
319
00:25:20,060 --> 00:25:21,561
Mércores!
320
00:25:30,237 --> 00:25:31,196
Benvida.
321
00:25:32,572 --> 00:25:34,032
Amodo.
322
00:25:35,242 --> 00:25:36,660
Non tes unha conmoción,
323
00:25:36,743 --> 00:25:38,787
pero seguro que si un bo croque.
324
00:25:38,870 --> 00:25:41,081
O último que lembro e estar fóra
325
00:25:41,164 --> 00:25:44,084
sentindo unha mistura
de ira, mágoa e asco.
326
00:25:45,418 --> 00:25:46,753
Xamais me sentira así.
327
00:25:46,836 --> 00:25:49,506
É o efecto que produce
perder contra Bianca.
328
00:25:49,589 --> 00:25:52,717
Entón vin que a gárgola
me ía caer enriba e pensei:
329
00:25:52,801 --> 00:25:55,053
"Ao menos terei unha morte creativa."
330
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
E despois empurráchesme.
331
00:25:59,599 --> 00:26:00,433
Por que?
332
00:26:02,185 --> 00:26:03,311
Chámalle instinto.
333
00:26:04,729 --> 00:26:06,523
Guioute unha cortesía latente,
334
00:26:06,606 --> 00:26:10,193
instrumento do patriarcado
para gañar a miña eterna gratitude?
335
00:26:10,277 --> 00:26:12,070
A xente adoita dar as grazas.
336
00:26:12,153 --> 00:26:13,488
Non quería un rescate.
337
00:26:13,572 --> 00:26:15,782
Debín deixar que te esmagaras?
338
00:26:15,865 --> 00:26:19,411
- Preferiría salvarme eu soa.
- Alégrome de que sigas igual.
339
00:26:20,870 --> 00:26:23,665
Pódese dicir que só che devolvín o favor.
340
00:26:25,041 --> 00:26:26,001
Xavier Thorpe?
341
00:26:26,585 --> 00:26:27,711
Non te lembras.
342
00:26:27,794 --> 00:26:31,423
A última vez que nos vimos,
tiña 50 cm menos e 20 kg máis.
343
00:26:31,506 --> 00:26:32,591
Que pasou?
344
00:26:33,466 --> 00:26:36,469
- A puberdade, supoño.
- A última vez que nos vimos.
345
00:26:39,014 --> 00:26:41,141
Ah, era o funeral da miña madriña.
346
00:26:41,725 --> 00:26:43,435
Era amiga da túa avoa,
347
00:26:43,518 --> 00:26:47,772
pasaron a década dos vinte en Europa,
estafando os ricos e infames.
348
00:26:49,149 --> 00:26:51,985
Non sei, pero tiñamos
dez anos aburriámonos,
349
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
e xogamos as agachadas.
350
00:26:54,404 --> 00:26:57,741
Eu tiven brillante idea
de agocharme no ataúde.
351
00:26:57,824 --> 00:26:59,951
Quedei atrapado no crematorio.
352
00:27:00,035 --> 00:27:01,620
Oín berros apagados.
353
00:27:01,703 --> 00:27:05,624
Pensei que a túa madriña enganara
a morte e estaba tentando saír.
354
00:27:05,707 --> 00:27:07,667
O caso é que premiches o botón
355
00:27:07,751 --> 00:27:09,711
e salváchesme da incineración.
356
00:27:11,212 --> 00:27:12,422
Estamos en paz.
357
00:27:38,448 --> 00:27:39,282
Sabíao!
358
00:27:40,075 --> 00:27:41,117
Ola, Cousa.
359
00:27:45,288 --> 00:27:48,291
Crías que o meu adestrado olfacto
non uliría
360
00:27:48,375 --> 00:27:52,170
o leve aroma a aceite de laranxa
e bergamota da túa loción?
361
00:27:53,338 --> 00:27:54,589
Non vou cansar.
362
00:27:56,675 --> 00:27:57,842
Réndeste?
363
00:28:01,721 --> 00:28:04,391
Meus pais enviáronte para espiarme, non?
364
00:28:05,725 --> 00:28:08,144
Non me importa romper un dedo.
365
00:28:08,228 --> 00:28:12,065
Que pensaran que non me decataría
proba o moito que me subestiman.
366
00:28:13,024 --> 00:28:15,860
Cousa, pobre e inocente extremidade.
367
00:28:16,569 --> 00:28:18,363
Non están preocupados por min.
368
00:28:18,446 --> 00:28:21,366
Son monicrequeiros,
que queren controlarme.
369
00:28:22,867 --> 00:28:24,786
Eu vexo dúas opcións:
370
00:28:25,620 --> 00:28:26,621
Primeira…
371
00:28:27,747 --> 00:28:30,500
Péchote aquí ata rematar o curso
372
00:28:30,583 --> 00:28:34,129
e vólveste tolo pouco a pouco
mentas tentas saír,
373
00:28:34,212 --> 00:28:36,589
estragando as uñas e esa pel tan suave.
374
00:28:36,673 --> 00:28:38,591
Co vaidoso que ti es…
375
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Segunda…
376
00:28:41,428 --> 00:28:42,971
Xúrame lealdade eterna.
377
00:28:48,935 --> 00:28:52,439
A primeira tarefa é
fuxir deste purgatorio para mozos.
378
00:28:53,481 --> 00:28:55,066
Claro que teño un plan.
379
00:28:56,484 --> 00:28:57,986
E comeza agora.
380
00:29:03,074 --> 00:29:08,204
BENVIDOS A JERICÓ - DENDE 1625
FOGAR DO MUNDO PEREGRINO
381
00:29:11,374 --> 00:29:14,502
FESTA DA COLLEITA
74 ANOS DE DIVERSIÓN EN JERICÓ!
382
00:29:26,765 --> 00:29:29,392
O despacho da doutora
está no segundo andar.
383
00:29:29,476 --> 00:29:32,020
Os estudantes contan marabillas dela.
384
00:29:32,645 --> 00:29:34,272
Agardará a que remate?
385
00:29:34,856 --> 00:29:37,942
Despois poderiamos tomar
un chocolate no Viravento.
386
00:29:38,026 --> 00:29:41,237
Este intento de conectar
non é propio de vostede.
387
00:29:44,199 --> 00:29:47,410
E facer de chofer non entra
nas súas competencias.
388
00:29:47,994 --> 00:29:51,247
Dado o teu historial,
sei que estás decidida a fuxir.
389
00:29:53,458 --> 00:29:55,627
Vin para evitalo.
390
00:29:57,587 --> 00:29:58,713
Boa sorte.
391
00:30:03,426 --> 00:30:05,428
Lin as notas da túa orientadora.
392
00:30:05,512 --> 00:30:08,640
Bronstein. Deulle unha crise
nerviosa na última sesión
393
00:30:08,723 --> 00:30:10,725
e tivo que coller unha licenza.
394
00:30:11,684 --> 00:30:13,061
Adiante, senta.
395
00:30:15,146 --> 00:30:16,689
Como che fixo sentir iso?
396
00:30:16,773 --> 00:30:17,899
Vindicada.
397
00:30:17,982 --> 00:30:20,860
Pero facía gancho,
non era unha rival digna.
398
00:30:21,611 --> 00:30:22,779
Rival?
399
00:30:22,862 --> 00:30:27,033
Espero que a nosa relación
se basee na confianza e o respecto mutuos.
400
00:30:27,116 --> 00:30:28,827
Estás nun lugar seguro.
401
00:30:28,910 --> 00:30:31,329
Un santuario onde falar do que queiras.
402
00:30:31,412 --> 00:30:35,750
Do que pensas, sentes, a túa visión
do mundo, filosofía persoal…
403
00:30:35,834 --> 00:30:39,128
Iso é fácil. Penso que isto
é unha perda de tempo.
404
00:30:39,712 --> 00:30:41,881
Vexo o mundo coma algo que aguantar
405
00:30:41,965 --> 00:30:44,551
e a miña filosofía é matar ou morrer.
406
00:30:45,051 --> 00:30:47,720
Entón, por exemplo,
se se meten con teu irmán,
407
00:30:47,804 --> 00:30:50,014
respondes lanzando pirañas á piscina.
408
00:30:50,098 --> 00:30:53,476
Xa sabe: se levas un coitelo
a un duelo de espadas,
409
00:30:54,519 --> 00:30:55,687
ocúltao.
410
00:30:56,271 --> 00:30:58,982
Atacaches a un rapaz
e non mostraches remorso.
411
00:30:59,065 --> 00:31:01,776
- Por iso estás aquí.
- Perdeu un testículo.
412
00:31:02,277 --> 00:31:05,655
Fíxenlle un favor ó mundo.
Esa xente non debería procrear.
413
00:31:05,738 --> 00:31:07,490
Respondín as súas preguntas.
414
00:31:08,157 --> 00:31:09,409
Inda non rematamos.
415
00:31:12,829 --> 00:31:15,999
A terapia é unha ferramenta moi útil
para entendernos:
416
00:31:16,082 --> 00:31:18,501
ensínache a lidar coas emocións,
417
00:31:18,585 --> 00:31:21,129
axúdache a construír a vida que queres.
418
00:31:21,212 --> 00:31:22,922
Xa sei que vida quero.
419
00:31:23,590 --> 00:31:24,591
Fálame diso.
420
00:31:26,342 --> 00:31:29,345
Todo o que se diga en sesión
é confidencial.
421
00:31:32,015 --> 00:31:34,350
Ese futuro implica ser escritora?
422
00:31:34,434 --> 00:31:37,645
Sei que escribiches tres novelas
sobre unha detective,
423
00:31:37,729 --> 00:31:40,857
Viper De La Muerte, fálasme dela?
424
00:31:40,940 --> 00:31:44,068
Viper é lista, perspicaz
é eternamente incomprendida.
425
00:31:44,152 --> 00:31:45,904
Conseguiches publicalas?
426
00:31:47,405 --> 00:31:50,658
Os editores son formas de vida
cortas de mira e medrosas
427
00:31:50,742 --> 00:31:53,119
Unha dixo que o meu estilo era macabro
428
00:31:53,202 --> 00:31:55,622
e aconselloume buscar axuda psiquiátrica.
429
00:31:56,331 --> 00:31:57,498
Irónico, non cre?
430
00:31:58,082 --> 00:31:59,542
Como o tomaches?
431
00:32:01,002 --> 00:32:02,670
Deille as "grazas".
432
00:32:06,633 --> 00:32:07,926
EDITORA
433
00:32:11,220 --> 00:32:13,848
As críticas construtivas son benvidas.
434
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
Alégrame oír iso.
435
00:32:16,351 --> 00:32:19,437
Enviáronme os manuscritos
para a túa avaliación.
436
00:32:19,520 --> 00:32:21,397
A relación que máis me intriga
437
00:32:21,481 --> 00:32:23,608
é a de Viper con súa nai, Dominica.
438
00:32:24,984 --> 00:32:26,486
Por que non falamos diso?
439
00:32:29,238 --> 00:32:32,784
Neste viaxe termos que ir
a lugares incómodos emocionalmente.
440
00:32:32,867 --> 00:32:34,077
Non me gusta viaxar.
441
00:32:36,162 --> 00:32:38,498
Impórtalle se primeiro uso o toucador?
442
00:32:50,843 --> 00:32:51,803
Mércores?
443
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
Vai todo ben?
444
00:32:55,348 --> 00:32:57,600
Non podes agocharte o resto da sesión.
445
00:32:57,684 --> 00:32:58,643
Estou ben.
446
00:32:58,726 --> 00:33:02,355
Só me preparo para unha viaxe incómoda.
447
00:33:03,982 --> 00:33:04,941
Lima.
448
00:33:28,464 --> 00:33:33,553
O sábado podo pola tarde. Sobre as catro?
449
00:33:47,150 --> 00:33:48,443
Quen te soltou?
450
00:33:48,526 --> 00:33:50,403
Noxo de becho raro.
451
00:33:53,531 --> 00:33:57,076
CAFÉ E PASTELARÍA VIRAVENTO
452
00:34:05,877 --> 00:34:07,086
Hostia!
453
00:34:07,170 --> 00:34:10,048
Tes a costume de asustar a xente?
454
00:34:10,131 --> 00:34:11,466
É un pasatempo.
455
00:34:12,633 --> 00:34:13,885
Vas a Nunca Máis.
456
00:34:14,635 --> 00:34:16,721
Non sabía que cambiaran o uniforme.
457
00:34:16,804 --> 00:34:19,182
Quero un quad, é unha emerxencia.
458
00:34:21,434 --> 00:34:22,935
Un cuádruplo.
459
00:34:23,019 --> 00:34:24,687
Xa sei o que é,
460
00:34:24,771 --> 00:34:28,232
pero, por se non te decataches,
a máquina deulle un ataque.
461
00:34:28,316 --> 00:34:29,567
Só temos de pota.
462
00:34:30,068 --> 00:34:31,903
Só os que se odian e saben
463
00:34:31,986 --> 00:34:34,572
que a súa vida non ten sentido beben iso.
464
00:34:37,658 --> 00:34:39,327
Que lle pasa a máquina?
465
00:34:39,410 --> 00:34:42,246
É unha besta con moito carácter
e mente propia.
466
00:34:42,330 --> 00:34:45,500
Tampouco axuda que as instrucións
estean en italiano.
467
00:34:49,504 --> 00:34:53,257
Preciso un desaparafusador
e unha chave allen.
468
00:34:53,341 --> 00:34:55,510
Sabes italiano?
469
00:34:56,636 --> 00:34:58,930
Claro. É a lingua nai de Maquiavelo.
470
00:34:59,889 --> 00:35:02,308
Propóñoche algo, arránxoche a cafeteira
471
00:35:02,391 --> 00:35:04,435
e ti fasme o café e pides un taxi.
472
00:35:05,478 --> 00:35:07,855
Aquí non hai taxis.
473
00:35:07,939 --> 00:35:08,940
Pide un Uber.
474
00:35:09,023 --> 00:35:12,443
Non teño móbil. Non serei
escrava da tecnoloxía.
475
00:35:13,277 --> 00:35:14,529
Pois estás perdida.
476
00:35:14,612 --> 00:35:16,155
Pero a onde querías ir?
477
00:35:16,239 --> 00:35:19,242
Non precisas sabelo. E trens?
478
00:35:20,243 --> 00:35:23,246
A estación máis próxima é Burlington.
A media hora.
479
00:35:23,329 --> 00:35:25,873
O problema está na válvula.
Xa o vin antes.
480
00:35:27,083 --> 00:35:29,418
Onde? Tes unha destas na casa?
481
00:35:29,502 --> 00:35:32,338
Na guillotina a vapor
que construín con dez anos.
482
00:35:33,464 --> 00:35:36,008
Quería decapitar bonecas
con máis eficacia.
483
00:35:38,219 --> 00:35:39,178
Xa.
484
00:35:39,262 --> 00:35:41,973
A Barbie verdugo, moi lóxico.
485
00:35:47,645 --> 00:35:48,521
Grazas.
486
00:35:49,230 --> 00:35:51,858
Os de Nunca Máis
non adoitan manchar as mans.
487
00:35:53,776 --> 00:35:55,528
Chámome Tyler, por certo.
488
00:35:55,611 --> 00:35:58,823
Non me dixeches o teu nome
ou tampouco preciso sabelo?
489
00:36:00,449 --> 00:36:01,284
Mércores.
490
00:36:01,993 --> 00:36:03,411
A ver que che parece,
491
00:36:03,494 --> 00:36:06,330
para agradecercho,
se queres lévote a Burlington.
492
00:36:06,414 --> 00:36:08,875
Perfecto. Ponme o café para levar.
493
00:36:08,958 --> 00:36:11,419
Pero no saio ata dentro dunha hora.
494
00:36:13,504 --> 00:36:14,589
Melloro a oferta.
495
00:36:16,048 --> 00:36:17,508
Vaia, vinte dólares…
496
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
Tentador, pero non
497
00:36:21,262 --> 00:36:22,430
Corenta.
498
00:36:23,931 --> 00:36:27,560
Oe, Mércores, un dato curioso sobre min…
499
00:36:28,269 --> 00:36:32,773
Non acepto subornos, así que ou esperas
ou buscas a outro que te leve.
500
00:36:53,628 --> 00:36:54,670
Que pasou?
501
00:36:54,754 --> 00:36:56,923
VALERIE KINBOTT - PSICOTERAPEUTA
502
00:37:00,343 --> 00:37:01,886
Rapaces, mirade para aí.
503
00:37:01,969 --> 00:37:03,095
- Quen é esa?
- Meu…
504
00:37:03,179 --> 00:37:04,180
Veña.
505
00:37:08,184 --> 00:37:10,353
Que fai aquí un becho de Nunca Máis?
506
00:37:10,436 --> 00:37:11,646
É o noso reservado.
507
00:37:12,396 --> 00:37:14,690
E esas roupas de fanáticos relixiosos?
508
00:37:15,816 --> 00:37:18,027
- Somos peregrinos.
- Tanto ten.
509
00:37:18,110 --> 00:37:19,946
Traballamos en Mundo Peregrino.
510
00:37:23,616 --> 00:37:26,494
Hai que ser ben parvo
para adicar todo un parque
511
00:37:26,577 --> 00:37:28,537
a uns fanáticos xenocidas.
512
00:37:29,121 --> 00:37:31,207
Meu pai é o dono.
513
00:37:31,290 --> 00:37:32,667
A quen chamas parvo?
514
00:37:33,584 --> 00:37:35,002
O que ten rabo de palla…
515
00:37:35,086 --> 00:37:36,504
Tíos, deixádeo.
516
00:37:36,587 --> 00:37:38,881
- Non te metas, Galpin.
- Iso.
517
00:37:40,841 --> 00:37:42,760
Dime, chalada…
518
00:37:44,387 --> 00:37:46,389
algunha vez estiveches cun normi?
519
00:37:47,223 --> 00:37:49,141
Non atopei un que poida comigo.
520
00:37:54,063 --> 00:37:54,897
- Bu!
- Oe!
521
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
Onde aprendiches a facer iso?
522
00:38:16,627 --> 00:38:17,837
Ensinoume meu tío.
523
00:38:17,920 --> 00:38:20,506
Pasou cinco anos nun mosteiro tibetano.
524
00:38:21,132 --> 00:38:22,383
Era monxe?
525
00:38:22,466 --> 00:38:23,342
Prisioneiro.
526
00:38:25,261 --> 00:38:26,137
Papá!
527
00:38:28,014 --> 00:38:29,849
Tyler, que demos pasa aquí?
528
00:38:29,932 --> 00:38:33,394
Estaban acosando a unha clienta
e púxoos no seu sitio.
529
00:38:35,271 --> 00:38:37,481
Esta cousiña puido cos tres?
530
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
Axudáchela?
531
00:38:40,067 --> 00:38:42,194
Papá, eu non me metín, xúrocho.
532
00:38:43,988 --> 00:38:44,947
Desculpe.
533
00:38:45,031 --> 00:38:46,949
Escapóuseme.
534
00:38:47,033 --> 00:38:48,951
Srta. Addams, é hora de marchar.
535
00:38:50,703 --> 00:38:52,204
Un segundo, agarde.
536
00:38:54,248 --> 00:38:55,374
Es unha Addams?
537
00:38:57,543 --> 00:39:00,129
Teu pai non será Gomez Addams, non?
538
00:39:01,422 --> 00:39:04,342
Ese home debería estar
na cadea por asasinato.
539
00:39:04,425 --> 00:39:07,345
Supoño que de tal pano, tal saia.
540
00:39:09,013 --> 00:39:10,348
Vixiareite de preto.
541
00:39:11,098 --> 00:39:12,058
Vale.
542
00:39:16,520 --> 00:39:19,690
Primeiro día e xa estás
no radar do shériff Galpin.
543
00:39:20,191 --> 00:39:23,361
- Diría que me sorprende, pero…
- Que dixo de meu pai?
544
00:39:23,944 --> 00:39:26,155
Nin idea, pero douche un consello…
545
00:39:26,655 --> 00:39:29,158
Deixa de buscar inimigos
e fai algún amigo.
546
00:39:30,076 --> 00:39:31,285
Valos necesitar.
547
00:39:34,580 --> 00:39:36,123
Parece un accidente.
548
00:39:36,832 --> 00:39:38,459
Espero que estean ben.
549
00:39:39,919 --> 00:39:40,920
Está morto.
550
00:39:42,213 --> 00:39:43,214
Partiu o pescozo.
551
00:39:45,549 --> 00:39:47,468
Como o sabes dende aquí?
552
00:40:47,945 --> 00:40:49,780
LAGO
553
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
ANTECEDENTES
554
00:41:05,629 --> 00:41:09,049
LOCALIZACIÓN DAS VÍTIMAS CONDADO DE JERICÓ
555
00:41:09,133 --> 00:41:10,009
VÍTIMA NÚM. 1
556
00:41:10,092 --> 00:41:10,968
VÍTIMA NÚM. 2
557
00:41:11,051 --> 00:41:12,303
VÍTIMA NÚM. 3
558
00:41:14,221 --> 00:41:15,431
ASASINO OU ANIMAL?
559
00:42:02,978 --> 00:42:04,688
FIN
560
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
Non me sinto mellor, non.
561
00:42:21,080 --> 00:42:23,374
Neste sitio hai algo raro.
562
00:42:23,457 --> 00:42:25,167
Non é só por ser unha escola.
563
00:42:26,126 --> 00:42:29,880
Como sacaches ese violín
tan grande pola ventá?
564
00:42:29,964 --> 00:42:31,423
Botáronme unha man.
565
00:42:35,052 --> 00:42:36,303
E o resto?
566
00:42:36,387 --> 00:42:38,973
Un dos grandes misterios
da familia Addams.
567
00:42:49,400 --> 00:42:51,151
Por que non fas o lobo?
568
00:42:52,486 --> 00:42:53,571
Porque non podo.
569
00:42:55,864 --> 00:42:56,824
Isto é todo.
570
00:42:59,326 --> 00:43:04,248
Miña nai di que hai lobos que maduran
tarde, pero fun ó mellor licantrólogo.
571
00:43:04,331 --> 00:43:06,917
Tiven que ir a Milwaukee, podes crelo?
572
00:43:08,377 --> 00:43:10,796
Si, di que pode ser que nunca…
573
00:43:11,714 --> 00:43:12,548
Xa sabes.
574
00:43:14,758 --> 00:43:16,051
E entón que?
575
00:43:17,469 --> 00:43:18,721
Quedarei soa.
576
00:43:21,223 --> 00:43:22,474
Unha marabilla.
577
00:43:22,558 --> 00:43:25,811
Estás de broma? Sería o meu fin.
578
00:43:26,312 --> 00:43:29,690
Botaríanme da manada
sen posibilidade de atopar parella.
579
00:43:30,524 --> 00:43:33,235
- Sego sen ver o problema.
- Morrería soa!
580
00:43:34,945 --> 00:43:36,614
Todos morremos sós, Enid.
581
00:43:38,741 --> 00:43:40,868
Dáseche coma o cu.
582
00:43:40,951 --> 00:43:42,202
O de animar a xente.
583
00:43:46,540 --> 00:43:48,876
- Por que choras?
- Porque estou triste!
584
00:43:49,960 --> 00:43:52,504
Algunha vez choraches
ou tampouco é para ti?
585
00:43:58,218 --> 00:44:00,137
Foi despois de Halloween.
586
00:44:03,265 --> 00:44:04,725
Tiña seis anos.
587
00:44:07,019 --> 00:44:11,065
Saín co meu escorpión, Nero,
a dar un paseo e emboscáronnos.
588
00:44:11,148 --> 00:44:12,983
ALÉGRATE CUN XEADO
589
00:44:16,362 --> 00:44:19,281
Preguntábanse quen
tería un escorpión de mascota.
590
00:44:19,365 --> 00:44:20,324
Si.
591
00:44:23,661 --> 00:44:25,913
Uns agarráronme e obrigáronme a mirar
592
00:44:35,214 --> 00:44:38,842
mentres os outros atropelaban a Nero ata…
593
00:44:47,476 --> 00:44:50,145
Nevaba cando enterrei o que quedaba del.
594
00:44:53,107 --> 00:44:55,275
Chorei todo o que quixen e máis.
595
00:45:00,489 --> 00:45:02,574
Pero as lágrimas non arranxan nada,
596
00:45:06,120 --> 00:45:07,955
así que xurei non chorar máis.
597
00:45:17,339 --> 00:45:18,674
Gardareiche o segredo.
598
00:45:21,427 --> 00:45:23,637
Pero inda me pareces rara de carallo.
599
00:45:24,304 --> 00:45:26,014
O sentimento é mutuo.
600
00:45:30,185 --> 00:45:32,438
Queres volver ter o cuarto para ti?
601
00:45:32,521 --> 00:45:34,982
Ensíname a usar o teu ordenador.
602
00:45:48,203 --> 00:45:49,788
Que carallo!
603
00:46:03,010 --> 00:46:03,844
Vale.
604
00:46:05,512 --> 00:46:08,599
Xenial, acepto ordes dunha man.
605
00:46:09,933 --> 00:46:12,019
É o máis normal do mundo.
606
00:46:14,313 --> 00:46:18,192
CHÁMAME 4135551938 MÉRCORES
607
00:46:23,947 --> 00:46:24,782
Ola.
608
00:46:25,699 --> 00:46:26,742
Ese é Cousa.
609
00:46:27,743 --> 00:46:30,287
É… a túa mascota?
610
00:46:32,664 --> 00:46:33,791
É sensible.
611
00:46:33,874 --> 00:46:37,336
Sei que Nunca Máis
é o epicentro das cousas raras,
612
00:46:37,419 --> 00:46:39,838
pero isto é demasiado.
613
00:46:40,506 --> 00:46:43,634
Que pasou co de non ser escrava
da tecnoloxía?
614
00:46:43,717 --> 00:46:46,553
Tempos desesperados. Inda queres axudarme?
615
00:46:46,637 --> 00:46:50,057
Tras o de hoxe, supuxen
que estarías recluída.
616
00:46:50,140 --> 00:46:53,560
Esta finde é a Festa da Colleita.
é obrigatorio ir.
617
00:46:53,644 --> 00:46:55,062
Usareino como tapadeira.
618
00:46:55,145 --> 00:46:58,982
Se me levas a estación de tren,
recompensareite.
619
00:47:01,652 --> 00:47:02,820
Apúntome.
620
00:47:02,903 --> 00:47:04,822
De balde.
621
00:47:04,905 --> 00:47:06,240
Considérao un regalo.
622
00:47:07,282 --> 00:47:08,367
Por que?
623
00:47:08,450 --> 00:47:10,118
Porque desexaría ir contigo.
624
00:47:11,119 --> 00:47:13,705
Ao menos un de nós marcha deste inferno.
625
00:47:25,592 --> 00:47:27,719
Seguro que podes confiar nun normi?
626
00:47:27,803 --> 00:47:30,013
Non sabía que ían estar aquí.
627
00:47:30,097 --> 00:47:31,974
Podo coidar de min mesma.
628
00:47:32,057 --> 00:47:34,643
Non fales con ela e quérote na casa ás 12.
629
00:47:34,726 --> 00:47:36,311
- Unha.
- Doce e media.
630
00:47:36,395 --> 00:47:37,229
Ben,
631
00:47:38,272 --> 00:47:40,440
boa sorte e boa viaxe.
632
00:47:42,067 --> 00:47:44,236
Seguen sen gustarche. Xa.
633
00:47:56,832 --> 00:47:58,000
BILLETES
634
00:48:18,979 --> 00:48:22,774
Mi ma, como sigas mellorando
vas levar a manada enteira.
635
00:48:22,858 --> 00:48:25,652
Os pandas non van en manada,
prefiren a soidade.
636
00:48:26,778 --> 00:48:28,655
Vale. Moi sutil
637
00:48:30,407 --> 00:48:32,492
Deberías saber que agardo a alguén.
638
00:48:32,576 --> 00:48:35,454
Ai si? Quen é o afortunado ou afortunada?
639
00:48:35,954 --> 00:48:37,664
E a ti que máis che dá?
640
00:48:39,082 --> 00:48:40,667
Non pretendía interromper.
641
00:48:40,751 --> 00:48:41,710
Non interrompes.
642
00:48:45,464 --> 00:48:47,007
A cousa complicouse.
643
00:48:47,090 --> 00:48:50,177
Teño toque de queda.
Hai que marchar xa ou non chego.
644
00:48:50,260 --> 00:48:52,387
Primeiro teño que soltar lastre.
645
00:48:53,847 --> 00:48:56,600
Quedamos no aparcamento
ó empezar os fogos.
646
00:49:00,604 --> 00:49:02,981
Ve a esa muller soa e triste de alí?
647
00:49:04,316 --> 00:49:07,069
Precisa esta patética validación
máis ca min.
648
00:49:07,986 --> 00:49:09,488
Impórtalle distraela?
649
00:49:13,325 --> 00:49:15,160
Quérote.
650
00:49:25,629 --> 00:49:29,299
Quería darche isto antes de que marches.
651
00:49:29,925 --> 00:49:33,136
Son os antecedentes de teu pai,
da época de Nunca Máis.
652
00:49:33,220 --> 00:49:35,639
Creo que por iso o odia meu pai.
653
00:49:37,140 --> 00:49:38,308
Estás ben?
654
00:49:40,811 --> 00:49:43,146
A xente non adoita relacionarse comigo.
655
00:49:43,772 --> 00:49:45,691
Cambian de beirarrúa ó verme.
656
00:49:45,774 --> 00:49:48,110
Non dás medo. Só es un pouco…
657
00:49:49,569 --> 00:49:50,404
rara.
658
00:49:52,489 --> 00:49:53,782
Prefiro arrepiante.
659
00:49:55,409 --> 00:49:58,370
O meu tren marcha nunha hora.
Non perdamos o tempo.
660
00:49:59,413 --> 00:50:00,664
Si, claro.
661
00:50:03,250 --> 00:50:04,084
Oe.
662
00:50:05,752 --> 00:50:07,295
Veña, Mércores.
663
00:50:07,379 --> 00:50:09,172
Despistarémolos entre a xente.
664
00:50:37,451 --> 00:50:38,452
Merda.
665
00:50:38,535 --> 00:50:40,328
Mércores, hai que liscar.
666
00:50:40,412 --> 00:50:41,788
Mércores, veña.
667
00:50:42,497 --> 00:50:44,416
- Mércores!
- Rowan, volve!
668
00:50:58,930 --> 00:51:00,432
Rowan, espera!
669
00:51:00,515 --> 00:51:03,560
Que queres? Por que me segues?
670
00:51:03,643 --> 00:51:06,104
Non hai tempo para explicacións: perigas.
671
00:51:11,902 --> 00:51:13,695
Entendíchelo ó revés.
672
00:51:19,910 --> 00:51:22,621
- Es ti quen periga.
- Que fas?
673
00:51:22,704 --> 00:51:24,581
Salvalos de ti.
674
00:51:24,664 --> 00:51:25,665
Teño que matarte.
675
00:51:27,084 --> 00:51:29,211
A gárgola. Fuches ti?
676
00:51:29,294 --> 00:51:30,295
Si.
677
00:51:31,922 --> 00:51:33,256
Sempre son os calados.
678
00:51:37,803 --> 00:51:40,138
A moza do debuxo. Es ti.
679
00:51:45,227 --> 00:51:47,104
Quéresme matar por un debuxo?
680
00:51:47,187 --> 00:51:51,817
Miña nai debuxouno hai 5 anos,
cando estudaba en Nunca Máis.
681
00:51:51,900 --> 00:51:53,819
Era unha poderosa vidente.
682
00:51:55,529 --> 00:51:58,782
- Contoumo antes de morrer.
- Báixame, Rowan.
683
00:51:58,865 --> 00:52:01,118
Non! Dixo que o meu destino
684
00:52:01,201 --> 00:52:03,578
era detela se algún día ía a Nunca Máis
685
00:52:03,662 --> 00:52:07,040
porque destruirá a escola e a todos nós.
686
00:52:09,209 --> 00:52:10,293
Rowan.
687
00:52:10,877 --> 00:52:11,711
Rowan.
688
00:53:15,442 --> 00:53:18,653
ACTA DE DETENCIÓN - HOMICIDIO
689
00:53:22,699 --> 00:53:24,534
Ola, meu nubarronciño.
690
00:53:26,077 --> 00:53:28,663
Cóntanos, que tal a primeira semana?
691
00:53:29,372 --> 00:53:30,832
A ver,
692
00:53:30,916 --> 00:53:33,168
evitei morrer dúas veces, polos pelos,
693
00:53:33,251 --> 00:53:35,879
descubrín que meu pai igual é un asasino,
694
00:53:35,962 --> 00:53:38,590
resulta que poida que destrúa a escola,
695
00:53:38,673 --> 00:53:41,927
e salvoume un misterioso monstro homicida.
696
00:53:42,761 --> 00:53:45,680
Por moito que doa admitilo,
tiñas razón, madre,
697
00:53:46,681 --> 00:53:48,683
creo que me vai encantar.
698
00:53:54,606 --> 00:53:56,441
Esta temporada en Mércores
699
00:53:56,524 --> 00:53:58,902
A historia está a punto tornarse escura.
700
00:54:00,195 --> 00:54:01,071
Por sorte…
701
00:54:02,030 --> 00:54:03,823
Non temo a escuridade.
702
00:54:05,200 --> 00:54:08,370
Hai un monstro, pero todos
cren que o inventei.
703
00:54:08,453 --> 00:54:11,581
Teño que atopar algo
que demostre que non estou tola.
704
00:54:12,707 --> 00:54:15,585
Estás obsesionada
co monstro ese do bosque.
705
00:54:15,669 --> 00:54:18,546
Preferirías que fora
con cabalos e bandas xuvenís?
706
00:54:19,714 --> 00:54:21,341
Cóntanolo todo.
707
00:54:21,424 --> 00:54:24,928
Dende que me abandonastes aquí,
déronme caza, acosáronme
708
00:54:25,011 --> 00:54:26,930
e tentaron matarme.
709
00:54:27,722 --> 00:54:30,517
Ah, Nunca Máis, como te quero!
710
00:54:33,311 --> 00:54:37,190
Como fas para estar metida
en todas as desgrazas que ocorren?
711
00:54:37,274 --> 00:54:38,358
Teño moita sorte.
712
00:54:40,151 --> 00:54:41,778
Mandáchesme a esa escola.
713
00:54:41,861 --> 00:54:44,281
Pensabas que non o ía descubrir?
714
00:54:44,364 --> 00:54:45,657
Non o sabes todo.
715
00:54:46,950 --> 00:54:49,494
Cando suxerín transformar o cuarto,
716
00:54:49,577 --> 00:54:52,330
non me refería a darlle estilo de asasino.
717
00:54:54,416 --> 00:54:56,084
Ata aquí chegamos.
718
00:54:57,085 --> 00:54:58,003
CHOVERÁ SANGUE
719
00:55:03,800 --> 00:55:05,510
Se me oes berrar moito
720
00:55:05,593 --> 00:55:07,595
é posible que o estea a pasar ben.
721
00:55:08,179 --> 00:55:10,265
Desfruta xa de todos os episodios.
722
00:57:02,293 --> 00:57:06,005
Subtítulos: Laura Feijóo Sánchez