1 00:00:06,006 --> 00:00:11,261 ‎"낸시 레이건 고등학교" 2 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 ‎누구 머리에서 ‎이딴 뒤틀린 발상이 나왔는지 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,656 ‎10대 청소년 수백 명을 ‎허접한 학교에 집어넣고 4 00:00:33,616 --> 00:00:36,619 ‎오래전에 꿈이 박살 난 ‎인간들한테 운영을 맡기다니 5 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 ‎그 가학 성향은 인정해 6 00:00:54,679 --> 00:00:56,723 ‎"꿀꿀, 괴짜 ‎퍽슬리 웩슬리" 7 00:01:04,522 --> 00:01:05,648 ‎이름 대 8 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 ‎누구였는지 몰라, 진짜야 9 00:01:08,068 --> 00:01:11,112 ‎- 순식간에 벌어졌어 ‎- 퍽슬리, 감정은 곧 약점이야 10 00:01:11,988 --> 00:01:13,490 ‎뚝 그쳐 11 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 ‎당장 12 00:01:19,037 --> 00:01:20,121 ‎쫄았냐? 13 00:01:20,205 --> 00:01:21,164 ‎쫄았어? 14 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 ‎괜찮아? 15 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 ‎동생에게 실토하진 않겠지만 16 00:01:29,964 --> 00:01:32,342 ‎요즘 들어 환영에 시달린다 17 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 ‎환영은 불쑥 나타나고 18 00:01:34,469 --> 00:01:38,348 ‎전기충격을 가한 듯한데 ‎통쾌하게 얼얼한 느낌은 없다 19 00:01:38,431 --> 00:01:39,474 ‎나한테 맡겨 20 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 ‎누나 21 00:01:41,810 --> 00:01:42,977 ‎어쩌려고? 22 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 ‎주특기 발휘해야지 23 00:02:01,704 --> 00:02:02,747 ‎돌턴, 저기 봐 24 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 ‎꿀꿀이 누나야 25 00:02:07,961 --> 00:02:09,087 ‎야, 괴짜 26 00:02:09,712 --> 00:02:11,131 ‎여기 아무나 못 들어와 27 00:02:12,423 --> 00:02:15,385 ‎내 동생은 나만 괴롭힐 수 있어 28 00:02:21,266 --> 00:02:22,183 ‎엄마야 29 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 ‎"네버모어 아카데미" 30 00:02:51,963 --> 00:02:54,382 ‎"넷플릭스 시리즈" 31 00:04:05,370 --> 00:04:07,538 ‎"뉴저지 ‎ADD 4M5 아담스" 32 00:04:07,622 --> 00:04:11,876 ‎마법 같은 밤으로 33 00:04:11,960 --> 00:04:16,214 ‎은은하게 속삭이오 34 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 ‎마음속 기도를 35 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 ‎몽상가가 그리하듯 36 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 ‎그리고 잠들어 꿈을 꾸오 37 00:04:29,435 --> 00:04:32,272 ‎그대의 꿈을 38 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 ‎기억하오 39 00:04:37,151 --> 00:04:41,823 ‎그댄 안녕이라 말했지 40 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 ‎얘야, 언제까지 그렇게 ‎쌀쌀맞게 굴 거니? 41 00:05:02,010 --> 00:05:05,888 ‎러치, 부모님께 전해줘요 ‎두 분과 대화 단절했다고 42 00:05:08,099 --> 00:05:10,101 ‎장담하마, 내 예쁜 독사야 43 00:05:10,184 --> 00:05:12,687 ‎네버모어가 마음에 들 거다 44 00:05:12,770 --> 00:05:14,564 ‎- 그렇지, 티시? ‎- 그렇고말고 45 00:05:14,647 --> 00:05:16,107 ‎얘한테 완벽한 학교야 46 00:05:16,190 --> 00:05:19,235 ‎왜요? 어머니한테 그랬으니까요? 47 00:05:19,319 --> 00:05:21,529 ‎어머니 뒤를 따를 생각 없어요 48 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 ‎펜싱팀 주장도 안 할 거고 49 00:05:23,656 --> 00:05:26,576 ‎다크 프롬 퀸도 ‎강령회 회장도 안 해요 50 00:05:26,659 --> 00:05:31,205 ‎마침내 널 이해하는 애들을 ‎만나게 될 거란 뜻이었어 51 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 ‎심지어 친구가 생길 수도 있지 52 00:05:35,209 --> 00:05:38,171 ‎네버모어는 ‎여타 기숙학교와 차원이 달라 53 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 ‎신비로운 곳이지 54 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 ‎거기서 네 어머니를 만났고 55 00:05:44,052 --> 00:05:45,636 ‎우린 사랑에 빠졌어 56 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 ‎두 분 때문에 속이 메스껍네요 57 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 ‎좋은 일은 아니죠 58 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 ‎얘야, 우리 때문에 ‎네가 퇴학당한 게 아니야 59 00:05:55,271 --> 00:05:59,567 ‎그 남자애 부모가 ‎살인미수로 고소하려고 했어 60 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 ‎그 기록이 남으면 어떻겠니? 61 00:06:01,861 --> 00:06:02,820 ‎끔찍하죠 62 00:06:03,821 --> 00:06:06,074 ‎일을 다 못 끝냈단 뜻이니까 63 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 ‎그냥 저기 세워주세요 64 00:06:14,374 --> 00:06:17,377 ‎"네버모어 아카데미 ‎다음 좌회전" 65 00:06:19,295 --> 00:06:22,423 ‎"마사네" 66 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 ‎- 감사해요 ‎- 정말 여기서 내리게? 67 00:06:26,302 --> 00:06:30,181 ‎저 길이 예뻐 보여도 ‎네버모어 바로 옆을 지나 68 00:06:30,848 --> 00:06:32,058 ‎별종들 학교요? 69 00:06:32,642 --> 00:06:33,976 ‎점잖게 부르면 그렇지 70 00:06:34,644 --> 00:06:37,021 ‎별종들도 나쁘지 않던걸요 71 00:06:37,105 --> 00:06:39,357 ‎여름 캠프 선생님이 ‎늑대 인간이셨어요 72 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 ‎좋은 분이셨죠 73 00:06:40,525 --> 00:06:43,236 ‎그래, 평소엔 우리랑 다를 게 없어 74 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 ‎그러다 목 뜯겨봐라 75 00:06:49,784 --> 00:06:50,827 ‎살펴 가세요 76 00:07:45,756 --> 00:07:52,722 ‎"네버모어 아카데미" 77 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 ‎그나마 날이 좋아져서 다행이야 78 00:08:17,705 --> 00:08:18,706 ‎"윔스 교장" 79 00:08:18,789 --> 00:08:21,542 ‎웬즈데이라니 ‎참신하고 독특한 이름이구나 80 00:08:23,044 --> 00:08:24,795 ‎수요일에 태어난 모양이지? 81 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 ‎13일의 금요일에 태어났어요 82 00:08:26,881 --> 00:08:30,843 ‎내가 제일 좋아하는 자장가의 ‎한 구절에서 이름을 땄어 83 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 ‎'수요일의 아이는 울적하다' 84 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 ‎모티시아, 넌 옛날부터 ‎독특한 세계관을 보였지 85 00:08:41,103 --> 00:08:43,648 ‎네 엄마랑 내가 ‎룸메이트였단 거 아니? 86 00:08:44,565 --> 00:08:46,692 ‎근데 제정신으로 졸업하셨어요? 87 00:08:47,318 --> 00:08:48,528 ‎대단하시군요 88 00:08:49,987 --> 00:08:53,407 ‎확실히 흥미로운 ‎교육 여정을 밟았더구나 89 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 ‎5년간 여덟 학교를 거쳤어 90 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 ‎절 잡아놓을 정도로 ‎강한 학교가 없었어요 91 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 ‎여기라고 다를 거 있나 싶네요 92 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 ‎우리 딸이 하려는 말은 93 00:09:02,083 --> 00:09:05,127 ‎기회를 줘서 ‎대단히 감사하다는 뜻이야 94 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 ‎네버모어는 통상 ‎학기 중간에 학생을 받지 않아 95 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 ‎하지만 웬즈데이의 성적이 ‎워낙 뛰어나고 96 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 ‎그 집안과 학교의 인연이 ‎오래된지라 97 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 ‎이사회에 얘기해서 ‎특별히 받아주기로 했다 98 00:09:26,899 --> 00:09:29,819 ‎라리사, 웬즈데이의 그… 99 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 ‎상담 세션은? 100 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 ‎법정 명령이거든 101 00:09:35,408 --> 00:09:38,119 ‎학교와 연계된 상담사가 ‎제리코에 있어 102 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 ‎주 2회 만나면 돼 103 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 ‎들었니, 내 예쁜 먹구름아? 104 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 ‎믿음직한 분들이야 105 00:09:44,125 --> 00:09:46,210 ‎첫 세션에 살아남나 보죠 106 00:09:49,463 --> 00:09:51,716 ‎네 엄마가 지내던 ‎기숙사에 배정했다 107 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 ‎오필리아 홀 108 00:09:55,428 --> 00:09:56,721 ‎기억을 되살리자면 109 00:09:56,804 --> 00:10:01,517 ‎오필리아는 가족 때문에 ‎미쳐서 자살하죠, 맞나요? 110 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 ‎새 룸메이트 만나러 갈까? 111 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 ‎색이 참… 생생하네 112 00:10:24,915 --> 00:10:25,833 ‎안뇽, 룸메 113 00:10:25,916 --> 00:10:29,086 ‎웬즈데이, 여긴 이니드 싱클레어다 114 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 ‎어디 아프니? 115 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 ‎좀 창백해 보여 116 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 ‎얜 원래 반송장상이다 117 00:10:37,428 --> 00:10:38,888 ‎오필리아 홀에 잘 왔어 118 00:10:40,765 --> 00:10:42,600 ‎포옹 사절이구나, 알았어 119 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 ‎네가 이해해 주렴 120 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 ‎색깔 알레르기가 있거든 121 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 ‎오, 이런 122 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 ‎어떻게 되는데? 123 00:10:50,191 --> 00:10:52,985 ‎두드러기가 올라온 다음 ‎살이 뼈에서 벗겨져 124 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 ‎다행히 네 교복은 ‎특별히 제작했단다 125 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 ‎이니드, 웬즈데이랑 교무실에 가서 126 00:10:59,992 --> 00:11:02,161 ‎교복과 시간표 받아 오거라 127 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 ‎가는 김에 학교 구경도 시켜주고 128 00:11:16,258 --> 00:11:18,219 ‎네버모어는 1791년에 설립돼 129 00:11:18,302 --> 00:11:19,970 ‎우리 같은 애들을 교육해 130 00:11:20,054 --> 00:11:21,722 ‎별종, 괴짜, 괴물들 131 00:11:22,306 --> 00:11:24,725 ‎제일 맘에 드는 ‎소외자 그룹에 들어봐 132 00:11:24,809 --> 00:11:26,352 ‎약 파는 멘트는 집어치워 133 00:11:27,728 --> 00:11:29,772 ‎- 여기 오래 안 있을 거야 ‎- 왜? 134 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 ‎부모님 때문에 왔거든 135 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 ‎봐, 우리 어머니가 ‎나한테 썩소 날리시네 136 00:11:35,778 --> 00:11:37,988 ‎날 여기로 보낼 핑계를 ‎찾고 계셨지 137 00:11:38,698 --> 00:11:41,534 ‎부모님이 세운 흉악하고 ‎노골적인 계획의 일부야 138 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 ‎무슨 계획? 139 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 ‎날 자기들처럼 만들려는 거지 140 00:11:46,872 --> 00:11:48,791 ‎그럼 이것부터 해명해 봐 141 00:11:49,709 --> 00:11:52,336 ‎풍문에 네가 전 학교에서 ‎애를 하나 죽여서 142 00:11:52,420 --> 00:11:54,505 ‎부모님이 인맥 동원해 ‎무마시켰다던데 143 00:11:54,588 --> 00:11:56,757 ‎실은 둘이었는데 ‎그게 뭐 중요하겠니 144 00:12:01,220 --> 00:12:02,638 ‎사각 안뜰이야 145 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 ‎오각이네 146 00:12:08,519 --> 00:12:12,022 ‎정곡 때리는 고스족 스타일이 ‎평범이 학교에선 먹혔어도 147 00:12:12,106 --> 00:12:13,441 ‎여긴 달라 148 00:12:14,442 --> 00:12:16,527 ‎네버모어 사교계를 쭉 읊어줄게 149 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 ‎10대 애들이 진부하게 ‎끼리끼리 노는 데 관심 없어 150 00:12:20,948 --> 00:12:24,618 ‎밑 빠진 독처럼 끝없는 ‎네 멸시의 대상으로 삼든가 151 00:12:24,702 --> 00:12:26,954 ‎이곳 별종의 종류는 다양해 152 00:12:27,037 --> 00:12:30,416 ‎하지만 4대 종파는 ‎송곳니, 털가죽, 돌덩이, 비늘이지 153 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 ‎쟤들이 송곳니파야 ‎일명 뱀파이어지 154 00:12:34,462 --> 00:12:37,465 ‎어떤 애들은 실제로 ‎수십 년째 여기 남아있대 155 00:12:38,215 --> 00:12:41,677 ‎저 얼간이들은 털가죽파 ‎일명 늑대 인간이야 156 00:12:41,761 --> 00:12:42,636 ‎나처럼 157 00:12:44,054 --> 00:12:46,348 ‎보름달 뜨면 엄청 시끄러워 158 00:12:46,432 --> 00:12:47,641 ‎늑대가 각성하거든 159 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 ‎소음 차단 헤드폰을 ‎구비하는 게 좋아 160 00:12:50,269 --> 00:12:52,313 ‎비늘파는 사이렌이겠지? 161 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 ‎습득이 빠르네 162 00:12:54,231 --> 00:12:55,858 ‎저기 비앙카 바클레이는 163 00:12:55,941 --> 00:12:58,736 ‎네버모어에서 ‎가장 왕족에 가까운 애야 164 00:13:00,821 --> 00:13:02,782 ‎최근에 그 위엄이 깎이고 있지 165 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 ‎교내 고통받는 예술가 ‎제이비어 소프와 사귀었는데 166 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 ‎학기 초에 헤어졌어 167 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 ‎이유는 아무도 몰라 168 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 ‎- 흥미롭군 ‎- 그렇지? 169 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 ‎내 브이로그가 ‎교내 핫한 소식 1등 출처야 170 00:13:15,795 --> 00:13:16,879 ‎요, 이니드! 171 00:13:16,962 --> 00:13:19,340 ‎네 새 룸메이트에 관한 ‎놀라운 얘길 들었어 172 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 ‎걔는 인육을 먹는대 173 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 ‎자기가 죽인 애도 먹었을걸 174 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 ‎조심하는 게 좋겠어 175 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 ‎전혀 아니야 176 00:13:27,556 --> 00:13:31,977 ‎난 내 피해자들의 포를 떠 ‎내 반려동물들에게 먹여 177 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 ‎에이잭스, 내 새 룸메이트 ‎웬즈데이야 178 00:13:38,734 --> 00:13:40,152 ‎검정에 하양이네 179 00:13:41,153 --> 00:13:43,322 ‎- 살아있는 인스타 필터 같아 ‎- 무시해 180 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 ‎고르곤들은 ‎머리가 굳어있을 때가 많아 181 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 ‎귀엽지만 허당이지 182 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 ‎작은 학교인 데다 ‎널 검색해도 뭐가 없더라 183 00:13:49,787 --> 00:13:52,665 ‎인스타, 스냅챗, 틱톡은 ‎반드시 가입해야 해 184 00:13:53,582 --> 00:13:55,459 ‎소셜 미디어는 ‎무의미한 긍정들로 185 00:13:55,543 --> 00:13:57,545 ‎영혼을 빨아들이는 ‎블랙홀이라고 봐 186 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 ‎멋지구나, 우리 예쁜 죽음의 덫 187 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 ‎이 교복을 입은 걸 보니 ‎수많은 끔찍한 기억이 되살아나 188 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 ‎- 그렇지, 티시? ‎- 그러게 189 00:14:14,854 --> 00:14:16,814 ‎남자들은 차에서 기다려주겠어? 190 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 ‎웬즈데이랑 할 얘기가 있어 191 00:14:26,365 --> 00:14:27,324 ‎퍽슬리 192 00:14:28,534 --> 00:14:30,327 ‎넌 무르고 약해 193 00:14:30,411 --> 00:14:33,956 ‎나 없이 생존하긴 글렀어 ‎길면 2개월 본다 194 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 ‎나도 보고 싶을 거야, 누나 195 00:14:42,464 --> 00:14:47,553 ‎도주 계획이 있거든 ‎지금 당장 포기하거라 196 00:14:49,221 --> 00:14:50,681 ‎온 가족에게 연락해 197 00:14:50,764 --> 00:14:54,518 ‎네가 그들 집에 나타나면 ‎내게 알리라 일러뒀다 198 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 ‎넌 갈 데가 없어 199 00:14:57,897 --> 00:15:00,941 ‎늘 그렇듯 ‎절 과소평가하시네요, 어머니 200 00:15:01,025 --> 00:15:03,652 ‎이 학교라는 감옥에서 탈출해 201 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 ‎다신 제 소식 못 듣게 해 드리죠 202 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 ‎넌 명석한 아이야, 웬즈데이 203 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 ‎네 생각만 하는 때가 ‎있어서 그렇지 204 00:15:13,704 --> 00:15:16,916 ‎네버모어가 마음에 ‎쏙 들게 될 거다 205 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 ‎나처럼 인생이 바뀌는 ‎경험을 하게 되겠지 206 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 ‎참, 작은 선물을 준비했어 207 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 ‎'W' 208 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 ‎'M' 209 00:15:33,599 --> 00:15:34,683 ‎우리 이니셜이지 210 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 ‎흑요석으로 만들었단다 211 00:15:38,604 --> 00:15:41,774 ‎아즈텍 사제들이 ‎환영을 불러낼 때 썼지 212 00:15:43,317 --> 00:15:45,319 ‎우리가 연결됐단 뜻이야 213 00:15:47,988 --> 00:15:51,158 ‎이런 오글거리는 장식물은 ‎어쩌다가 준비하신 거죠? 214 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 ‎전 어머니가 아니에요 215 00:15:55,204 --> 00:15:58,582 ‎사랑이나 가정주부, 가족은 ‎제 사전에 없습니다 216 00:16:01,085 --> 00:16:04,672 ‎네 또래 여자애들이 ‎매몰차게 말한다고들 하더라 217 00:16:05,214 --> 00:16:06,799 ‎마음에 두지 말라고 218 00:16:08,300 --> 00:16:10,219 ‎다행히 마음이 없으시잖아요 219 00:16:12,763 --> 00:16:15,307 ‎드디어 네 입에서 ‎다정한 말을 듣는구나 220 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 ‎러치, 수정구를 주게 221 00:16:24,984 --> 00:16:28,028 ‎첫 주는 적응 기간이라 ‎대화가 불가하니 222 00:16:28,112 --> 00:16:30,489 ‎다음 일요일에 연락하마 223 00:16:57,057 --> 00:16:58,434 ‎염려 마, 내 사랑 224 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 ‎우리 예쁜 전갈을 ‎혼자 두지 않을 테니 225 00:17:27,421 --> 00:17:28,547 ‎나머지 시신은? 226 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 ‎그게, 몸통과 팔 하나는 저쪽에 227 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 ‎다리 하나는 호숫가에 228 00:17:34,720 --> 00:17:37,681 ‎다른 팔 하나는 ‎저 나무 위에 있고요 229 00:17:37,765 --> 00:17:40,768 ‎나머지는 아직 못 찾았어요 230 00:17:40,851 --> 00:17:43,562 ‎지난주 2건의 사건과 ‎범행 양식이 같죠 231 00:17:44,938 --> 00:17:48,067 ‎경보 발령하고 ‎숲에 등산객 출입 금지해 232 00:17:48,150 --> 00:17:51,487 ‎당분간 모닥불 점화 허가도 ‎내주지 말고 233 00:17:51,570 --> 00:17:53,030 ‎언론엔 뭐라고 할까요? 234 00:17:53,572 --> 00:17:56,575 ‎기자들이 7월의 모기처럼 ‎몰려들 거 아시잖아요 235 00:17:57,659 --> 00:18:00,788 ‎- 또 곰이었다고 해 ‎- 아닌 거 아시잖아요, 보안관님 236 00:18:00,871 --> 00:18:01,872 ‎누가 모른대? 237 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 ‎사람이 한 짓은 아니야 238 00:18:06,168 --> 00:18:08,295 ‎분명 네버모어와 연관이 있는데 239 00:18:08,378 --> 00:18:10,798 ‎아직 증명할 길이 없어 ‎그러니 그 전까진… 240 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 ‎망할 곰 짓인 거야 241 00:18:28,398 --> 00:18:30,651 ‎내 방을 어떻게 한 거야? 242 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 ‎우리 방을 이등분했지 243 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 ‎무지개가 네 쪽에 토한 거 같구나 244 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 ‎- 난… ‎- 침묵해 주면 고맙겠다 245 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 ‎내 글쓰기 시간이야 246 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 ‎글쓰기 시간? 247 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 ‎하루 1시간씩 소설을 집필해 248 00:18:46,500 --> 00:18:49,211 ‎너도 그랬으면 ‎브이로그에 조리 있게 말했겠지 249 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 ‎연쇄살인범의 일기가 ‎구두법이 더 낫더라 250 00:18:52,714 --> 00:18:55,551 ‎내 목소리가 ‎내 펜이자 내 진실이야 251 00:18:56,051 --> 00:18:57,219 ‎내 팔로워는 그걸 좋아해 252 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 ‎그 애들 아주 멍청하더구나 253 00:19:00,514 --> 00:19:03,600 ‎밋밋하고 쪼그만 그림으로 ‎네 글에 대응하던데 254 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 ‎이모지 말이야? 255 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 ‎그건 감정을 표현하는 도구야 256 00:19:07,729 --> 00:19:10,065 ‎너한텐 생소한 개념이겠지만 257 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 ‎널 보면 이런 이모지가 떠올라 258 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 ‎밧줄, 삽, 구멍 259 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 ‎아담스에 'D' 2개야 260 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 ‎내 뒷말 까려면 ‎이름은 정확하게 알아야지 261 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 ‎당장 꺼 262 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 ‎최후 경고다 263 00:19:34,506 --> 00:19:36,341 ‎내 성질 돋우지 마 264 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 ‎이 야옹이 발톱으로 ‎할퀴어 줄 용의가 있거든 265 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 ‎안녕, 얘들아 266 00:19:42,764 --> 00:19:44,266 ‎진흙투성이라 미안 267 00:19:44,808 --> 00:19:48,520 ‎웬즈데이가 ‎잘 적응하는지 보러 왔어 268 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 ‎내가 방해했니? 269 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 ‎난 손힐 선생님이야 ‎기숙사 사감이지 270 00:20:00,199 --> 00:20:02,993 ‎네가 도착했을 때 ‎못 나가봐서 미안하다 271 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 ‎이니드가 네버모어식 ‎환영 인사를 해줬겠지? 272 00:20:05,954 --> 00:20:07,873 ‎과잉 환대에 질식하겠더군요 273 00:20:08,540 --> 00:20:10,167 ‎보답할까 생각 중이에요 274 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 ‎얘 잠들면요 275 00:20:13,837 --> 00:20:17,466 ‎그래, 내 온실에서 가져온 ‎환영 선물이란다 276 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 ‎각 학생에게 ‎어울리는 꽃을 준비하지 277 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 ‎네 자기소개서를 읽고 나서 278 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 ‎바로 이게 떠올랐어 279 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 ‎블랙 달리아군요 280 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 ‎아는구나 281 00:20:27,351 --> 00:20:30,103 ‎그럼요, 그 미제 살인 사건을 ‎제일 좋아합니다 282 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 ‎감사해요 283 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 ‎좋다, 가기 전에 ‎기숙사 규율을 일러주마 284 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 ‎소등 10시, 시끄러운 음악 금지 285 00:20:39,988 --> 00:20:42,157 ‎남자애 출입 절대 금지 286 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 ‎시내에 간다는 건 무슨 소리죠? 287 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 ‎제리코 통행은 특권이지 ‎권리가 아니야 288 00:20:47,371 --> 00:20:51,124 ‎빠른 걸음으로 25분 거리고 ‎주말엔 셔틀버스가 다녀 289 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 ‎주민들은 네버모어를 ‎살짝 꺼리는 경향이 있으니 290 00:20:54,962 --> 00:20:57,297 ‎풍파를 일으키지도 말고 291 00:20:57,381 --> 00:21:00,884 ‎별종에 대한 선입견을 ‎굳히는 행동도 삼가라 292 00:21:00,968 --> 00:21:03,428 ‎즉, 발톱 세우지 말 것 293 00:21:03,512 --> 00:21:05,138 ‎잘 때 질식시키지 말 것 294 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 ‎알겠지? 295 00:21:09,309 --> 00:21:10,352 ‎대화 즐거웠어 296 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 ‎감독님, 쟤가 넘어뜨렸어요 297 00:21:44,970 --> 00:21:46,805 ‎깔끔한 공격이었어, 로언 298 00:21:46,888 --> 00:21:49,433 ‎징징댈 시간에 훈련했으면 ‎이보단 낫겠지 299 00:21:50,100 --> 00:21:52,978 ‎진짜로요, 감독님 ‎전 언제 제대로 싸워봐요? 300 00:21:53,562 --> 00:21:54,938 ‎나랑 붙을 사람 없어? 301 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 ‎내가 하지 302 00:21:57,691 --> 00:22:01,194 ‎아, 학교에서 받아준 ‎사이코패스구나 303 00:22:01,278 --> 00:22:03,071 ‎넌 자칭 여왕벌이겠구나 304 00:22:03,655 --> 00:22:05,282 ‎벌이 재밌는 게 305 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 ‎침만 뽑아내면 즉사해 306 00:22:09,745 --> 00:22:12,122 ‎네가 나서서 로언 도와줄 거 없어 307 00:22:12,205 --> 00:22:14,124 ‎재능은 있는데 게으른 거니까 308 00:22:14,207 --> 00:22:15,292 ‎할 거야, 말 거야? 309 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 ‎앙가르드 310 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 ‎웬즈데이 득점 311 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 ‎이제 동점이다 312 00:23:02,964 --> 00:23:05,675 ‎네 첫 득점은 ‎초심자의 운이 분명해 313 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 ‎승부 내자 314 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 ‎마지막 득점 결투는 ‎군대식으로 진행하죠 315 00:23:12,224 --> 00:23:13,141 ‎투구 벗고 316 00:23:13,225 --> 00:23:14,559 ‎팁 빼고 317 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 ‎먼저 피 내는 쪽이 승리 318 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 ‎네 결정에 달렸다, 비앙카 319 00:23:29,491 --> 00:23:31,034 ‎피도 흑백인지 보자 320 00:24:05,485 --> 00:24:08,989 ‎그 창백한 얼굴에 드디어 ‎선명한 색이 튀었구나 321 00:24:19,332 --> 00:24:20,750 ‎웬즈데이지? 322 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 ‎로언이야 323 00:24:26,173 --> 00:24:27,215 ‎네 기분 알아 324 00:24:27,299 --> 00:24:28,592 ‎모른다고 본다 325 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 ‎엄마가 여기 오면 마침내 ‎잘 지낼 거랬거든 326 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 ‎별종으로 가득한 학교에서 ‎별종 취급 받을 줄은 몰랐지 327 00:24:39,728 --> 00:24:41,730 ‎이제 너랑 막상막하겠는걸 328 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 ‎흠집 난 건 유감이야 329 00:24:46,818 --> 00:24:49,070 ‎호의 베풀다 꼭 화를 입지 330 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 ‎"보건실" 331 00:25:20,644 --> 00:25:21,561 ‎웬즈데이! 332 00:25:30,237 --> 00:25:31,196 ‎깨어났네 333 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 ‎천천히 해 334 00:25:35,242 --> 00:25:38,787 ‎뇌진탕은 아니라는데 ‎충격이 심했나 봐 335 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 ‎밖에서 걷던 게 기억나 336 00:25:41,164 --> 00:25:44,125 ‎분노와 연민, 자기혐오를 ‎한꺼번에 느끼며 337 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 ‎그런 기분 처음이었어 338 00:25:46,878 --> 00:25:49,506 ‎비앙카한테 지면 ‎누구나 그런 기분일걸 339 00:25:49,589 --> 00:25:52,968 ‎그러다 가고일이 나한테 ‎떨어지는 걸 보고 생각했지 340 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 ‎'적어도 창의적인 죽음이군' 341 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 ‎근데 네가 날 밀쳤어 342 00:25:59,599 --> 00:26:00,433 ‎왜지? 343 00:26:02,185 --> 00:26:03,311 ‎본능이겠지 344 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 ‎기사도 정신이 발휘됐다? 345 00:26:06,606 --> 00:26:09,776 ‎가부장제 도구로 ‎평생 빚진 찝찝함 들게 하는? 346 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 ‎대개 그냥 고맙다고 해 347 00:26:12,153 --> 00:26:13,488 ‎구해달란 적 없어 348 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 ‎그럼 곤죽처럼 뭉개지게 ‎뒀어야 했어? 349 00:26:15,865 --> 00:26:17,909 ‎내가 알아서 피했을 거야 350 00:26:17,993 --> 00:26:19,411 ‎넌 안 변해서 좋구나 351 00:26:20,870 --> 00:26:23,373 ‎은혜 갚은 거라고 하면 ‎덜 찝찝하려나? 352 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 ‎제이비어 소프야 353 00:26:26,668 --> 00:26:27,919 ‎기억 못 하겠지 354 00:26:28,003 --> 00:26:31,423 ‎그땐 내가 60㎝쯤 더 작고 ‎20㎏쯤 더 나갔으니까 355 00:26:31,506 --> 00:26:32,591 ‎무슨 일이 있었는데? 356 00:26:33,550 --> 00:26:36,469 ‎- 사춘기였나 봐 ‎- 그때 무슨 일이 있었냐고 357 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 ‎우리 대모님 장례식이었어 358 00:26:41,725 --> 00:26:43,435 ‎너희 할머니와 친구셨나 봐 359 00:26:43,518 --> 00:26:47,772 ‎유럽에서 부자와 악당한테 ‎사기 치며 20대를 보내셨다지 360 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 ‎어쨌든 우린 10살이었고 ‎심심해진 거야 361 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 ‎그래서 숨바꼭질을 했는데 362 00:26:54,404 --> 00:26:57,741 ‎관 속에 숨어야겠단 ‎기막힌 생각이 난 거지 363 00:26:57,824 --> 00:27:00,785 ‎- 관에 갇힌 채 화장터로 갔고 ‎- 내가 낮은 비명을 들었어 364 00:27:01,703 --> 00:27:05,624 ‎너희 대모님이 죽은 척했다가 ‎관에서 나오려는 줄 알았지 365 00:27:05,707 --> 00:27:07,584 ‎네가 빨간 버튼을 눌러 366 00:27:07,667 --> 00:27:09,628 ‎바싹 구워질 뻔한 날 구했으니 367 00:27:11,212 --> 00:27:12,422 ‎빚 없는 거야 368 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 ‎역시나 369 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 ‎안녕, 씽 370 00:27:45,330 --> 00:27:48,291 ‎내 고도로 훈련된 후각이 ‎네 최애 핸드 로션에서 나는 371 00:27:48,375 --> 00:27:52,170 ‎옅은 네롤리와 베르가못 향을 ‎감지 못 할 줄 알았어? 372 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 ‎종일 이럴 수도 있어 373 00:27:56,675 --> 00:27:57,842 ‎항복? 374 00:28:01,721 --> 00:28:04,224 ‎어머니랑 아버지가 ‎나 염탐하라고 보냈지? 375 00:28:05,725 --> 00:28:08,019 ‎손가락 몇 개 분지르는 거 ‎일도 아니야 376 00:28:08,520 --> 00:28:12,065 ‎내가 모를 줄 알았다니 ‎날 한참 과소평가하시는 거지 377 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 ‎씽, 이 가엽고 순진한 손가락아 378 00:28:16,569 --> 00:28:18,363 ‎부모님은 내 걱정 안 하셔 379 00:28:18,446 --> 00:28:21,366 ‎멀리서도 날 조종하려는 ‎사악한 인형술사들이지 380 00:28:22,867 --> 00:28:24,786 ‎지금 네겐 두 가지 선택지가 있어 381 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 ‎선택지 1 382 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 ‎남은 학기 내내 이 안에 갇혀 383 00:28:30,583 --> 00:28:34,129 ‎빠져나오려 안간힘 쓰며 ‎서서히 미쳐가는 거지 384 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 ‎매끄럽고 탱탱한 피부와 ‎손톱이 망가질 텐데 385 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 ‎과연 네 허영심이 허락할까? 386 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 ‎선택지 2 387 00:28:41,428 --> 00:28:42,971 ‎내게 영원한 충성을 맹세하기 388 00:28:48,935 --> 00:28:52,439 ‎우리의 첫 임무는 ‎이 10대 연옥에서 탈출하는 거야 389 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 ‎물론 작전은 세웠지 390 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 ‎지금부터 시작이야 391 00:29:03,074 --> 00:29:08,204 ‎"제리코, 1625년 창립 ‎순례자 월드의 고향" 392 00:29:09,330 --> 00:29:13,293 ‎"제리코 추수 감사제 ‎74년 전통의 소도읍 축제!" 393 00:29:26,765 --> 00:29:29,392 ‎킨벗 박사 사무실은 2층이다 394 00:29:29,476 --> 00:29:32,020 ‎네버모어 학생들이 ‎박사를 무척 신뢰해 395 00:29:32,645 --> 00:29:34,272 ‎끝날 때까지 여기 계시게요? 396 00:29:34,939 --> 00:29:37,901 ‎끝나고 웨더베인에 들러 ‎핫초코를 마시면 어떠니? 397 00:29:37,984 --> 00:29:41,237 ‎윔스 교장님, 친해지려는 ‎서투른 시도가 안 어울리세요 398 00:29:44,199 --> 00:29:47,160 ‎재학생 인솔하는 건 ‎직급에 맞지 않으시고요 399 00:29:47,994 --> 00:29:51,247 ‎네 이력으로 볼 때 ‎도주할 마음을 품었을 거다 400 00:29:53,458 --> 00:29:55,627 ‎난 그걸 막으려고 온 거야 401 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 ‎행운을 빌죠 402 00:30:03,426 --> 00:30:05,512 ‎교내 상담가의 메모는 읽었다 403 00:30:05,595 --> 00:30:06,721 ‎브론스테인 선생님이죠 404 00:30:06,805 --> 00:30:08,765 ‎저와 마지막 세션 때 ‎신경 쇠약이 와서 405 00:30:08,848 --> 00:30:10,725 ‎6개월 안식을 가진댔어요 406 00:30:11,684 --> 00:30:13,061 ‎거기 앉으렴 407 00:30:15,146 --> 00:30:16,689 ‎그걸 알고 어땠니? 408 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 ‎속 시원했어요 409 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 ‎뜨개질이 취미인 분을 ‎적수라 할 순 없지만 410 00:30:21,611 --> 00:30:22,779 ‎적수? 411 00:30:22,862 --> 00:30:27,033 ‎난 우리가 서로 신뢰하고 ‎존중하는 관계가 되면 좋겠다 412 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 ‎여긴 안전한 공간이야 413 00:30:28,910 --> 00:30:31,329 ‎뭐든 얘기할 수 있는 안식처지 414 00:30:31,412 --> 00:30:35,750 ‎네 생각, 감정, 세계관 ‎그리고 너만의 철학까지 415 00:30:35,834 --> 00:30:39,128 ‎쉽죠, 전 이게 시간 낭비라고 봐요 416 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 ‎세상은 견뎌내야 하는 곳이고 417 00:30:41,965 --> 00:30:44,551 ‎'죽이거나 죽임당하거나'가 ‎제 철학이죠 418 00:30:45,051 --> 00:30:47,679 ‎예를 들어 동생이 괴롭힘당하자 419 00:30:47,762 --> 00:30:50,014 ‎수영장에 피라냐를 푼 것처럼? 420 00:30:50,098 --> 00:30:53,476 ‎옛말에도 장검 싸움에 ‎식칼 가져가지 말라잖아요 421 00:30:54,519 --> 00:30:55,687 ‎숨겨 가면 몰라도 422 00:30:56,271 --> 00:30:58,982 ‎넌 폭행을 가하고도 ‎반성의 기미를 안 보였고 423 00:30:59,065 --> 00:31:01,776 ‎- 그래서 여기 온 거야 ‎- 걘 고환 하나 잃었어요 424 00:31:02,569 --> 00:31:05,655 ‎세상에 호의를 베푼 거죠 ‎그런 애는 대를 끊어놔야 하니 425 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 ‎질문에 모두 답했네요 426 00:31:08,074 --> 00:31:09,409 ‎아직 안 끝났어 427 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 ‎상담 치료는 자신을 이해하는 데 ‎유용한 도구야 428 00:31:16,082 --> 00:31:18,501 ‎감정에 대처하는 ‎새로운 방법들도 배우고 429 00:31:18,585 --> 00:31:21,129 ‎어떤 인생을 원하는지 ‎그려갈 수도 있지 430 00:31:21,212 --> 00:31:22,922 ‎제가 원하는 인생은 알아요 431 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 ‎그럼 말해봐 432 00:31:26,342 --> 00:31:29,137 ‎여기서 한 모든 얘기는 ‎철저히 비밀이란다 433 00:31:32,015 --> 00:31:34,434 ‎작가가 되는 게 계획이니? 434 00:31:34,517 --> 00:31:37,645 ‎바이퍼 데라무에르테라는 ‎10대 여성 탐정이 주인공인 435 00:31:37,729 --> 00:31:40,857 ‎3권의 소설을 썼던데 ‎어떤 애인지 말해줄래? 436 00:31:40,940 --> 00:31:44,068 ‎바이퍼는 총명하고 예리하나 ‎늘 오해받는 인물이죠 437 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 ‎출판 가능성은 있니? 438 00:31:47,739 --> 00:31:50,658 ‎편집자는 겁 많은 ‎우물 안 개구리들이에요 439 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 ‎한 명은 제 글이 ‎쓸데없이 병적이라며 440 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 ‎정신과 치료를 ‎받아보라고 하더군요 441 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 ‎아이러니하죠? 442 00:31:58,082 --> 00:31:59,542 ‎그래서 어떻게 했니? 443 00:32:01,002 --> 00:32:02,670 ‎감사 표시를 했어요 444 00:32:06,633 --> 00:32:07,926 ‎"편집자" 445 00:32:11,387 --> 00:32:13,848 ‎건설적인 비판은 ‎언제나 환영이에요 446 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 ‎그렇다니 다행이다 447 00:32:16,351 --> 00:32:19,395 ‎심리 평가의 일환으로 ‎네 글을 받아 읽어봤거든 448 00:32:19,479 --> 00:32:21,397 ‎가장 흥미로운 인물 관계가 449 00:32:21,481 --> 00:32:23,608 ‎바이퍼와 ‎그 어머니인 도미니카였어 450 00:32:24,984 --> 00:32:26,486 ‎그 얘길 해볼까? 451 00:32:29,739 --> 00:32:32,784 ‎불편한 감정을 건드리는 것도 ‎이 여정의 일부야 452 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 ‎여행 체질 아니에요 453 00:32:36,162 --> 00:32:38,498 ‎화장실부터 다녀와도 될까요? 454 00:32:50,843 --> 00:32:51,803 ‎웬즈데이? 455 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 ‎괜찮은 거니? 456 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 ‎세션 내내 거기 숨을 순 없어 457 00:32:57,684 --> 00:32:58,643 ‎괜찮아요 458 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 ‎그냥 우리의 불편한 여정에 ‎대비하고 있어요 459 00:33:03,982 --> 00:33:04,941 ‎손톱 줄 460 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 ‎토요일 오후에는 가능할 거 같아 ‎한 4시쯤? 461 00:33:47,150 --> 00:33:48,443 ‎누가 널 풀어줬냐? 462 00:33:48,526 --> 00:33:50,403 ‎이 기괴한 것 같으니 463 00:33:53,531 --> 00:33:57,076 ‎"웨더베인 카페 & 베이커리" 464 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 ‎이런 망할! 465 00:34:07,170 --> 00:34:10,048 ‎사람 간 떨어지게 하는 ‎버릇 같은 거 있냐? 466 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 ‎취미에 가깝지 467 00:34:12,633 --> 00:34:13,885 ‎네버모어 학생이구나 468 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 ‎교복 바뀐 줄 몰랐네 469 00:34:16,804 --> 00:34:19,182 ‎얼음에 쿼드로 줘, 비상사태야 470 00:34:21,434 --> 00:34:22,935 ‎에스프레소 4샷이야 471 00:34:23,019 --> 00:34:24,687 ‎쿼드가 뭔지는 아는데 472 00:34:24,771 --> 00:34:28,232 ‎스포일러 터뜨리자면 ‎에스프레소 머신이 발작 일으켜서 473 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 ‎드립 커피뿐이야 474 00:34:30,068 --> 00:34:31,694 ‎드립 커피는 자신을 증오하고 475 00:34:31,778 --> 00:34:34,197 ‎자기 삶이 무의미한 걸 ‎아는 사람이나 마셔 476 00:34:37,658 --> 00:34:38,826 ‎이게 왜 이러는데? 477 00:34:38,910 --> 00:34:41,537 ‎자기 멋대로 하는 ‎괴팍한 야수인 데다 478 00:34:41,621 --> 00:34:44,540 ‎설명서가 죄다 이탈리아어라 ‎도움이 안 돼 479 00:34:49,504 --> 00:34:53,257 ‎Y자 스크루드라이버랑 ‎4㎜ 육각 렌치 좀 줘 480 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 ‎잠깐, 이탈리아어를 알아? 481 00:34:56,636 --> 00:34:58,930 ‎당연하지 ‎마키아벨리의 모국어잖아 482 00:34:59,889 --> 00:35:02,308 ‎이렇게 해 ‎커피 머신 고쳐줄 테니까 483 00:35:02,391 --> 00:35:04,435 ‎넌 커피랑 택시 대령해 줘 484 00:35:05,478 --> 00:35:07,855 ‎제리코에 택시는 없어 485 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 ‎우버 불러봐 486 00:35:09,023 --> 00:35:12,360 ‎폰 없어, 기술의 노예가 ‎되길 거부하거든 487 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 ‎그럼 방법이 없네 488 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 ‎어디 갈 건데? 489 00:35:16,239 --> 00:35:19,242 ‎네가 굳이 알 바 아니야 ‎기차는 어때? 490 00:35:20,243 --> 00:35:23,246 ‎벌링턴역이 제일 가까운데 ‎30분 거리야 491 00:35:23,329 --> 00:35:25,873 ‎밸브가 문제군, 본 적 있는 거야 492 00:35:27,083 --> 00:35:29,418 ‎집에 이런 괴물이 있어? 493 00:35:29,502 --> 00:35:32,338 ‎증기 추진 단두대가 있어 ‎10살 때 만들었지 494 00:35:33,464 --> 00:35:35,424 ‎인형 참수시킬 때 유용해 495 00:35:38,219 --> 00:35:39,178 ‎그렇지 496 00:35:39,262 --> 00:35:41,973 ‎그림리퍼 바비, 그럴 수 있어 497 00:35:47,645 --> 00:35:48,521 ‎고마워 498 00:35:49,397 --> 00:35:51,858 ‎이런 거 할 줄 아는 ‎네버모어 애는 처음 봐 499 00:35:53,776 --> 00:35:55,528 ‎난 타일러라고 해 500 00:35:55,611 --> 00:35:58,823 ‎네 이름을 못 물었는데 ‎그것도 굳이 알 바 아닌가? 501 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 ‎웬즈데이야 502 00:36:01,993 --> 00:36:03,452 ‎그럼 말이야, 웬즈데이 503 00:36:03,536 --> 00:36:06,330 ‎보답으로 내가 ‎벌링턴까지 태워줄까? 504 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 ‎좋아, 쿼드 테이크아웃해서 가자 505 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 ‎근데 근무가 1시간 뒤에 끝나 506 00:36:13,504 --> 00:36:14,589 ‎돈 얹어주지 507 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 ‎20달러라 508 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 ‎혹하는데, 안 돼 509 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 ‎40으로 하겠어 510 00:36:23,931 --> 00:36:27,560 ‎저기, 웬즈데이 ‎나에 관한 웃긴 사실 하나가 511 00:36:28,269 --> 00:36:30,980 ‎돈이 안 먹힌단 거거든 ‎날 기다려주든가 512 00:36:31,063 --> 00:36:32,773 ‎딴 사람 찾아봐 513 00:36:53,628 --> 00:36:54,712 ‎어떻게 된 거죠? 514 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 ‎야, 저기 봐 515 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 ‎- 누구야? ‎- 웬일 516 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 ‎가보자 517 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 ‎네버모어 괴짜가 ‎학교 밖에서 뭐 하냐? 518 00:37:10,478 --> 00:37:11,646 ‎여기 우리 자리야 519 00:37:12,438 --> 00:37:14,690 ‎웬 광신도 옷차림이지? 520 00:37:15,816 --> 00:37:18,027 ‎- 우린 순례자야 ‎- 그게 그거지 521 00:37:18,110 --> 00:37:19,570 ‎'순례자 월드'에서 일해 522 00:37:19,654 --> 00:37:21,030 ‎"순례자 월드로 오세요" 523 00:37:23,616 --> 00:37:26,369 ‎보통 멍청하지 않으면 ‎이런 테마파크 안 열지 524 00:37:26,452 --> 00:37:28,537 ‎대량 학살 일으킨 ‎광신도들 좋으라고 525 00:37:29,121 --> 00:37:31,207 ‎거기 우리 아빠 거야 526 00:37:31,290 --> 00:37:32,667 ‎누구더러 멍청하대? 527 00:37:33,626 --> 00:37:35,002 ‎인정할 건 인정해 528 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 ‎그만들 해 529 00:37:36,587 --> 00:37:38,881 ‎- 넌 빠져, 갤핀 ‎- 그래, 빠져 530 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 ‎말해봐, 괴짜야 531 00:37:44,887 --> 00:37:46,389 ‎평범이랑 해봤냐? 532 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 ‎다들 날 감당 못 하더군 533 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 ‎- 에비 ‎- 이게! 534 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 ‎그 무술 동작은 어디서 배웠대? 535 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 ‎삼촌한테 배웠어 536 00:38:17,920 --> 00:38:20,506 ‎티베트 수도원에서 ‎5년을 지내셨거든 537 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 ‎승려셨어? 538 00:38:22,466 --> 00:38:23,342 ‎죄수 539 00:38:25,261 --> 00:38:26,137 ‎아빠 540 00:38:28,014 --> 00:38:29,849 ‎타일러, 이게 무슨 일이야? 541 00:38:29,932 --> 00:38:33,394 ‎얘들이 손님을 괴롭혔는데 ‎이 애가 혼내줬어요 542 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 ‎이 작은 애가 ‎남자애 셋을 쓰러뜨렸어? 543 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 ‎네가 도와줬냐? 544 00:38:40,067 --> 00:38:42,194 ‎아빠, 전 진짜 무관해요 545 00:38:43,988 --> 00:38:44,947 ‎죄송해요, 보안관님 546 00:38:45,031 --> 00:38:46,991 ‎얘를 놓쳤지 뭡니까 547 00:38:47,074 --> 00:38:48,951 ‎뭐 하니, 아담스, 가야지 548 00:38:50,703 --> 00:38:52,204 ‎거기 잠깐 기다려 549 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 ‎아담스 애냐? 550 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 ‎설마 고메즈 아담스가 ‎네 아버지야? 551 00:39:01,422 --> 00:39:04,342 ‎그놈은 살인죄로 철창신세여야 해 552 00:39:04,425 --> 00:39:07,345 ‎그 아비에 그 딸인 듯하구나 553 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 ‎내가 너 지켜보마 554 00:39:11,098 --> 00:39:12,058 ‎가자 555 00:39:16,520 --> 00:39:19,440 ‎첫날부터 ‎갤핀 보안관한테 찍히다니 556 00:39:20,274 --> 00:39:21,567 ‎솔직히 놀랍진 않다 557 00:39:21,650 --> 00:39:23,361 ‎우리 아버지 얘긴 뭐죠? 558 00:39:23,944 --> 00:39:26,155 ‎전혀 모르겠다만 충고 하나 하자 559 00:39:26,822 --> 00:39:29,158 ‎적은 그만 만들고 ‎친구를 만들도록 해 560 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 ‎필요할 거다 561 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 ‎사고가 났나 보구나 562 00:39:36,832 --> 00:39:38,459 ‎운전자가 무사해야 할 텐데 563 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 ‎죽었어요 564 00:39:42,296 --> 00:39:43,214 ‎목이 부러져서 565 00:39:45,549 --> 00:39:46,717 ‎여기서 그게 보인다고? 566 00:40:51,157 --> 00:40:52,408 ‎"범죄 기록" 567 00:40:54,827 --> 00:40:56,162 ‎"고메즈 아담스" 568 00:41:05,629 --> 00:41:09,049 ‎"지금까지 피해자 발견 위치 ‎제리코 카운티" 569 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 ‎"피해자 1" 570 00:41:10,092 --> 00:41:10,968 ‎"피해자 2" 571 00:41:11,051 --> 00:41:12,303 ‎"피해자 3" 572 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 ‎"살인? 동물 공격?" 573 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 ‎"끝" 574 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 ‎아니, 기분 안 풀렸어 575 00:42:21,080 --> 00:42:22,998 ‎여기 뭔가 구린 구석이 있어 576 00:42:23,582 --> 00:42:25,167 ‎단지 학교여서는 아니고 577 00:42:26,126 --> 00:42:29,296 ‎이 거대한 바이올린을 ‎어떻게 창밖으로 옮겼어? 578 00:42:29,964 --> 00:42:31,507 ‎손이 하나 더 있었어 579 00:42:35,052 --> 00:42:36,303 ‎나머지 부분은? 580 00:42:36,387 --> 00:42:38,305 ‎아담스가의 ‎위대한 미스터리 중 하나지 581 00:42:49,400 --> 00:42:51,151 ‎넌 왜 각성 안 해? 582 00:42:52,486 --> 00:42:53,571 ‎못 하니까 583 00:42:55,864 --> 00:42:56,824 ‎난 이게 다야 584 00:42:59,326 --> 00:43:01,620 ‎엄마는 늦깎이 늑대도 있다는데 585 00:43:01,704 --> 00:43:04,248 ‎최고의 늑대 인간 전문가도 ‎만나봤어 586 00:43:04,331 --> 00:43:06,667 ‎밀워키까지 가서, 믿어져? 587 00:43:08,377 --> 00:43:10,796 ‎그 여자가 그러더라 ‎어쩌면 난 절대… 588 00:43:11,714 --> 00:43:12,548 ‎알지? 589 00:43:14,758 --> 00:43:16,051 ‎그러면 어떻게 돼? 590 00:43:17,511 --> 00:43:18,721 ‎외톨이 늑대가 되겠지 591 00:43:21,223 --> 00:43:22,474 ‎완벽하겠는걸 592 00:43:22,558 --> 00:43:23,892 ‎농담해? 593 00:43:23,976 --> 00:43:26,228 ‎내 인생 종 치는 거야 594 00:43:26,312 --> 00:43:29,481 ‎짝을 찾을 가망도 없이 ‎가족 무리에서 쫓겨난다고 595 00:43:30,524 --> 00:43:33,235 ‎- 그게 왜 문제인지 모르겠군 ‎- 혼자 죽을 수도 있어 596 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 ‎우린 다 혼자 죽어, 이니드 597 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 ‎너 진짜 젬병이다 598 00:43:40,951 --> 00:43:42,202 ‎위로하는 거 599 00:43:46,540 --> 00:43:48,667 ‎- 왜 울지? ‎- 속상하니까! 600 00:43:50,002 --> 00:43:51,920 ‎넌 운 적 없어? ‎그것도 달관하셨나? 601 00:43:58,218 --> 00:44:00,137 ‎핼러윈 그다음 주였어 602 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 ‎난 6살이었지 603 00:44:07,019 --> 00:44:11,065 ‎내가 기르던 전갈 네로와 ‎산책 나갔다가 급습을 당했어 604 00:44:11,148 --> 00:44:12,983 ‎"나이스크림 드세요" 605 00:44:16,362 --> 00:44:19,281 ‎어떤 괴짜가 반려동물로 ‎전갈을 키우나 싶었던 거지 606 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 ‎그래 607 00:44:23,661 --> 00:44:25,788 ‎그중 둘은 날 붙잡고 ‎지켜보게 했고… 608 00:44:35,214 --> 00:44:38,842 ‎나머지는 네로를 ‎치고 달리다 결국엔… 609 00:44:47,476 --> 00:44:50,145 ‎네로의 잔해를 묻는데 눈이 왔어 610 00:44:53,107 --> 00:44:55,275 ‎내 검은 심장이 터져라 울었지 611 00:44:55,859 --> 00:45:00,447 ‎"네로" 612 00:45:00,531 --> 00:45:02,574 ‎근데 울어도 소용없더라고 613 00:45:06,120 --> 00:45:07,955 ‎그래서 다신 울지 않기로 했어 614 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 ‎그 비밀 지켜줄게 615 00:45:21,510 --> 00:45:23,387 ‎그래도 너 겁나 이상해 616 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 ‎너도 별반 다르지 않다 617 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 ‎다시 혼자 방 쓰는 거 어때? 618 00:45:32,521 --> 00:45:34,982 ‎네 컴퓨터 쓰는 방법만 알려줘 619 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 ‎시발, 뭐야! 620 00:46:03,010 --> 00:46:03,844 ‎알았어 621 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 ‎그래, 손의 명령을 받고 있네 622 00:46:09,933 --> 00:46:12,019 ‎전혀 이상하지 않아 623 00:46:14,313 --> 00:46:18,192 ‎"전화해라, 4135551938 ‎웬즈데이" 624 00:46:23,947 --> 00:46:24,782 ‎안녕 625 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 ‎걘 씽이야 626 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 ‎네 반려동물 같은 거야? 627 00:46:32,664 --> 00:46:33,791 ‎걔가 예민해 628 00:46:33,874 --> 00:46:37,336 ‎네버모어가 온갖 기묘한 것들의 ‎온상인 건 알지만 629 00:46:37,419 --> 00:46:39,838 ‎이건 차원이 달라 630 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 ‎기술의 노예가 되기 싫다더니 ‎어떻게 된 거야? 631 00:46:43,717 --> 00:46:44,927 ‎절박한 시기야 632 00:46:45,010 --> 00:46:46,553 ‎여전히 나 도와줄 마음 있어? 633 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 ‎오늘 일 때문에 ‎독방에 가두지 않을까 했는데 634 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 ‎이번 주말 추수 감사제에 ‎참석이 의무야 635 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 ‎그때를 이용할 거야 636 00:46:55,145 --> 00:46:58,982 ‎날 기차역까지 태워 준다면 ‎보답은 확실히 하겠어 637 00:47:01,652 --> 00:47:02,820 ‎알았어 638 00:47:02,903 --> 00:47:04,822 ‎돈은 안 받아 639 00:47:04,905 --> 00:47:06,240 ‎계 탔다 생각해 640 00:47:07,282 --> 00:47:08,367 ‎어째서? 641 00:47:08,450 --> 00:47:10,118 ‎나도 같이 가고 싶었거든 642 00:47:11,119 --> 00:47:13,705 ‎적어도 한 명은 ‎이 지옥 구덩이를 벗어나겠네 643 00:47:25,592 --> 00:47:27,719 ‎정말 저 평범이를 믿어? 644 00:47:27,803 --> 00:47:30,013 ‎쟤들이 여기 올 줄 몰랐어요 645 00:47:30,097 --> 00:47:31,974 ‎내 앞가림은 하리라 믿어 646 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 ‎저 애랑 말 섞지 말고 ‎12시까지 귀가해 647 00:47:34,726 --> 00:47:36,311 ‎- 1시요 ‎- 12시 반 648 00:47:36,395 --> 00:47:37,229 ‎그럼… 649 00:47:38,272 --> 00:47:40,440 ‎만사형통하고 조심히 가 650 00:47:42,067 --> 00:47:44,236 ‎여전히 포옹은 싫구나, 알았어 651 00:48:18,979 --> 00:48:22,774 ‎세상에, 조금만 더 잘하면 ‎한 무리를 타 가겠다 652 00:48:22,858 --> 00:48:25,110 ‎판다는 무리 짓기보다 ‎혼자 있길 좋아해 653 00:48:26,695 --> 00:48:28,739 ‎그래, 꺼지란 소리구나 654 00:48:30,407 --> 00:48:31,909 ‎나 누구 기다리고 있어 655 00:48:32,576 --> 00:48:35,871 ‎그 행운남이 누군데? ‎아니면 행운녀? 656 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 ‎무슨 상관이지? 657 00:48:39,082 --> 00:48:40,667 ‎방해한 건가? 658 00:48:40,751 --> 00:48:41,710 ‎아니야 659 00:48:45,464 --> 00:48:47,174 ‎생각보다 쉽지 않겠어 660 00:48:47,257 --> 00:48:50,093 ‎아빠가 통금을 때려서 ‎안 늦으려면 지금 가야 해 661 00:48:50,177 --> 00:48:52,387 ‎꼬리가 따라붙어서 떼내야 해 662 00:48:53,847 --> 00:48:56,600 ‎불꽃놀이 시작하면 ‎주차장 뒤에서 만나 663 00:49:00,604 --> 00:49:02,981 ‎저기 딱하고 외로운 여자분 ‎보이시죠? 664 00:49:04,316 --> 00:49:07,069 ‎이 한심한 실력 인증은 ‎저분이 더 필요하시거든요 665 00:49:07,986 --> 00:49:09,488 ‎시선 좀 돌려주실래요? 666 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 ‎사랑해 667 00:49:25,629 --> 00:49:29,299 ‎저기, 떠나기 전에 ‎이거 너 주려고 가져왔어 668 00:49:30,258 --> 00:49:33,136 ‎너희 아빠가 네버모어에 ‎있을 적의 경찰 조서야 669 00:49:33,220 --> 00:49:35,514 ‎이래서 우리 아빠가 ‎너희 아빠를 싫어하나 봐 670 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 ‎괜찮아? 671 00:49:40,894 --> 00:49:43,146 ‎사람과 소통하는 게 서툴러 672 00:49:43,772 --> 00:49:45,691 ‎날 보면 피하기들 바쁘니까 673 00:49:45,774 --> 00:49:48,110 ‎너 안 무서워, 그냥 좀… 674 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 ‎해괴하지 675 00:49:52,489 --> 00:49:53,782 ‎음산한 게 낫겠어 676 00:49:55,409 --> 00:49:57,703 ‎기차가 1시간 뒤에 떠나 ‎시간이 촉박해 677 00:49:59,413 --> 00:50:00,664 ‎그래, 가 678 00:50:03,250 --> 00:50:04,084 ‎잠깐만 679 00:50:05,752 --> 00:50:07,295 ‎가자, 웬즈데이, 어서! 680 00:50:07,379 --> 00:50:08,964 ‎사람들 틈에 따돌리자 681 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 ‎젠장 682 00:50:38,535 --> 00:50:40,328 ‎웬즈데이, 어서 가야 해 683 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 ‎웬즈데이, 얼른 684 00:50:42,998 --> 00:50:44,416 ‎- 웬즈데이 ‎- 로언, 돌아와! 685 00:50:58,930 --> 00:51:00,432 ‎로언, 기다려 686 00:51:00,515 --> 00:51:03,560 ‎뭘 원하는데? 날 왜 쫓아와? 687 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 ‎설명할 시간 없는데 너 위험해 688 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 ‎거꾸로 아는 거 같은데 689 00:51:19,910 --> 00:51:21,161 ‎위험에 처한 건 너야 690 00:51:21,787 --> 00:51:22,621 ‎뭐 하는 거야? 691 00:51:22,704 --> 00:51:24,498 ‎너한테서 모두를 구하지 692 00:51:24,581 --> 00:51:25,665 ‎널 죽여야 해 693 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 ‎그 가고일, 네 짓이었어? 694 00:51:29,294 --> 00:51:30,295 ‎그래 695 00:51:32,005 --> 00:51:33,256 ‎늘 조용한 것들이 문제지 696 00:51:37,803 --> 00:51:40,138 ‎그림 속 여자애, 바로 너야 697 00:51:45,227 --> 00:51:47,104 ‎웬 그림 때문에 날 죽인다고? 698 00:51:47,187 --> 00:51:51,817 ‎우리 엄마가 네버모어 학생이던 ‎25년 전에 그린 거야 699 00:51:51,900 --> 00:51:53,819 ‎강력한 예언자셨지 700 00:51:55,529 --> 00:51:58,782 ‎- 돌아가시기 전에 말해주셨어 ‎- 로언, 나 내려놔 701 00:51:58,865 --> 00:52:00,992 ‎안 돼! 이게 내 운명이라셨어 702 00:52:01,076 --> 00:52:03,578 ‎그 애가 네버모어에 오면 ‎막아야 한댔지 703 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 ‎학교와 학교 안의 모두를 ‎파멸시킬 애니까 704 00:52:09,209 --> 00:52:10,293 ‎로언 705 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 ‎로언 706 00:53:15,984 --> 00:53:18,653 ‎"체포 보고서, 살해" 707 00:53:22,657 --> 00:53:24,534 ‎안녕, 내 예쁜 먹구름 708 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 ‎말해봐라, 얘야 ‎등교 첫 주 어땠니? 709 00:53:29,372 --> 00:53:30,916 ‎어디 보자 710 00:53:30,999 --> 00:53:32,459 ‎두 번이나 죽을 뻔했고 711 00:53:33,251 --> 00:53:35,879 ‎아버지가 살인자일지도 ‎모른단 걸 알았으며 712 00:53:35,962 --> 00:53:38,590 ‎내가 이 학교를 ‎파멸시킬 가능성을 알았고 713 00:53:38,673 --> 00:53:41,927 ‎알 수 없는 이유로 ‎한 살인 괴수가 날 구해줬지 714 00:53:42,761 --> 00:53:45,430 ‎인정하기 뼈아프지만 ‎어머니 말씀이 옳았어요 715 00:53:46,681 --> 00:53:48,683 ‎여기가 좋아질 거 같네요 716 00:53:54,606 --> 00:53:56,441 ‎'웬즈데이' 이번 시즌 717 00:53:56,524 --> 00:53:58,902 ‎이 이야기가 ‎어두운 전환을 맞을 참이다 718 00:54:00,195 --> 00:54:01,071 ‎다행히 719 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 ‎난 어둠이 두렵지 않지 720 00:54:05,200 --> 00:54:06,034 ‎괴물이 있어요 721 00:54:06,117 --> 00:54:07,786 ‎다들 내가 지어냈다고 믿죠 722 00:54:08,453 --> 00:54:11,581 ‎내가 미치지 않았다는 ‎증거를 찾아야만 해 723 00:54:13,208 --> 00:54:15,585 ‎숲속 괴물에 제대로 꽂혔구나? 724 00:54:15,669 --> 00:54:18,546 ‎말과 남자 아이돌 그룹에 ‎꽂히는 게 낫겠어? 725 00:54:19,714 --> 00:54:21,341 ‎다 얘기해 보렴 726 00:54:21,424 --> 00:54:24,928 ‎여기에 버려진 뒤로 ‎쫓기고 시달렸으며 727 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 ‎살인당할 뻔했어요 728 00:54:27,722 --> 00:54:30,517 ‎아, 네버모어 ‎이러니 사랑할 수밖에 729 00:54:33,311 --> 00:54:35,730 ‎어떻게 이 주변에 ‎사건이 생길 때마다 730 00:54:35,814 --> 00:54:37,190 ‎네가 그 중심에 있니? 731 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 ‎놀라운 운이죠 732 00:54:40,151 --> 00:54:41,778 ‎어머니가 여기로 보내놓고 733 00:54:41,861 --> 00:54:44,281 ‎제가 두 분 비밀을 ‎영영 모를 줄 아셨어요? 734 00:54:44,364 --> 00:54:45,657 ‎넌 사건의 전말을 몰라 735 00:54:46,950 --> 00:54:49,494 ‎네 공간에 변화를 ‎줘보라고 했을 땐 736 00:54:49,577 --> 00:54:52,330 ‎테드 번디의 사진첩을 ‎보게 될 줄 몰랐어 737 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 ‎이제 끝을 맺죠 738 00:54:57,085 --> 00:54:58,003 ‎"불이 내릴 것이다" 739 00:55:03,800 --> 00:55:05,593 ‎내가 살인 난 듯 비명 지르면 740 00:55:05,677 --> 00:55:07,595 ‎그냥 즐기고 있다고 생각해 741 00:55:08,179 --> 00:55:10,265 ‎지금 모든 에피소드를 시청하세요 742 00:57:02,293 --> 00:57:04,003 ‎자막: 배은미