1
00:00:06,006 --> 00:00:11,261
MIDDELBARE SCHOOL NANCY REAGAN
HOOFDINGANG
2
00:00:24,524 --> 00:00:27,402
Ik weet niet wiens zieke idee het was…
3
00:00:28,403 --> 00:00:32,073
…om honderden jongeren
in ondergefinancierde scholen te zetten…
4
00:00:33,616 --> 00:00:36,619
…gerund door mensen met vervlogen dromen…
5
00:00:39,372 --> 00:00:41,166
…maar ik bewonder het sadisme.
6
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
KNOR KNOR - FREAK
PUGSLEY UKSIE
7
00:01:04,522 --> 00:01:07,484
Ik wil namen.
-Ik weet niet wie het waren.
8
00:01:08,068 --> 00:01:11,112
Het ging zo snel.
-Pugsley, emotie is zwakte.
9
00:01:11,988 --> 00:01:13,490
Verman jezelf.
10
00:01:14,115 --> 00:01:15,658
Nu.
11
00:01:19,037 --> 00:01:20,747
Ben je bang, knul?
12
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
Gaat het?
13
00:01:28,129 --> 00:01:32,342
Ik ga mijn broer niet bekennen
dat ik geplaagd word door visioenen.
14
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
Ze komen plotseling…
15
00:01:34,469 --> 00:01:38,348
…en voelen als elektroshocktherapie,
maar zonder fijne afterburn.
16
00:01:38,431 --> 00:01:39,933
Laat dit aan mij over.
17
00:01:40,016 --> 00:01:40,975
Wednesday?
18
00:01:41,810 --> 00:01:43,520
Wat ga je doen?
19
00:01:43,603 --> 00:01:44,938
Wat ik het beste kan.
20
00:02:01,704 --> 00:02:02,747
Dalton, kijk.
21
00:02:03,540 --> 00:02:05,041
De zus van Pigsley.
22
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
Hé, freak.
23
00:02:09,712 --> 00:02:11,589
Dit is een besloten training.
24
00:02:12,423 --> 00:02:15,593
De enige die mijn broer mag martelen,
ben ik.
25
00:02:49,878 --> 00:02:51,254
NIMMERMEER ACADEMIE
26
00:02:51,963 --> 00:02:54,382
EEN NETFLIX-SERIE
27
00:04:09,332 --> 00:04:11,876
de magische nacht in
28
00:04:11,960 --> 00:04:15,338
ik zeg zachtjes
29
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
een stil gebed
30
00:04:20,635 --> 00:04:24,514
zoals dromers doen
31
00:04:25,098 --> 00:04:29,352
dan val ik in slaap om mijn dromen
32
00:04:29,435 --> 00:04:32,272
over jou te dromen
33
00:04:34,899 --> 00:04:36,567
ik herinner me
34
00:04:37,151 --> 00:04:41,823
dat je afscheid nam
35
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
Schat, hoelang ga je ons nog negeren?
36
00:05:02,010 --> 00:05:06,055
Lurch, herinner mijn ouders eraan
dat ik niet meer met ze praat.
37
00:05:08,182 --> 00:05:10,101
Ik beloof je, mijn addertje…
38
00:05:10,184 --> 00:05:12,687
…dat je Nimmermeer zult waarderen.
39
00:05:12,770 --> 00:05:14,647
Toch, Tish?
-Uiteraard.
40
00:05:14,731 --> 00:05:17,191
Het is de perfecte school.
-Waarom?
41
00:05:17,275 --> 00:05:19,235
Omdat hij perfect was voor jou?
42
00:05:19,319 --> 00:05:21,529
Ik wil niet in je voetsporen treden.
43
00:05:21,612 --> 00:05:23,573
Schermploegaanvoerder worden…
44
00:05:23,656 --> 00:05:26,576
…koningin van het duistere bal,
seanceclubhoofd.
45
00:05:26,659 --> 00:05:31,205
Ik bedoelde alleen dat je eindelijk
onder gelijken zult zijn die je begrijpen.
46
00:05:31,289 --> 00:05:33,541
Misschien maak je zelfs vrienden.
47
00:05:35,209 --> 00:05:38,171
Nimmermeer is een unieke kostschool.
48
00:05:39,172 --> 00:05:40,840
Het is een magische plek.
49
00:05:41,466 --> 00:05:43,176
Ik heb je moeder er ontmoet.
50
00:05:44,052 --> 00:05:45,636
En we werden verliefd.
51
00:05:47,889 --> 00:05:50,308
Jullie maken me misselijk.
52
00:05:50,892 --> 00:05:51,934
Dat is onprettig.
53
00:05:52,018 --> 00:05:55,188
Schat, wij hebben je niet
van school gestuurd.
54
00:05:55,271 --> 00:05:59,567
De familie van die jongen wilde
aangifte doen van poging tot moord.
55
00:05:59,650 --> 00:06:01,778
Hoe zou dat in je dossier staan?
56
00:06:01,861 --> 00:06:02,945
Heel slecht.
57
00:06:03,821 --> 00:06:06,074
Iedereen zou weten dat ik gefaald heb.
58
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
Hier is prima.
59
00:06:14,374 --> 00:06:17,377
NIMMERMEER ACADEMIE
VOLGENDE AFSLAG LINKS
60
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
Bedankt.
-Wil je echt hier uitstappen?
61
00:06:26,302 --> 00:06:30,181
Het pad ziet er mooi uit,
maar het loopt langs Nimmermeer.
62
00:06:30,848 --> 00:06:34,560
Die school voor outcasts?
-Dat is zacht uitgedrukt.
63
00:06:34,644 --> 00:06:37,021
Ik heb nooit bonje gehad met outcasts.
64
00:06:37,105 --> 00:06:40,441
Mijn begeleider op zomerkamp
was een weerwolf. Geweldige vent.
65
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
Ja, ze zijn net als jij en ik…
66
00:06:43,319 --> 00:06:45,446
…tot ze je keel doorbijten.
67
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
Bedankt.
68
00:07:56,893 --> 00:07:59,687
Het begint wel een mooie dag te worden.
69
00:08:17,705 --> 00:08:18,664
RECTOR WEEMS
70
00:08:18,748 --> 00:08:21,542
Wednesday is echt een unieke naam.
71
00:08:23,044 --> 00:08:24,795
Je werd vast op die dag geboren.
72
00:08:24,879 --> 00:08:26,797
Ik ben geboren op vrijdag de 13e.
73
00:08:26,881 --> 00:08:30,843
Haar naam komt van een zin
uit mijn favoriete kinderliedje.
74
00:08:30,927 --> 00:08:33,346
'Wednesday's child is full of woe.'
75
00:08:35,932 --> 00:08:39,977
Je had altijd al een unieke kijk
op de wereld, Morticia.
76
00:08:41,103 --> 00:08:44,482
Heeft je moeder verteld
dat we vroeger kamergenoten waren?
77
00:08:44,565 --> 00:08:47,944
En ben je geslaagd zonder gek te worden?
Indrukwekkend.
78
00:08:49,987 --> 00:08:53,407
Je had wel
een interessant onderwijstraject.
79
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
Acht scholen in vijf jaar.
80
00:08:55,368 --> 00:08:58,162
Geen is sterk genoeg
om mij eronder te houden.
81
00:08:58,246 --> 00:09:00,331
Dat zal hier niet anders zijn.
82
00:09:00,414 --> 00:09:05,127
Wat onze dochter wil zeggen,
is dat ze deze kans zeer waardeert.
83
00:09:08,172 --> 00:09:11,259
Normaal kun je niet
midden in het semester instromen.
84
00:09:11,842 --> 00:09:14,679
Maar vanwege Wednesdays goede cijfers…
85
00:09:14,762 --> 00:09:17,640
…en de lange familiegeschiedenis
met de school…
86
00:09:17,723 --> 00:09:20,726
…hebben het bestuur en ik
een uitzondering gemaakt.
87
00:09:26,899 --> 00:09:29,819
Larissa, hoe zit het met Wednesdays…
88
00:09:30,736 --> 00:09:32,071
…therapiesessies?
89
00:09:32,655 --> 00:09:34,282
De rechtbank beval die.
90
00:09:35,408 --> 00:09:38,119
De school werkt
met een therapeut in Jericho.
91
00:09:38,703 --> 00:09:42,290
Het kan tweemaal per week.
-Hoor je dat, stormwolkje?
92
00:09:42,373 --> 00:09:46,419
Je bent in goede handen.
-Kijken of ze de eerste sessie overleeft.
93
00:09:49,463 --> 00:09:52,717
Je komt in je moeders oude slaapzaal.
Ophelia Hal.
94
00:09:55,428 --> 00:09:56,721
Fris mijn geheugen op.
95
00:09:56,804 --> 00:10:01,517
Ophelia pleegt zelfmoord nadat ze
gek is geworden door haar familie, toch?
96
00:10:08,566 --> 00:10:10,901
Zullen we je kamergenoot opzoeken?
97
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
Het is zo… levendig.
98
00:10:24,915 --> 00:10:29,086
Hoi, kamergenoot.
-Wednesday, is dit Enid Sinclair.
99
00:10:29,170 --> 00:10:32,298
Voel je je wel goed? Je ziet wat bleek.
100
00:10:33,799 --> 00:10:36,260
Ze ziet er altijd halfdood uit.
101
00:10:37,428 --> 00:10:38,888
Welkom in Ophelia Hal.
102
00:10:40,806 --> 00:10:42,600
Geen knuffelaar. Begrepen.
103
00:10:42,683 --> 00:10:46,437
Excuseer Wednesday.
Ze is allergisch voor kleur.
104
00:10:48,397 --> 00:10:49,690
Wat krijg je ervan?
105
00:10:50,191 --> 00:10:53,861
Ik krijg netelroos
en dan pelt de huid van mijn botten af.
106
00:10:53,944 --> 00:10:56,656
Gelukkig hebben we
een uniform voor je besteld.
107
00:10:57,740 --> 00:10:59,909
Breng Wednesday naar de administratie…
108
00:10:59,992 --> 00:11:04,246
…om dat en het rooster op te halen
en geef haar een rondleiding.
109
00:11:16,258 --> 00:11:19,970
Nimmermeer is opgericht in 1791
om mensen als wij te onderwijzen.
110
00:11:20,054 --> 00:11:22,223
Outcasts, freaks, monsters…
111
00:11:22,306 --> 00:11:24,725
Vul je favoriete uitgesloten groep in.
112
00:11:24,809 --> 00:11:26,936
Laat dat verkooppraatje maar.
113
00:11:27,770 --> 00:11:30,731
Ik zal hier niet lang blijven.
-Hoezo niet?
114
00:11:30,815 --> 00:11:32,024
Mijn ouders wilden dit.
115
00:11:32,608 --> 00:11:35,111
Kijk, mijn moeder grijnst naar me.
116
00:11:35,778 --> 00:11:38,698
Ze zochten een excuus
om me hierheen te sturen.
117
00:11:38,781 --> 00:11:42,243
Dit hoort bij hun snode,
maar doorzichtige plan.
118
00:11:42,326 --> 00:11:43,369
Welk plan?
119
00:11:43,953 --> 00:11:46,038
Om mij net zoals zij te maken.
120
00:11:46,872 --> 00:11:49,709
In dat geval kun je
misschien iets ophelderen.
121
00:11:49,792 --> 00:11:54,463
Je zou op je school een joch gedood hebben
en je ouders zorgden dat je vrijkwam.
122
00:11:54,547 --> 00:11:57,049
Twee jongens, maar wie houdt dat nou bij?
123
00:12:01,220 --> 00:12:02,930
Welkom op de binnenplaats.
124
00:12:05,725 --> 00:12:07,101
Het is een vijfhoek.
125
00:12:08,561 --> 00:12:12,022
Dat hele goth-gedoe werkte
op de normie-school…
126
00:12:12,106 --> 00:12:13,691
…maar hier is het anders.
127
00:12:14,442 --> 00:12:17,319
Wiki over het sociale leven op Nimmermeer.
128
00:12:17,403 --> 00:12:20,865
Ik wil niet deelnemen aan tienerclichés.
129
00:12:20,948 --> 00:12:24,618
Gebruik dit dan om je bodemloze put
van minachting te vullen.
130
00:12:24,702 --> 00:12:26,954
Er zijn hier allerlei outcasts…
131
00:12:27,037 --> 00:12:30,833
…maar de vier hoofdgroepen
zijn Tanden, Vachten, Stoners en Schubben.
132
00:12:30,916 --> 00:12:34,378
Dat zijn de Tanden, oftewel vampiers.
133
00:12:34,462 --> 00:12:37,465
Sommigen zijn er al decennialang.
134
00:12:38,215 --> 00:12:42,636
Die mafkezen zijn Vachten,
oftewel weerwolven. Net als ik.
135
00:12:44,054 --> 00:12:47,641
Volle manen zijn hier luidruchtig.
Dan gaan zij wolven.
136
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
Neem een noisecancelling koptelefoon.
137
00:12:50,269 --> 00:12:52,313
Zijn de Schubben sirenes?
138
00:12:52,938 --> 00:12:54,148
Je leert snel.
139
00:12:54,231 --> 00:12:58,736
En dat meisje, Bianca Barclay,
is praktisch van koninklijken bloede.
140
00:13:00,821 --> 00:13:02,782
Hoewel haar kroon wankelt.
141
00:13:02,865 --> 00:13:05,868
Ze datete met onze gekwelde kunstenaar
Xavier Thorpe.
142
00:13:05,951 --> 00:13:08,204
Ze gingen dit semester uit elkaar.
143
00:13:08,287 --> 00:13:10,039
Reden onbekend.
144
00:13:10,623 --> 00:13:12,249
Fascinerend.
-Ja, hè?
145
00:13:12,333 --> 00:13:15,711
Mijn blog is de nummer één bron
van Nimmermeerroddels.
146
00:13:15,795 --> 00:13:19,340
Ongelooflijk wat ik
over je nieuwe kamergenoot heb gehoord.
147
00:13:19,423 --> 00:13:23,552
Ze eet mensenvlees.
Ze knabbelde op de jongen die ze omlegde.
148
00:13:23,636 --> 00:13:25,262
Ik zou maar oppassen.
149
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
Integendeel.
150
00:13:27,556 --> 00:13:31,977
Ik fileer de lichamen van de slachtoffers
en voer die aan mijn huisdieren.
151
00:13:33,312 --> 00:13:36,315
Ajax, dit is
mijn nieuwe kamergenoot Wednesday.
152
00:13:38,734 --> 00:13:40,277
Je bent in zwart-wit.
153
00:13:41,195 --> 00:13:43,322
Een levende Instagram-filter.
-Negeer hem.
154
00:13:43,405 --> 00:13:45,908
Gorgonen worden veel te vaak stoned.
155
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Knap, maar dom.
156
00:13:47,284 --> 00:13:49,703
Kleine school.
Online stond niet veel over je.
157
00:13:49,787 --> 00:13:52,790
Je moet echt op Insta, Snapchat
en TikTok komen.
158
00:13:53,582 --> 00:13:57,378
Ik vind sociale media een vacuüm
aan betekenisloze bevestiging.
159
00:14:03,968 --> 00:14:06,804
Kijk toch eens, mijn reddeloos gevalletje.
160
00:14:07,429 --> 00:14:11,141
Jou in dit uniform zien,
roept zoveel nare herinneringen op.
161
00:14:11,225 --> 00:14:13,060
Of niet, Tish?
-Ja.
162
00:14:14,854 --> 00:14:16,814
Wachten jullie maar in de auto.
163
00:14:17,398 --> 00:14:19,191
Geef Wednesday en mij even.
164
00:14:26,365 --> 00:14:27,324
Pugsley…
165
00:14:28,534 --> 00:14:30,327
…je bent mild en zwak.
166
00:14:30,411 --> 00:14:33,956
Je overleeft het nooit zonder mij.
Ik geef je twee maanden.
167
00:14:34,665 --> 00:14:36,458
Ik zal jou ook missen, zus.
168
00:14:42,464 --> 00:14:47,553
Alle plannen om te vluchten zijn
hierbij van de baan.
169
00:14:49,221 --> 00:14:54,685
De hele familie zal contact opnemen
zodra je je bij ze vertoont.
170
00:14:56,604 --> 00:15:00,941
Je kunt nergens heen.
-Zoals altijd onderschat je me, moeder.
171
00:15:01,025 --> 00:15:05,988
Ik zal ontsnappen uit deze gevangenis
en je zult nooit meer iets van me horen.
172
00:15:06,864 --> 00:15:11,827
Je bent een briljant meisje,
maar soms zit je jezelf in de weg.
173
00:15:13,704 --> 00:15:16,916
Ik weet zeker
dat je van Nimmermeer zult gaan houden…
174
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
…en het net zo levensveranderend
zult vinden als ik.
175
00:15:23,797 --> 00:15:26,967
Ik heb trouwens iets voor je.
176
00:15:29,762 --> 00:15:30,763
W…
177
00:15:32,181 --> 00:15:33,015
…M.
178
00:15:33,599 --> 00:15:34,683
Onze initialen.
179
00:15:35,267 --> 00:15:37,478
Het is gemaakt van obsidiaan…
180
00:15:38,604 --> 00:15:41,774
…waarmee Azteekse priesters
visioenen opriepen.
181
00:15:43,317 --> 00:15:45,319
Het is een symbool van onze band.
182
00:15:48,030 --> 00:15:51,951
Welke van jouw geesten stelde
dit tenenkrommende prul voor?
183
00:15:52,451 --> 00:15:53,994
Ik ben jou niet, moeder.
184
00:15:55,204 --> 00:15:59,041
Ik word nooit verliefd,
word geen huisvrouw en sticht geen gezin.
185
00:16:01,085 --> 00:16:04,672
Meisjes van jouw leeftijd
zouden gemene dingen zeggen…
186
00:16:05,214 --> 00:16:07,216
…die ik niet ter harte moet nemen.
187
00:16:08,300 --> 00:16:10,219
Gelukkig heb jij geen hart.
188
00:16:12,763 --> 00:16:15,057
Eindelijk iets aardigs voor je moeder.
189
00:16:18,644 --> 00:16:21,939
Lurch, de glazen bol, graag.
190
00:16:24,984 --> 00:16:28,028
We mogen je de eerste week niet spreken…
191
00:16:28,112 --> 00:16:30,906
…dus we bellen je volgende zondag.
192
00:16:57,057 --> 00:16:58,684
Geen zorgen, lieverd.
193
00:16:59,309 --> 00:17:01,937
Ons schorpioentje zal niet alleen zijn.
194
00:17:27,421 --> 00:17:28,547
Waar is de rest?
195
00:17:29,131 --> 00:17:31,884
Nou, de romp en een arm zijn daar.
196
00:17:32,801 --> 00:17:34,636
Er lag een been bij het meer.
197
00:17:34,720 --> 00:17:37,681
Er hangt een arm in die boom daar…
198
00:17:37,765 --> 00:17:40,768
…en de rest is nog niet gevonden.
199
00:17:40,851 --> 00:17:43,771
Precies zoals de twee aanvallen
van vorige week.
200
00:17:44,938 --> 00:17:48,067
Vaardig een waarschuwing uit.
Hou wandelaars weg.
201
00:17:48,150 --> 00:17:51,570
Geef voorlopig
geen kampvuurvergunningen meer uit.
202
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
Wat moet ik de pers vertellen?
203
00:17:53,572 --> 00:17:56,784
Die zullen hier massaal op afkomen.
204
00:17:57,659 --> 00:18:00,788
Zeg dat het de beer was.
-Dat geloof je niet, sheriff.
205
00:18:00,871 --> 00:18:02,414
Nee, klopt.
206
00:18:03,373 --> 00:18:05,250
De dader was niet menselijk.
207
00:18:06,168 --> 00:18:10,798
De moorden houden verband met Nimmermeer.
Dat moet ik nog bewijzen. Tot dan…
208
00:18:12,257 --> 00:18:13,717
…is het een beer.
209
00:18:28,398 --> 00:18:30,651
Wat heb je met mijn kamer gedaan?
210
00:18:31,485 --> 00:18:33,445
Ik verdeel onze kamer eerlijk.
211
00:18:36,115 --> 00:18:38,534
Op jouw kant heeft een regenboog gekotst.
212
00:18:39,034 --> 00:18:40,869
Ik…
-Ik zou stilte waarderen.
213
00:18:40,953 --> 00:18:42,621
Het is mijn schrijftijd.
214
00:18:42,704 --> 00:18:44,123
Je schrijftijd?
215
00:18:44,206 --> 00:18:46,416
Ik besteed een uur per dag aan mijn roman.
216
00:18:46,500 --> 00:18:49,628
Als jij dat ook deed,
zou je blog coherent zijn.
217
00:18:49,711 --> 00:18:52,631
Dagboeken van seriemoordenaars hebben
betere interpunctie.
218
00:18:52,714 --> 00:18:54,341
Ik schrijf met mijn stem.
219
00:18:54,424 --> 00:18:57,219
Dat is mijn waarheid.
Dat willen mijn volgers.
220
00:18:57,302 --> 00:18:59,721
Je volgers zijn duidelijk imbecielen.
221
00:19:00,514 --> 00:19:03,600
Ze reageren op je verhalen
met banale afbeeldingen.
222
00:19:04,268 --> 00:19:05,769
Emoji's, bedoel je?
223
00:19:05,853 --> 00:19:10,065
Zo uiten mensen hun gevoelens.
Dat is vast een vreemd concept voor je.
224
00:19:11,275 --> 00:19:14,486
Als ik naar je kijk,
denk ik aan de volgende emoji's.
225
00:19:15,112 --> 00:19:17,447
Touw, schep, gat.
226
00:19:18,949 --> 00:19:20,617
Addams is met twee D's.
227
00:19:20,701 --> 00:19:23,996
Als je over me roddelt,
spel dan wel mijn naam goed.
228
00:19:28,125 --> 00:19:29,042
Zet dat uit.
229
00:19:31,086 --> 00:19:32,921
Dit is je laatste waarschuwing.
230
00:19:34,506 --> 00:19:36,341
Geen geintjes.
231
00:19:36,425 --> 00:19:40,137
Dit poesje heeft klauwen
en ik ben niet bang om ze te gebruiken.
232
00:19:41,305 --> 00:19:42,681
Goedenavond, meiden.
233
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
Sorry van de modder.
234
00:19:44,808 --> 00:19:48,520
Ik wilde komen kijken
of Wednesday zich thuis voelt.
235
00:19:54,651 --> 00:19:56,153
Kom ik ongelegen?
236
00:19:57,321 --> 00:20:00,115
Ik ben Miss Thornhill, de slaapzaalmoeder.
237
00:20:00,199 --> 00:20:02,993
Excuses dat ik je niet eerder heb begroet.
238
00:20:03,076 --> 00:20:05,871
Enid heeft je vast
op zijn Nimmermeers begroet.
239
00:20:05,954 --> 00:20:08,457
Ze verstikt me met gastvrijheid.
240
00:20:08,540 --> 00:20:10,292
Hopelijk kan ik dat terugdoen.
241
00:20:10,792 --> 00:20:12,044
In haar slaap.
242
00:20:13,837 --> 00:20:17,466
Hier is een welkomstcadeau uit mijn kas.
243
00:20:17,549 --> 00:20:20,802
Ik probeer bij elk meisje
de juiste bloem te vinden.
244
00:20:20,886 --> 00:20:23,138
Toen ik je verklaring las…
245
00:20:23,222 --> 00:20:24,932
…dacht ik meteen aan deze.
246
00:20:25,015 --> 00:20:27,267
De zwarte dahlia.
-Ken je hem?
247
00:20:27,351 --> 00:20:30,687
Ja, vernoemd
naar mijn favoriete onopgeloste moord.
248
00:20:32,231 --> 00:20:33,065
Bedankt.
249
00:20:33,649 --> 00:20:36,985
Okido. Voor ik ga,
wil ik wat huisregels bespreken.
250
00:20:37,611 --> 00:20:42,157
Licht om 22.00 uur uit, geen luide muziek
en geen jongens, nooit.
251
00:20:42,241 --> 00:20:44,451
Hoe zit het met naar het dorp gaan?
252
00:20:44,534 --> 00:20:47,287
Passen naar Jericho zijn een voorrecht,
geen recht.
253
00:20:47,371 --> 00:20:51,124
Het is 25 minuten lopen.
In het weekend is er een pendeldienst.
254
00:20:51,208 --> 00:20:54,878
De inwoners zijn op hun hoede
voor Nimmermeer…
255
00:20:54,962 --> 00:21:00,884
…dus maak geen ophef
en versterk outcaststereotypes niet.
256
00:21:00,968 --> 00:21:05,138
Hou dus je klauwen thuis
en verstik geen mensen in hun slaap.
257
00:21:05,722 --> 00:21:06,807
Duidelijk?
258
00:21:09,309 --> 00:21:10,352
Goed gesprek.
259
00:21:42,175 --> 00:21:44,177
Coach, ze liet me struikelen.
260
00:21:44,970 --> 00:21:46,805
Het was een eerlijke aanval.
261
00:21:46,888 --> 00:21:50,017
Als je minder zeurde en meer trainde,
zou je niet zuigen.
262
00:21:50,100 --> 00:21:52,978
Serieus, wanneer krijg ik
echte concurrentie?
263
00:21:53,061 --> 00:21:54,938
Wil nog iemand me uitdagen?
264
00:21:55,022 --> 00:21:56,023
Ik.
265
00:21:57,691 --> 00:22:01,194
Jij bent vast de psychopaat
die ze binnenlieten.
266
00:22:01,278 --> 00:22:05,282
En jij de zelfbenoemde Bijenkoningin.
Interessant feit over bijen:
267
00:22:05,365 --> 00:22:07,284
trek de angel eruit en ze zijn dood.
268
00:22:09,745 --> 00:22:12,122
Rowan heeft jouw bescherming niet nodig.
269
00:22:12,205 --> 00:22:15,292
Hij is niet hulpeloos, maar lui.
-Doen we het nog?
270
00:22:20,964 --> 00:22:22,257
En garde.
271
00:22:48,700 --> 00:22:50,327
Punt voor Wednesday.
272
00:22:57,667 --> 00:22:59,044
De score is gelijk.
273
00:23:02,964 --> 00:23:05,675
Dat eerste punt was
duidelijk beginnersgeluk.
274
00:23:06,551 --> 00:23:07,761
We maken het af.
275
00:23:09,096 --> 00:23:13,141
Voor dit punt wil ik een militaire
uitdaging aangaan. Geen maskers.
276
00:23:13,225 --> 00:23:14,559
Niet met de punt.
277
00:23:15,936 --> 00:23:17,562
De winnaar laat bloed vloeien.
278
00:23:23,360 --> 00:23:25,153
Het is aan jou, Bianca.
279
00:23:29,491 --> 00:23:31,701
Kijken of je zwart-wit bloedt.
280
00:24:05,485 --> 00:24:08,989
Je gezicht heeft eindelijk
die broodnodige kleur gekregen.
281
00:24:19,332 --> 00:24:20,750
Jij bent toch Wednesday?
282
00:24:24,004 --> 00:24:24,963
Rowan.
283
00:24:26,214 --> 00:24:28,592
Ik weet hoe je je voelt.
-Ik dacht het niet.
284
00:24:29,384 --> 00:24:32,137
Mijn moeder zei
dat ik er eindelijk bij zou horen.
285
00:24:34,097 --> 00:24:38,435
Nooit gedacht dat je een outcast kon zijn
op een school vol outcasts.
286
00:24:39,728 --> 00:24:42,314
Maar jij lijkt me tegenspel
te gaan bieden.
287
00:24:44,774 --> 00:24:46,735
Wel rot van die kras.
288
00:24:46,818 --> 00:24:48,904
Geen goede daad blijft ongestraft.
289
00:24:56,328 --> 00:24:57,621
ZIEKENBOEG
290
00:25:30,237 --> 00:25:31,196
Welkom terug.
291
00:25:32,572 --> 00:25:34,032
Doe rustig aan.
292
00:25:35,242 --> 00:25:38,787
Je hebt geen hersenschudding,
maar wel een fikse bult, hè?
293
00:25:38,870 --> 00:25:44,084
Ik herinner me dat ik buiten liep
en woede, medelijden en zelfhaat voelde.
294
00:25:45,418 --> 00:25:49,506
Zo heb ik me nooit gevoeld.
-Van Bianca verliezen heeft dat effect.
295
00:25:49,589 --> 00:25:52,968
Ik keek op, zag die waterspuwer
op me afkomen en dacht:
296
00:25:53,051 --> 00:25:55,053
ik zal wel fantasierijk sterven.
297
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
Toen tackelde jij me weg.
298
00:25:59,599 --> 00:26:00,600
Waarom?
299
00:26:02,185 --> 00:26:03,436
Noem het instinct.
300
00:26:04,854 --> 00:26:06,523
Gebruikte je ridderlijkheid…
301
00:26:06,606 --> 00:26:10,193
…het middel van het patriarchaat,
voor mijn dankbaarheid?
302
00:26:10,277 --> 00:26:13,488
De meesten zeggen 'dank je'.
-Ik wilde niet gered worden.
303
00:26:13,572 --> 00:26:15,782
Had ik je geplet moeten laten worden?
304
00:26:15,865 --> 00:26:19,411
Ik had liever mezelf gered.
-Goed dat je niet veranderd bent.
305
00:26:20,870 --> 00:26:23,665
Laten we het anders
een wederdienst noemen.
306
00:26:25,041 --> 00:26:26,001
Xavier Thorpe?
307
00:26:26,668 --> 00:26:31,423
Je weet 't niet meer. Vorige keer was ik
60 centimeter kleiner en 20 kilo zwaarder.
308
00:26:31,506 --> 00:26:32,591
Wat gebeurde er?
309
00:26:33,550 --> 00:26:36,469
Puberteit, denk ik.
-Nee, bij de vorige keer.
310
00:26:39,014 --> 00:26:41,141
De begrafenis van mijn peetmoeder.
311
00:26:41,725 --> 00:26:43,435
Ze was bevriend met jouw oma…
312
00:26:43,518 --> 00:26:47,772
…en ze waren samen in Europa
om de rijken en beruchten op te lichten.
313
00:26:49,149 --> 00:26:51,985
Maar wij waren tien en verveelden ons…
314
00:26:52,736 --> 00:26:57,741
…en gingen verstoppertje spelen.
Ik besloot me in haar kist te verstoppen.
315
00:26:57,824 --> 00:26:59,951
Ik zat vast
en hij ging naar het crematorium.
316
00:27:00,035 --> 00:27:01,620
Ik hoorde gillen.
317
00:27:01,703 --> 00:27:05,624
Ik dacht dat je peetmoeder
aan de dood ontglipt was en eruit wilde.
318
00:27:05,707 --> 00:27:09,711
Maar je drukte op de stopknop
en voorkwam dat ik verbrand werd. Dus…
319
00:27:11,212 --> 00:27:12,422
…nu staan we quitte.
320
00:27:38,448 --> 00:27:39,282
Ik wist het.
321
00:27:40,075 --> 00:27:41,117
Hallo, Thing.
322
00:27:45,330 --> 00:27:48,291
Dacht je dat mijn getrainde reukzin
de vage geur…
323
00:27:48,375 --> 00:27:52,170
…van neroli en bergamot in je handcrème
niet zou opmerken?
324
00:27:53,338 --> 00:27:54,589
Ik hou dit lang vol.
325
00:27:56,675 --> 00:27:57,842
Geef je je over?
326
00:28:01,721 --> 00:28:04,391
Moeder en vader laten je spioneren, hè?
327
00:28:05,725 --> 00:28:08,019
Ik kan wel wat vingers breken.
328
00:28:08,520 --> 00:28:12,232
Ze onderschatten me
als ze dachten dat ik het niet zou merken.
329
00:28:13,024 --> 00:28:15,860
O, Thing, arm, naïef aanhangsel.
330
00:28:16,569 --> 00:28:18,363
Mijn ouders zijn niet begaan…
331
00:28:18,446 --> 00:28:21,950
…maar gemene poppenspelers
die de touwtjes in handen willen.
332
00:28:22,867 --> 00:28:24,786
Volgens mij heb je twee opties.
333
00:28:25,620 --> 00:28:26,621
Optie één…
334
00:28:27,747 --> 00:28:30,500
…ik sluit je
de rest van het semester hier op…
335
00:28:30,583 --> 00:28:34,129
…en je wordt gek terwijl je je
eruit probeert te krabben…
336
00:28:34,212 --> 00:28:36,589
…en je nagels en zachte huid verpest.
337
00:28:36,673 --> 00:28:38,591
En we weten hoe ijdel je bent.
338
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Optie twee…
339
00:28:41,428 --> 00:28:42,971
…beloof me eeuwige trouw.
340
00:28:48,935 --> 00:28:52,439
Onze eerste opdracht is ontsnappen
aan dit tienervagevuur.
341
00:28:53,481 --> 00:28:55,066
Uiteraard heb ik een plan.
342
00:28:56,484 --> 00:28:57,986
En dat begint nu.
343
00:29:03,074 --> 00:29:08,204
WELKOM IN JERICHO, SINDS 1625
THUIS VAN PELGRIMWERELD
344
00:29:11,374 --> 00:29:14,502
OOGSTFEEST JERICHO
74 JAAR DORPSPLEZIER
345
00:29:26,765 --> 00:29:29,392
Het kantoor van dr. Kinbott is
op de tweede etage.
346
00:29:29,476 --> 00:29:32,020
Andere leerlingen lopen met haar weg.
347
00:29:32,645 --> 00:29:34,856
Wacht u hier tot ik klaar ben?
348
00:29:34,939 --> 00:29:37,901
Misschien kunnen we straks
bij Weathervane chocolademelk nemen.
349
00:29:37,984 --> 00:29:41,237
Rector Weems, deze bonding is
beneden uw stand.
350
00:29:44,199 --> 00:29:47,410
En u bent te goed
om chauffeurtje te spelen.
351
00:29:47,994 --> 00:29:51,247
Gezien je verleden wil je vast weglopen.
352
00:29:53,458 --> 00:29:55,627
Ik ben hier om dat te voorkomen.
353
00:29:57,587 --> 00:29:58,713
Ik wens u succes.
354
00:30:03,426 --> 00:30:05,512
Ik heb de notities
van je begeleider gelezen.
355
00:30:05,595 --> 00:30:08,681
Mrs Bronstein. Ze stortte in
na onze laatste sessie…
356
00:30:08,765 --> 00:30:10,850
…en moest er zes maanden tussenuit.
357
00:30:11,684 --> 00:30:13,061
Ga maar zitten.
358
00:30:15,146 --> 00:30:16,689
Hoe voelde je je daarbij?
359
00:30:16,773 --> 00:30:17,899
Gestaafd.
360
00:30:17,982 --> 00:30:20,860
Maar iemand die haakt,
is geen waardige tegenstander.
361
00:30:21,611 --> 00:30:22,779
Tegenstander?
362
00:30:22,862 --> 00:30:27,033
Ik hoop dat wij een band
met vertrouwen en respect kunnen krijgen.
363
00:30:27,116 --> 00:30:31,329
Dit is een veilige plek. Een toevlucht
waar we alles kunnen bespreken.
364
00:30:31,412 --> 00:30:35,750
Wat je denkt, voelt, je kijk op de wereld,
je persoonlijke filosofie.
365
00:30:35,834 --> 00:30:39,128
Dat is makkelijk.
Ik vind dit tijdverspilling.
366
00:30:39,712 --> 00:30:41,881
De wereld moet doorstaan worden…
367
00:30:41,965 --> 00:30:44,968
…en mijn filosofie is
doden of gedood worden.
368
00:30:45,051 --> 00:30:47,679
Dus als iemand je broer pest…
369
00:30:47,762 --> 00:30:50,014
…dump je piranha's in het zwembad.
370
00:30:50,098 --> 00:30:53,476
U kent het gezegde
'breng geen mes naar een zwaardgevecht'…
371
00:30:54,519 --> 00:30:56,187
…tenzij het verborgen is.
372
00:30:56,271 --> 00:30:58,982
Je viel een jongen aan
en toonde geen berouw.
373
00:30:59,065 --> 00:31:01,776
Daarom ben je hier.
-Hij is een testikel kwijt.
374
00:31:02,569 --> 00:31:05,655
Een gunst. Mensen als Dalton
moeten zich niet voortplanten.
375
00:31:05,738 --> 00:31:07,490
Ik heb alles beantwoord.
376
00:31:08,157 --> 00:31:09,409
We zijn nog niet klaar.
377
00:31:12,829 --> 00:31:15,999
Met therapie kun je
jezelf leren begrijpen.
378
00:31:16,082 --> 00:31:18,501
Je leert anders met je emoties omgaan.
379
00:31:18,585 --> 00:31:22,922
En je kunt het leven opbouwen dat je wilt.
-Ik weet wat voor leven ik wil.
380
00:31:23,590 --> 00:31:24,591
Vertel eens.
381
00:31:26,342 --> 00:31:29,345
Alles in deze sessies is vertrouwelijk.
382
00:31:32,015 --> 00:31:34,434
Ben je van plan om schrijver te worden?
383
00:31:34,517 --> 00:31:37,645
Ik hoorde van je drie romans
over een tienerdetective…
384
00:31:37,729 --> 00:31:40,857
…Viper De La Muerte.
Vertel eens over haar.
385
00:31:40,940 --> 00:31:44,068
Viper is slim, opmerkzaam,
chronisch onbegrepen.
386
00:31:44,152 --> 00:31:45,904
Is je werk al uitgegeven?
387
00:31:47,739 --> 00:31:50,658
Redacteuren zijn kortzichtige,
bange levensvormen.
388
00:31:50,742 --> 00:31:53,119
Eén omschreef mijn stijl
als onnodig morbide…
389
00:31:53,202 --> 00:31:55,622
…en stelde psychiatrische hulp voor.
390
00:31:56,331 --> 00:31:57,498
Ironisch, hè?
391
00:31:58,082 --> 00:31:59,542
Hoe vatte je dat op?
392
00:32:01,002 --> 00:32:02,670
Ik stuurde een bedankje.
393
00:32:06,633 --> 00:32:07,926
REDACTEUR
394
00:32:11,387 --> 00:32:13,848
Ik waardeer opbouwende kritiek altijd.
395
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
Fijn om te horen.
396
00:32:16,351 --> 00:32:19,437
Ik heb de manuscripten ingezien
voor je evaluatie.
397
00:32:19,520 --> 00:32:23,608
De interessantste relatie was die
van Viper en haar moeder Dominica.
398
00:32:24,984 --> 00:32:26,486
Zullen we daarop ingaan?
399
00:32:29,238 --> 00:32:32,784
Bij deze reis gaan we
naar emotioneel onaangename plekken.
400
00:32:32,867 --> 00:32:34,077
Ik reis niet graag.
401
00:32:36,162 --> 00:32:38,498
Mag ik eerst naar het toilet?
402
00:32:50,843 --> 00:32:51,803
Wednesday?
403
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
Is alles in orde?
404
00:32:55,431 --> 00:32:58,643
Je kunt je niet de hele sessie verbergen.
-Ik ben in orde.
405
00:32:58,726 --> 00:33:02,355
Ik bereid me voor
op onze ongemakkelijke reis.
406
00:33:03,982 --> 00:33:04,941
Nagelvijl.
407
00:33:28,464 --> 00:33:33,553
Ik kan zaterdagmiddag rond 16.00 uur.
Is dat goed?
408
00:33:47,150 --> 00:33:48,443
Wie liet jou buiten?
409
00:33:48,526 --> 00:33:50,403
Jij verdomde mafkees.
410
00:33:53,531 --> 00:33:57,076
CAFÉ & BAKKERIJ WEATHERVANE
411
00:34:05,877 --> 00:34:07,086
Allemachtig.
412
00:34:07,170 --> 00:34:10,048
Is mensen doodsbang maken
een gewoonte van je?
413
00:34:10,131 --> 00:34:11,466
Het is meer een hobby.
414
00:34:12,633 --> 00:34:13,968
Jij zit op Nimmermeer.
415
00:34:14,719 --> 00:34:16,721
Hebben ze een nieuw uniform?
416
00:34:16,804 --> 00:34:19,182
Een quad op ijs. Een noodgeval.
417
00:34:21,434 --> 00:34:22,935
Vier shots espresso.
418
00:34:23,019 --> 00:34:24,687
Ja, ik weet wat een quad is…
419
00:34:24,771 --> 00:34:28,232
…maar spoiler, de espressomachine is
op tilt geslagen, dus…
420
00:34:28,316 --> 00:34:29,984
…ik heb alleen een drip.
421
00:34:30,068 --> 00:34:34,572
Drip is voor mensen met zelfhaat
die weten dat hun leven zinloos is.
422
00:34:37,700 --> 00:34:39,327
Wat is er met je machine?
423
00:34:39,410 --> 00:34:42,246
Het is een beest met een eigen wil…
424
00:34:42,330 --> 00:34:45,500
…en de gebruiksaanwijzing is helaas
in het Italiaans.
425
00:34:49,504 --> 00:34:53,257
Ik heb een schroevendraaier nodig
en een inbussleutel van vier millimeter.
426
00:34:53,341 --> 00:34:55,510
Kun je Italiaans lezen?
427
00:34:56,636 --> 00:34:58,930
Uiteraard. Dat is de taal van Machiavelli.
428
00:34:59,889 --> 00:35:04,435
Weet je wat? Ik repareer je machine
en jij maakt mijn koffie en belt een taxi.
429
00:35:05,478 --> 00:35:08,940
Geen taxi's in Jericho. Probeer Uber.
430
00:35:09,023 --> 00:35:12,443
Ik heb geen telefoon.
Ik wil geen slaaf van technologie zijn.
431
00:35:13,277 --> 00:35:14,529
Dan heb je pech.
432
00:35:14,612 --> 00:35:16,155
Waar ga je heen?
433
00:35:16,239 --> 00:35:19,242
Dat is op 'moeten weten'-basis.
En treinen?
434
00:35:20,243 --> 00:35:23,246
Burlington is het dichtste bij.
Op een halfuur.
435
00:35:23,329 --> 00:35:25,873
De klep is stuk. Dat heb ik vaker gezien.
436
00:35:27,083 --> 00:35:29,418
Waar? Heb je thuis zo'n monster?
437
00:35:29,502 --> 00:35:32,338
Guillotine op stoom.
Die bouwde ik op mijn tiende.
438
00:35:33,464 --> 00:35:36,008
Ik wilde mijn poppen
efficiënter onthoofden.
439
00:35:38,219 --> 00:35:41,973
Natuurlijk.
Magere Hein Barbie, heel logisch.
440
00:35:47,645 --> 00:35:48,521
Bedankt.
441
00:35:49,397 --> 00:35:51,858
Niemand van Nimmermeer maakte ooit
de handen vuil.
442
00:35:53,776 --> 00:35:55,528
Ik ben trouwens Tyler.
443
00:35:55,611 --> 00:35:58,823
Hoe heet jij?
Of is dat ook op 'moeten weten'-basis?
444
00:36:00,449 --> 00:36:01,284
Wednesday.
445
00:36:01,993 --> 00:36:03,452
Weet je wat, Wednesday…
446
00:36:03,536 --> 00:36:06,330
…zal ik je anders naar Burlington rijden?
447
00:36:06,414 --> 00:36:08,875
Perfect. Dan wil ik de koffie meenemen.
448
00:36:08,958 --> 00:36:11,419
Maar ik ben pas over een uur klaar.
449
00:36:13,504 --> 00:36:14,589
Ik verhoog de inzet.
450
00:36:16,048 --> 00:36:17,508
Twintig hele dollars…
451
00:36:17,592 --> 00:36:19,468
Verleidelijk, maar nee.
452
00:36:21,262 --> 00:36:22,430
Ik maak er 40 van.
453
00:36:23,931 --> 00:36:27,768
Luister, Wednesday,
een leuk weetje over mij:
454
00:36:28,269 --> 00:36:32,773
ik ben niet te koop.
Of je wacht, of je zoekt iemand anders.
455
00:36:53,628 --> 00:36:54,670
Wat is er gebeurd?
456
00:36:54,754 --> 00:36:56,923
VALERIE KINBOTT
PSYCHOTHERAPEUT
457
00:37:00,343 --> 00:37:01,886
Jongens, kijk eens.
458
00:37:01,969 --> 00:37:03,095
Wie is dat?
-Gast…
459
00:37:03,179 --> 00:37:04,180
Kom op.
460
00:37:08,267 --> 00:37:10,394
Wat doet een Nimmermeerfreak buiten?
461
00:37:10,478 --> 00:37:11,646
Dit is ons bankje.
462
00:37:12,438 --> 00:37:15,274
Waarom zien jullie eruit
als religieuze fanatici?
463
00:37:15,816 --> 00:37:18,027
We zijn pelgrims.
-Lood om oud ijzer.
464
00:37:18,110 --> 00:37:19,570
We werken bij Pelgrimwereld.
465
00:37:23,616 --> 00:37:28,537
Oerstom om een pretpark te wijden aan de
religieuze fanatici achter een genocide.
466
00:37:29,121 --> 00:37:32,667
Mijn vader is de eigenaar
van Pelgrimwereld. Wie noem je dom?
467
00:37:33,626 --> 00:37:35,002
Wie de schoen past.
468
00:37:35,086 --> 00:37:36,504
Jongens, ga weg.
469
00:37:36,587 --> 00:37:38,881
Hou je erbuiten.
-Ja, hou je erbuiten.
470
00:37:40,841 --> 00:37:42,760
Vertel eens, freak…
471
00:37:44,887 --> 00:37:46,555
…al 's een 'normie' gehad?
472
00:37:47,223 --> 00:37:49,141
Geen enkele kon me ooit aan.
473
00:38:14,000 --> 00:38:17,837
Hoe kom je aan die kungfu-moves?
-Geleerd van mijn oom.
474
00:38:17,920 --> 00:38:20,506
Hij zat vijf jaar
in een Tibetaans klooster.
475
00:38:21,132 --> 00:38:22,383
Was hij een monnik?
476
00:38:22,466 --> 00:38:23,467
Een gevangene.
477
00:38:25,261 --> 00:38:26,137
Pa.
478
00:38:28,014 --> 00:38:29,849
Wat gebeurt hier allemaal?
479
00:38:29,932 --> 00:38:33,394
Ze vielen een klant lastig
en zij zette ze op hun plaats.
480
00:38:35,271 --> 00:38:37,481
Heeft zij drie jongens uitgeschakeld?
481
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
Heb jij geholpen?
482
00:38:40,067 --> 00:38:42,194
Pa, ik was niet betrokken.
483
00:38:43,988 --> 00:38:48,951
Excuses, sheriff. Deze is me ontglipt.
Kom, Miss Addams, tijd om te gaan.
484
00:38:50,703 --> 00:38:52,204
Wacht even.
485
00:38:54,248 --> 00:38:55,583
Ben jij een Addams?
486
00:38:57,543 --> 00:39:00,129
Zeg niet dat Gomez Addams je vader is.
487
00:39:01,422 --> 00:39:04,342
Die man hoort achter de tralies
voor moord.
488
00:39:04,425 --> 00:39:07,345
De appel valt dus niet ver van de boom.
489
00:39:09,013 --> 00:39:10,348
Ik hou je in de gaten.
490
00:39:11,098 --> 00:39:12,058
Oké.
491
00:39:16,520 --> 00:39:19,732
Dag één
en sheriff Galpin houdt je al in de gaten.
492
00:39:20,274 --> 00:39:23,361
Het verbaast me niets.
-Wat was dat over mijn vader?
493
00:39:23,944 --> 00:39:26,155
Geen idee, maar een tip voor je.
494
00:39:26,822 --> 00:39:29,158
Maak geen vijanden, maar wat vrienden.
495
00:39:30,076 --> 00:39:31,702
Die ga je nodig hebben.
496
00:39:34,580 --> 00:39:36,123
Lijkt me een ongeluk.
497
00:39:36,832 --> 00:39:38,876
Hopelijk is de chauffeur in orde.
498
00:39:39,919 --> 00:39:40,920
Hij is dood.
499
00:39:42,296 --> 00:39:43,214
Nek gebroken.
500
00:39:45,549 --> 00:39:47,468
Hoe kun je dat vanaf hier zien?
501
00:40:47,945 --> 00:40:49,780
MEER
502
00:40:51,157 --> 00:40:52,408
STRAFBLAD
503
00:41:05,629 --> 00:41:09,049
SLACHTOFFERLOCATIES TOT NU TOE
COUNTY JERICHO
504
00:41:09,133 --> 00:41:10,009
SLACHTOFFER 1
505
00:41:10,092 --> 00:41:10,968
SLACHTOFFER 2
506
00:41:11,051 --> 00:41:12,303
SLACHTOFFER 3
507
00:41:14,221 --> 00:41:15,431
MOORD OF DIERENAANVAL?
508
00:42:02,978 --> 00:42:04,688
EINDE
509
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
Nee, ik voel me niet beter.
510
00:42:21,080 --> 00:42:23,499
Er is iets mis met deze plek.
511
00:42:23,582 --> 00:42:25,167
Niet alleen de school.
512
00:42:26,126 --> 00:42:29,880
Hoe kreeg je die enorme viool
door het raam?
513
00:42:29,964 --> 00:42:31,423
Iemand hielp een handje.
514
00:42:35,052 --> 00:42:38,973
Waar is de rest?
-Dat is een groot Addams familie-mysterie.
515
00:42:49,400 --> 00:42:51,151
Waarom 'wolf' je niet?
516
00:42:52,486 --> 00:42:53,779
Omdat ik dat niet kan.
517
00:42:55,864 --> 00:42:57,032
Meer heb ik niet.
518
00:42:59,326 --> 00:43:04,248
Mijn moeder heeft het over laatbloeiers,
maar ik ging naar de beste lycantropoloog.
519
00:43:04,331 --> 00:43:06,917
Ik moest serieus naar Milwaukee.
520
00:43:08,377 --> 00:43:10,796
Ze zegt dat er een kans is dat ik nooit…
521
00:43:11,714 --> 00:43:12,756
…je weet wel.
522
00:43:14,758 --> 00:43:16,051
Wat word je dan?
523
00:43:17,511 --> 00:43:18,721
Een eenzame wolf.
524
00:43:21,223 --> 00:43:22,474
Klinkt perfect.
525
00:43:22,558 --> 00:43:25,811
Meen je dat nou?
Mijn leven zou officieel voorbij zijn.
526
00:43:26,312 --> 00:43:29,690
Dan word ik uit mijn roedel gezet
en vind ik geen partner.
527
00:43:30,524 --> 00:43:33,235
Ik zie het probleem niet.
-Dan sterf ik alleen.
528
00:43:34,945 --> 00:43:36,614
We sterven allemaal alleen.
529
00:43:38,741 --> 00:43:40,868
Je bent hier echt slecht in.
530
00:43:40,951 --> 00:43:42,202
Mensen opvrolijken.
531
00:43:46,540 --> 00:43:48,876
Waarom huil je?
-Omdat ik van slag ben.
532
00:43:50,002 --> 00:43:52,504
Heb jij nooit gehuild?
Of ben je te superieur?
533
00:43:58,218 --> 00:44:00,137
Het was de week na Halloween.
534
00:44:03,265 --> 00:44:04,725
Ik was zes jaar oud.
535
00:44:07,019 --> 00:44:11,065
Ik ging wandelen met mijn schorpioen Nero
en we werden overvallen.
536
00:44:11,148 --> 00:44:12,983
BREEK HET IJS
537
00:44:16,362 --> 00:44:20,324
Ze vroegen zich af wat voor freak
een schorpioen heeft.
538
00:44:23,661 --> 00:44:25,788
Twee hielden me vast
en lieten me toekijken…
539
00:44:35,214 --> 00:44:38,842
…terwijl de rest Nero overreed tot…
540
00:44:47,476 --> 00:44:50,145
Het sneeuwde toen ik zijn resten begroef.
541
00:44:53,107 --> 00:44:55,275
Ik huilde tranen met tuiten.
542
00:45:00,572 --> 00:45:02,574
Maar tranen lossen niets op.
543
00:45:06,120 --> 00:45:07,955
Ik zwoer het niet meer te doen.
544
00:45:17,381 --> 00:45:18,674
Ik hou het voor me.
545
00:45:21,510 --> 00:45:23,595
Ik vind je alsnog vet raar.
546
00:45:24,304 --> 00:45:26,014
Dat gevoel is wederzijds.
547
00:45:30,185 --> 00:45:32,438
Wil je weer een eenpersoonskamer?
548
00:45:32,521 --> 00:45:34,982
Laat me zien hoe je je computer gebruikt.
549
00:45:48,203 --> 00:45:49,788
Allemachtig.
550
00:46:03,010 --> 00:46:03,844
Oké.
551
00:46:05,512 --> 00:46:08,599
Oké, ik neem bevelen aan van een hand.
552
00:46:09,933 --> 00:46:12,019
Dit is helemaal niet raar.
553
00:46:14,313 --> 00:46:18,192
BEL ME 4135551938
WEDNESDAY
554
00:46:23,947 --> 00:46:24,782
Hoi.
555
00:46:25,699 --> 00:46:26,742
Dat is Thing.
556
00:46:27,743 --> 00:46:30,287
Is hij je huisdier?
557
00:46:32,664 --> 00:46:33,791
Hij is gevoelig.
558
00:46:33,874 --> 00:46:37,336
Ik weet dat Nimmermeer
de basis is voor rare dingen…
559
00:46:37,419 --> 00:46:39,838
…maar dit is andere koek.
560
00:46:40,506 --> 00:46:43,634
Je wilde toch geen slaaf
van de technologie zijn?
561
00:46:43,717 --> 00:46:46,553
Zware tijden.
Wil je me nog helpen ontsnappen?
562
00:46:46,637 --> 00:46:50,057
Na vandaag dacht ik
dat je in een isolatiecel zou komen.
563
00:46:50,140 --> 00:46:53,560
Dit weekend is het oogstfeest.
Deelname is verplicht.
564
00:46:53,644 --> 00:46:55,062
Dat is mijn dekmantel.
565
00:46:55,145 --> 00:46:58,982
Als je me naar het station brengt,
maak ik dat de moeite waard.
566
00:47:01,652 --> 00:47:02,820
Ik doe mee.
567
00:47:02,903 --> 00:47:06,240
En gratis. Zie het als een weggevertje.
568
00:47:07,282 --> 00:47:10,118
Waarom?
-Omdat ik met je mee zou willen.
569
00:47:11,119 --> 00:47:13,705
Eén van ons kan weg uit dit helse dorp.
570
00:47:25,592 --> 00:47:27,719
Kun je die normie wel vertrouwen?
571
00:47:27,803 --> 00:47:30,013
Pa, ik wist niet dat ze er zouden zijn.
572
00:47:30,097 --> 00:47:31,974
Ik red het zelf wel.
573
00:47:32,057 --> 00:47:34,643
Praat niet met haar.
Kom voor middernacht thuis.
574
00:47:34,726 --> 00:47:36,311
1.00 uur.
-0.30 uur.
575
00:47:36,395 --> 00:47:37,229
Nou…
576
00:47:38,272 --> 00:47:40,440
…succes en een goede reis.
577
00:47:42,067 --> 00:47:44,278
Nog steeds geen knuffelaar. Begrepen.
578
00:48:18,979 --> 00:48:22,858
Als je nog beter wordt,
neem je de hele roedel mee.
579
00:48:22,941 --> 00:48:25,652
Panda's leven niet in roedels,
ze zijn liever alleen.
580
00:48:26,778 --> 00:48:28,655
Oké. Ik vat de subtiele hint.
581
00:48:30,407 --> 00:48:32,492
Weet dat ik op iemand wacht.
582
00:48:32,576 --> 00:48:35,454
Wie is de gelukkige jongen… of meid?
583
00:48:35,954 --> 00:48:37,664
Wat maakt jou dat uit?
584
00:48:39,082 --> 00:48:40,667
Ik wilde niet storen.
585
00:48:40,751 --> 00:48:42,127
Dat doe je niet.
586
00:48:45,464 --> 00:48:50,177
Dit wordt lastiger dan gedacht.
Vanwege paps avondklok moet ik nu gaan.
587
00:48:50,260 --> 00:48:52,387
Ik moet eerst wat ballast kwijt.
588
00:48:53,847 --> 00:48:56,600
Kom naar de parkeerplaats
als het vuurwerk begint.
589
00:49:00,604 --> 00:49:02,981
Zie je die trieste, eenzame vrouw daar?
590
00:49:04,316 --> 00:49:07,069
Zij heeft
die stomme validatie harder nodig.
591
00:49:07,986 --> 00:49:09,488
Kun je haar afleiden?
592
00:49:13,325 --> 00:49:15,160
Ik hou van je.
593
00:49:25,629 --> 00:49:29,299
Voor je vertrekt, wil ik je dit geven.
594
00:49:30,258 --> 00:49:33,136
Je vaders strafblad
van zijn tijd aan Nimmermeer.
595
00:49:33,220 --> 00:49:35,639
Ik denk dat mijn vader hem daarom haat.
596
00:49:37,140 --> 00:49:38,308
Gaat het?
597
00:49:40,894 --> 00:49:43,146
Mensen laten zich nooit met me in.
598
00:49:43,772 --> 00:49:45,691
De meesten smeren hem snel.
599
00:49:45,774 --> 00:49:48,110
Je bent niet eng. Je bent gewoon wat…
600
00:49:49,569 --> 00:49:50,404
…verknipt.
601
00:49:52,489 --> 00:49:53,782
Ik prefereer eng.
602
00:49:55,409 --> 00:49:58,370
Mijn trein gaat over een uur.
De tijd dringt.
603
00:49:59,371 --> 00:50:00,664
Goed, oké.
604
00:50:05,752 --> 00:50:07,295
Kom op, Wednesday.
605
00:50:07,379 --> 00:50:09,172
We raken ze wel kwijt.
606
00:50:37,451 --> 00:50:38,452
Shit.
607
00:50:38,535 --> 00:50:40,328
Wednesday, moeten we gaan.
608
00:50:40,412 --> 00:50:41,788
Kom op, Wednesday.
609
00:50:42,998 --> 00:50:44,416
Rowan, kom terug.
610
00:50:58,930 --> 00:51:00,432
Rowan, wacht.
611
00:51:00,515 --> 00:51:03,560
Wat wil je? Waarom volg je me?
612
00:51:03,643 --> 00:51:06,104
Geen tijd voor uitleg,
maar je bent in gevaar.
613
00:51:11,902 --> 00:51:13,695
Dat heb je mis.
614
00:51:19,910 --> 00:51:22,621
Jij bent in gevaar.
-Wat doe je?
615
00:51:22,704 --> 00:51:25,665
Ik red iedereen van jou.
Ik moet je vermoorden.
616
00:51:27,084 --> 00:51:29,211
De waterspuwer, deed jij dat?
617
00:51:29,294 --> 00:51:30,295
Ja.
618
00:51:32,005 --> 00:51:33,256
Altijd de stillen.
619
00:51:37,803 --> 00:51:40,138
Het meisje op de tekening. Dat ben jij.
620
00:51:45,227 --> 00:51:47,104
Wil je me daarom vermoorden?
621
00:51:47,187 --> 00:51:51,817
Mijn moeder tekende die 25 jaar geleden
toen ze op Nimmermeer studeerde.
622
00:51:51,900 --> 00:51:53,819
Ze was een machtige Ziener.
623
00:51:55,529 --> 00:51:58,782
Ze vertelde het voor ze stierf.
-Rowan, zet me neer.
624
00:51:58,865 --> 00:52:03,578
Nee. Mijn moeder zei dat het mijn lot was
dit meisje tegen te houden op Nimmermeer…
625
00:52:03,662 --> 00:52:07,040
…omdat ze de school
en iedereen erop zou vernietigen.
626
00:53:15,442 --> 00:53:18,653
PROCES-VERBAAL
MOORD
627
00:53:22,699 --> 00:53:24,534
Hallo, mijn donderwolkje.
628
00:53:26,077 --> 00:53:28,663
Hoe was je eerste week, lieverd?
629
00:53:29,372 --> 00:53:30,916
Eens kijken.
630
00:53:30,999 --> 00:53:35,879
Ik ben tweemaal aan de dood ontsnapt,
mijn vader is mogelijk een moordenaar…
631
00:53:35,962 --> 00:53:38,590
…ik zal mogelijk de school vernietigen…
632
00:53:38,673 --> 00:53:41,927
…en ik werd gered
door een moordzuchtig monster.
633
00:53:42,761 --> 00:53:45,680
Ik moet je helaas gelijk geven, moeder.
634
00:53:46,681 --> 00:53:48,683
Ik ga het hier vast super vinden.
635
00:53:54,606 --> 00:53:56,441
Dit seizoen in Wednesday.
636
00:53:56,524 --> 00:53:58,902
Dit verhaal gaat duister worden.
637
00:54:00,195 --> 00:54:01,071
Gelukkig…
638
00:54:02,030 --> 00:54:03,823
…ben ik niet bang in het donker.
639
00:54:05,200 --> 00:54:08,370
Er is een monster,
maar iedereen denkt dat ik het verzon.
640
00:54:08,453 --> 00:54:11,581
Ik moet iets vinden
dat bewijst dat ik niet gek ben.
641
00:54:12,707 --> 00:54:15,585
Je bent geobsedeerd met dat bosmonster.
642
00:54:15,669 --> 00:54:19,130
Heb je liever dat ik geobsedeerd ben
met paarden en boybands?
643
00:54:19,714 --> 00:54:21,341
Vertel ons alles.
644
00:54:21,424 --> 00:54:24,928
Nadat jullie me achterlieten,
ben ik nagezeten, achtervolgd…
645
00:54:25,011 --> 00:54:26,930
…en een moorddoelwit geweest.
646
00:54:27,722 --> 00:54:30,517
Ach Nimmermeer, wat hou ik van je.
647
00:54:33,311 --> 00:54:37,190
Hoe kan het dat jij midden
in iedere vreselijke gebeurtenis belandt?
648
00:54:37,274 --> 00:54:38,358
Ongelooflijk geluk.
649
00:54:40,151 --> 00:54:41,778
Ik moest van jou naar deze school.
650
00:54:41,861 --> 00:54:45,657
Dacht je dat ik het niet zou ontdekken?
-Je kent niet het hele verhaal.
651
00:54:46,950 --> 00:54:49,494
Toen ik voorstelde
jouw helft op te knappen…
652
00:54:49,577 --> 00:54:52,330
…dacht ik niet aan de Pinterest
van een moordenaar.
653
00:54:54,416 --> 00:54:56,084
Dit moet nu stoppen.
654
00:54:57,085 --> 00:54:58,003
HET ZAL VUUR REGENEN
655
00:55:03,800 --> 00:55:07,595
Als je me hard hoort gillen,
is de kans groot dat ik me vermaak.
656
00:55:08,179 --> 00:55:10,265
Kijk nu alle afleveringen.
657
00:57:02,293 --> 00:57:06,005
Ondertiteld door: Femke Montagne