1 00:00:06,006 --> 00:00:11,261 ‎(โรงเรียนมัธยมแนนซี่ เรแกน ‎ทางเข้าหลัก) 2 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 ‎ไม่รู้เหมือนกันว่าเป็นความคิดบิดเบี้ยวของใคร 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,656 ‎ถึงเอาวัยรุ่นหลายร้อยคน ‎มาอยู่ในโรงเรียนที่ถูกตัดงบ 4 00:00:33,616 --> 00:00:36,619 ‎เอาคนที่ฝันดับสลายไปนานแล้วมาบริหาร 5 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 ‎แต่ก็ชื่นชมความซาดิสต์ของคนคิดนะ 6 00:00:54,971 --> 00:00:56,723 ‎(อู๊ดๆ ตัวประหลาด ‎พักสลี่ย์ ไอ้อั๊กลี่) 7 00:01:04,522 --> 00:01:05,648 ‎บอกชื่อมันมา 8 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 ‎ฝีมือใครก็ไม่รู้ จริงๆ นะ 9 00:01:08,068 --> 00:01:11,112 ‎- ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก ‎- พักสลี่ย์ อารมณ์เท่ากับความอ่อนแอ 10 00:01:11,988 --> 00:01:13,490 ‎ควบคุมอารมณ์ซะ 11 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 ‎เดี๋ยวนี้ 12 00:01:19,037 --> 00:01:20,747 ‎กลัวเหรอ ไอ้หมู 13 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 ‎พี่โอเคมั้ยเนี่ย 14 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 ‎ฉันไม่คิดจะสารภาพกับน้องหรอก 15 00:01:29,964 --> 00:01:32,342 ‎พักนี้ฉันถูกนิมิตรังควานใจ 16 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 ‎นิมิตมาโดยไม่บอกกล่าว 17 00:01:34,469 --> 00:01:38,348 ‎รู้สึกเหมือนช็อตไฟฟ้าเพื่อบำบัด ‎แต่ไม่มีความสะใจกับการเผาไหม้หลังจากนั้น 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,933 ‎พี่จัดการเอง 19 00:01:40,016 --> 00:01:40,975 ‎เวนส์เดย์ 20 00:01:41,810 --> 00:01:43,520 ‎พี่จะทำอะไรน่ะ 21 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 ‎ทำเรื่องที่ถนัด 22 00:02:01,704 --> 00:02:02,747 ‎โย่ ดาลตัน ดูสิ 23 00:02:03,540 --> 00:02:05,041 ‎พี่สาวพริกสาลี่ว่ะ 24 00:02:07,961 --> 00:02:09,170 ‎เฮ้ย ตัวประหลาด 25 00:02:09,712 --> 00:02:11,589 ‎วันนี้คนนอกห้ามใช้สระ 26 00:02:12,423 --> 00:02:15,593 ‎ฉันเท่านั้นที่ทรมานน้องชายฉันได้ 27 00:02:49,878 --> 00:02:51,254 ‎(สถาบันเนเวอร์มอร์) 28 00:02:51,963 --> 00:02:54,382 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 29 00:04:05,370 --> 00:04:09,249 ‎(นิวเจอร์ซีย์ ‎แอดดัมส์) 30 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 ‎สู่ค่ำคืนต้องมนตร์ 31 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 ‎พร่ำครวญคำหวาน 32 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 ‎กระซิบอธิษฐาน 33 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 ‎ดั่งคนช่างฝัน 34 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 ‎ก่อนเข้าสู่ห้วงนิทรา 35 00:04:29,435 --> 00:04:32,272 ‎ฝันถวิลหาเพียงเธอ 36 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 ‎ฉันยังไม่ลืม 37 00:04:37,151 --> 00:04:41,823 ‎ว่าเธอลาจากไป 38 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 ‎ลูกจ๋า คิดจะเย็นชาใส่พ่อแม่อีกนานแค่ไหน 39 00:05:02,010 --> 00:05:05,888 ‎เลิร์ช ช่วยเตือนผู้ปกครองฉันด้วย ‎ว่าฉันไม่คิดจะคุยกับพวกเขาอีกต่อไป 40 00:05:08,182 --> 00:05:10,101 ‎สัญญาเลย งูพิษน้อยของพ่อ 41 00:05:10,184 --> 00:05:12,687 ‎ลูกจะต้องรักเนเวอร์มอร์ 42 00:05:12,770 --> 00:05:14,647 ‎- ใช่ไหม ทิช ‎- ใช่ ลูกจะต้องชอบแน่ 43 00:05:14,731 --> 00:05:17,191 ‎- โรงเรียนนี้เหมาะกับลูกที่สุด ‎- ทำไม 44 00:05:17,275 --> 00:05:19,235 ‎เพราะเคยเป็นโรงเรียนที่เหมาะกับแม่เหรอ 45 00:05:19,319 --> 00:05:21,529 ‎หนูไม่คิดจะเดินตามรอยเท้าแม่หรอกนะ 46 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 ‎ไปเป็นกัปตันทีมฟันดาบ 47 00:05:23,656 --> 00:05:26,576 ‎ราชินีงานพรอมมืด ประธานชมรมเรียกผี 48 00:05:26,659 --> 00:05:31,205 ‎แม่แค่จะบอกว่าในที่สุด ‎ลูกก็จะได้อยู่ท่ามกลางคนที่เข้าใจลูก 49 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 ‎ไม่แน่ อาจจะหาเพื่อนได้ด้วยซ้ำ 50 00:05:35,209 --> 00:05:38,171 ‎เนเวอร์มอร์ไม่เหมือนโรงเรียนประจำที่อื่น 51 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 ‎ที่นั่นมีมนตร์ขลัง 52 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 ‎พ่อได้พบกับแม่ที่นั่น 53 00:05:44,052 --> 00:05:45,636 ‎แล้วเราก็หลงรักกัน 54 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 ‎พ่อแม่ทำให้หนูคลื่นไส้ 55 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 ‎ไม่ใช่ในทางที่ดีด้วย 56 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 ‎ลูกจ๋า พ่อแม่ไม่ได้ทำให้ลูกโดนไล่ออก 57 00:05:55,271 --> 00:05:59,567 ‎ครอบครัวของเด็กคนนั้นกำลังจะแจ้งความ ‎ข้อหาพยายามฆ่า 58 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 ‎ถ้าโดนคดี ประวัติของลูกจะเป็นยังไง 59 00:06:01,861 --> 00:06:02,820 ‎ด่างพร้อย 60 00:06:03,821 --> 00:06:06,074 ‎ทุกคนจะรู้ว่าหนูปิดจ๊อบไม่สำเร็จ 61 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 ‎จอดตรงนี้ก็ได้ครับ 62 00:06:14,374 --> 00:06:17,377 ‎(สถาบันเนเวอร์มอร์ ‎เลี้ยวซ้ายหน้า) 63 00:06:19,295 --> 00:06:22,423 ‎(มาร์ธา) 64 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 ‎- ขอบคุณครับ ‎- อยากลงตรงนี้แน่นะ 65 00:06:26,302 --> 00:06:30,181 ‎ทางเดินป่าตรงนี้ก็สวยดีหรอก ‎แต่มันตัดผ่านเนเวอร์มอร์ 66 00:06:30,723 --> 00:06:32,058 ‎โรงเรียนคนนอกกรอบน่ะเหรอ 67 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 ‎เรียกแบบนั้นน่ะสุภาพ 68 00:06:34,644 --> 00:06:37,021 ‎ผมไม่มีปัญหากับคนนอกกรอบอยู่แล้ว 69 00:06:37,105 --> 00:06:39,357 ‎ที่ปรึกษาตอนเข้าค่ายฤดูร้อนก็เป็นมนุษย์หมาป่า 70 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 ‎นิสัยดีมากเลย 71 00:06:40,525 --> 00:06:43,236 ‎แหง พวกนั้นก็เหมือนเราๆ นี่แหละ 72 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 ‎จนกระทั่งมันกระชากคอเราขาด 73 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 ‎ขอบคุณครับ 74 00:07:45,756 --> 00:07:52,722 ‎(สถาบันเนเวอร์มอร์) 75 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 ‎อย่างน้อยอากาศวันนี้ก็แจ่มใสจนได้ 76 00:08:18,748 --> 00:08:21,542 ‎เวนส์เดย์เป็นชื่อเก๋ไก๋ไม่เหมือนใครจริงๆ 77 00:08:23,044 --> 00:08:24,795 ‎คงจะเกิดวันพุธสินะ 78 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 ‎หนูเกิดวันศุกร์ 13 79 00:08:26,881 --> 00:08:30,843 ‎ชื่อลูกมาจากท่อนหนึ่ง ‎ในเพลงกล่อมเด็กที่ฉันชอบที่สุด 80 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 ‎"เวนส์เดย์เป็นลูกคนกลางผู้ทุกข์ระทม" 81 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 ‎เธอมองโลกไม่เหมือนใคร ‎มาแต่ไหนแต่ไรแล้วนะ มอร์ทิเชีย 82 00:08:41,103 --> 00:08:44,482 ‎คุณแม่ได้เล่าไหมว่าสมัยเรียนเราเป็นรูมเมทกัน 83 00:08:44,565 --> 00:08:47,944 ‎แล้วคุณเรียนจบทั้งที่สติยังอยู่ครบเหรอ ‎น่าประทับใจ 84 00:08:49,987 --> 00:08:53,407 ‎เธอมีเส้นทางการศึกษาที่น่าสนใจมาก 85 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 ‎ย้ายมาแปดโรงเรียนภายในห้าปี 86 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 ‎โรงเรียนพวกนั้นไม่แกร่งพอจะขังหนูได้ 87 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 ‎ที่นี่ก็คงไม่ต่างกัน 88 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 ‎ลูกเราพยายามจะบอกว่า 89 00:09:02,083 --> 00:09:05,127 ‎ลูกซาบซึ้งใจมากที่คุณเปิดโอกาส 90 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 ‎ปกติแล้วเนเวอร์มอร์ ‎ไม่รับนักเรียนใหม่กลางเทอม 91 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 ‎แต่ดูจากผลการเรียนไร้ที่ติของเวนส์เดย์ 92 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 ‎และประวัติยาวนานที่ครอบครัวมีกับโรงเรียนนี้ 93 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 ‎ฉันคุยกับคณะกรรมการแล้ว ‎และเรายกเว้นให้เป็นกรณีพิเศษ 94 00:09:26,899 --> 00:09:29,819 ‎ลาริสซ่า แล้วเรื่องที่เวนส์เดย์… 95 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 ‎ต้องเข้ารับการบำบัดล่ะ 96 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 ‎นั่นเป็นคำสั่งศาล 97 00:09:35,408 --> 00:09:38,119 ‎โรงเรียนนี้มีความสัมพันธ์อันดี ‎กับนักจิตบำบัดในเจริโค 98 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 ‎เข้าบำบัดได้สัปดาห์ละสองวัน 99 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 ‎ได้ยินรึเปล่า เมฆทะมึนของพ่อ 100 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 ‎ที่นี่จะดูแลลูกอย่างดี 101 00:09:44,125 --> 00:09:46,210 ‎รอดูแล้วกันว่าหมอจะรอดชีวิตจากนัดแรกไหม 102 00:09:49,463 --> 00:09:51,716 ‎ฉันจัดให้เธอนอนในหอเก่าของแม่ 103 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 ‎บ้านโอฟีเลีย 104 00:09:55,428 --> 00:09:56,721 ‎เตือนความจำหนูหน่อย 105 00:09:56,804 --> 00:10:01,517 ‎โอฟีเลียคือคนที่ฆ่าตัวตาย ‎หลังจากโดนครอบครัวกดดันจนเป็นบ้า ถูกไหม 106 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 ‎ไปพบรูมเมทคนใหม่ของเธอกันไหมจ๊ะ 107 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 ‎ที่นี่ช่าง… สีสันสดใส 108 00:10:24,915 --> 00:10:25,833 ‎ดีจ้า เมทจ๋า 109 00:10:25,916 --> 00:10:29,086 ‎เวนส์เดย์ นี่อีนิด ซินแคลร์ 110 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 ‎เธอโอเครึเปล่า 111 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 ‎ดูหน้าซีดๆ 112 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 ‎เวนส์เดย์ดูใกล้ตายแบบนี้เสมอ 113 00:10:37,428 --> 00:10:38,888 ‎บ้านโอฟีเลียขอต้อนรับ 114 00:10:40,806 --> 00:10:42,600 ‎ไม่ชอบกอดสินะ เข้าใจละ 115 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 ‎อย่าถือเวนส์เดย์เลยนะ 116 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 ‎ลูกเป็นภูมิแพ้สีสัน 117 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 ‎โห ว้าว 118 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 ‎ถ้าเจอสีจะเป็นยังไง 119 00:10:50,191 --> 00:10:53,861 ‎ฉันจะเป็นผื่นลมพิษ ‎แล้วเนื้อก็ลอกออกจากกระดูก 120 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 ‎โชคดีที่เราสั่งเครื่องแบบพิเศษไว้ให้แล้ว 121 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 ‎อีนิด ช่วยพาเวนส์เดย์ไปห้องทะเบียน 122 00:10:59,992 --> 00:11:02,161 ‎ไปรับเครื่องแบบและตารางเรียน 123 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 ‎ระหว่างนั้นก็พาทัวร์โรงเรียนไปด้วยเลย 124 00:11:16,258 --> 00:11:18,260 ‎เนเวอร์มอร์ตั้งขึ้นเมื่อปี 1791 125 00:11:18,344 --> 00:11:19,970 ‎เพื่อให้การศึกษากับคนอย่างเรา 126 00:11:20,054 --> 00:11:21,722 ‎พวกนอกกรอบ คนพิลึก สัตว์ประหลาด 127 00:11:22,306 --> 00:11:24,725 ‎เลือกกลุ่มชายขอบที่ชอบเองได้เลย 128 00:11:24,809 --> 00:11:26,936 ‎ไม่ต้องมาท่องบทพาชมโรงเรียน 129 00:11:27,770 --> 00:11:30,731 ‎- ฉันไม่คิดจะอยู่ที่นี่นาน ‎- ทำไมล่ะ 130 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 ‎พ่อแม่ฉันหาทำเรื่องนี้ 131 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 ‎อ้าวนั่นไง แม่ที่ยืนยิ้มเยาะอยู่ 132 00:11:35,778 --> 00:11:38,197 ‎ทั้งคู่หาข้ออ้างจะส่งฉันมาที่นี่ตั้งนานแล้ว 133 00:11:38,781 --> 00:11:42,243 ‎ทั้งหมดเป็นแผนร้ายแต่ไม่ลับของพวกเขา 134 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 ‎แผนอะไร 135 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 ‎แผนจับฉันถอดแบบให้เป็นอีกปางนึงของพ่อแม่ 136 00:11:46,872 --> 00:11:49,709 ‎อ้อ ถ้างั้นช่วยไขข้อข้องใจหน่อย 137 00:11:49,792 --> 00:11:52,336 ‎คนลือกันว่าเธอฆ่าเด็กคนนึงที่โรงเรียนเก่า 138 00:11:52,420 --> 00:11:54,505 ‎แล้วพ่อแม่ใช้เส้นทำให้เธอหลุดคดี 139 00:11:54,588 --> 00:11:56,757 ‎ที่จริงฆ่าไปสองคน แต่ใครจะนั่งนับ 140 00:12:01,220 --> 00:12:02,638 ‎ตรงนี้คือลานจัตุรัส 141 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 ‎นี่มันห้าเหลี่ยม 142 00:12:08,561 --> 00:12:12,022 ‎ทำตัวเป็นสาวมืดมนปากแจ๋ว ‎อยู่โรงเรียนทั่วไปอาจจะเวิร์คนะ 143 00:12:12,106 --> 00:12:13,566 ‎แต่ที่นี่มันไม่เหมือนกัน 144 00:12:14,442 --> 00:12:16,777 ‎เดี๋ยวเบิกเนตรเรื่องสังคมเนเวอร์มอร์ให้เอง 145 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 ‎ฉันไม่คิดจะมีส่วนร่วม ‎กับพิธีกรรมเข้าฝูงของวัยรุ่นดาษดื่น 146 00:12:20,948 --> 00:12:24,618 ‎งั้นก็เติมความรู้ใส่หลุมชิงชังไร้ก้นบึ้งของเธอซะ 147 00:12:24,702 --> 00:12:26,954 ‎ที่นี่มีคนนอกกรอบหลายรูปแบบ 148 00:12:27,037 --> 00:12:30,833 ‎แต่หลักๆ มีสี่กลุ่ม ‎เขี้ยว ขน หิน และเกล็ด 149 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 ‎พวกนั้นน่ะเขี้ยว เรียกอีกชื่อว่าแวมไพร์ 150 00:12:34,462 --> 00:12:37,465 ‎บางคนหมกอยู่ที่นี่มาหลายสิบปีแล้วนะ 151 00:12:38,215 --> 00:12:41,677 ‎พวกโง่ตรงนั้นคือพวกมีขน ‎หรือที่เรียกว่ามนุษย์หมาป่า 152 00:12:41,761 --> 00:12:42,636 ‎เหมือนฉันนี่ 153 00:12:44,054 --> 00:12:46,348 ‎คืนพระจันทร์เต็มดวงก็หนวกหูหน่อย 154 00:12:46,432 --> 00:12:47,641 ‎พวกมีขนจะแปลงร่างกัน 155 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 ‎ขอแนะนำให้ซื้อหูฟังแบบตัดเสียงได้ดีๆ 156 00:12:50,269 --> 00:12:52,313 ‎พวกเกล็ดคือไซเรนสินะ 157 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 ‎หัวไวนี่ 158 00:12:54,231 --> 00:12:58,736 ‎และคนนั้น บิยังก้า บาร์เคลย์ ‎เป็นระดับราชนิกูลของเนเวอร์มอร์ 159 00:13:00,821 --> 00:13:02,782 ‎แต่ช่วงนี้ใกล้จะตกบัลลังก์แล้ว 160 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 ‎เมื่อก่อนนางเป็นแฟนกับ ‎ศิลปินอมทุกข์ประจำรร. เซเวียร์ ธอร์ป 161 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 ‎แต่เพิ่งเลิกกันหมาดๆ ตอนเปิดเทอม 162 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 ‎ไม่รู้สาเหตุเหมือนกัน 163 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 ‎- น่าสนใจ ‎- ใช่มั้ยล่ะ 164 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 ‎วล็อกของฉันเป็นแหล่งข่าวซุบซิบ ‎เบอร์หนึ่งของเนเวอร์มอร์ 165 00:13:15,795 --> 00:13:19,340 ‎โย่ อีนิด เธอต้องอึ้งกับเรื่องเม้าท์ ‎ว่าที่รูมเมทเธอที่ฉันได้ยินมา 166 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 ‎นางกินเนื้อมนุษย์ 167 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 ‎เขมือบเด็กในโรงเรียนเก่าที่นางฆ่าสดๆ 168 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 ‎เธอต้องระวังตัวให้ดีนะ 169 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 ‎ตรงกันข้าม 170 00:13:27,556 --> 00:13:31,977 ‎ที่จริงฉันนำร่างเหยื่อไปหั่นเป็นชิ้นๆ ‎แล้วค่อยป้อนให้สัตว์เลี้ยงแสนน่ารักกิน 171 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 ‎เอแจ็กซ์ นี่รูมเมทคนใหม่ของฉัน เวนส์เดย์ 172 00:13:37,024 --> 00:13:37,900 ‎โห 173 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 ‎อย่างกับเธอเป็นภาพขาวดำ 174 00:13:41,195 --> 00:13:43,322 ‎- แบบมีฟิลเตอร์ไอจีติดตัวเลยงี้ ‎- อย่าไปสน 175 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 ‎พวกกอร์กอนจะอ๊องๆ หน่อย 176 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 ‎น่ารักนะ แต่ช่างไม่รู้อะไรเลย 177 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 ‎คือโรงเรียนมันเล็ก ‎ไม่ค่อยมีข้อมูลออนไลน์ของเธอน่ะ 178 00:13:49,787 --> 00:13:52,790 ‎เธอควรมีไอจี สแนปแชทหรือติ๊กต่อก 179 00:13:53,582 --> 00:13:57,378 ‎ฉันว่าโซเชียลมีเดียเป็นหลุมดูดวิญญาณ ‎ที่คนร้องหาการยอมรับอย่างสูญเปล่า 180 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 ‎ดูลูกสิ กับดักมรณะของพ่อ 181 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 ‎เห็นลูกใส่เครื่องแบบนี้แล้ว ‎พ่อระลึกถึงความทรงจำเลวร้ายมากมาย 182 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 ‎- ใช่ไหม ทิช ‎- ใช่ค่ะ 183 00:14:14,854 --> 00:14:16,814 ‎หนุ่มๆ ไปรอในรถดีไหม 184 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 ‎เวนส์เดย์กับแม่ขอคุยกันเดี๋ยว 185 00:14:26,365 --> 00:14:27,324 ‎พักสลี่ย์ 186 00:14:28,534 --> 00:14:30,327 ‎นายมันอ่อนด้อยแถมยังอ่อนแอ 187 00:14:30,411 --> 00:14:33,956 ‎ไม่มีทางอยู่รอดถ้าพี่ไม่อยู่ด้วย ‎ให้เวลาสองเดือนเต็มที่ 188 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 ‎ฉันก็จะคิดถึงพี่เหมือนกันนะ 189 00:14:42,464 --> 00:14:47,553 ‎ถ้าวางแผนจะหนีไปไหน เลิกเสียเดี๋ยวนี้ 190 00:14:49,221 --> 00:14:54,685 ‎แม่แจ้งสมาชิกในตระกูลให้ติดต่อเรา ‎ทันทีที่ลูกก้าวเท้าไปให้แปดเปื้อนบ้านเขา 191 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 ‎ลูกไม่มีที่ไปแล้ว 192 00:14:57,897 --> 00:15:00,941 ‎ก็เช่นเคย ประมาทกันเกินไปหน่อยนะ คุณแม่ 193 00:15:01,025 --> 00:15:03,652 ‎ลูกจะหนีจากที่คุมขังทางการศึกษานี้ให้ได้ 194 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 ‎แล้วแม่จะไม่ได้ข่าวจากลูกอีกเลย 195 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 ‎ลูกเป็นเด็กฉลาดนะ เวนส์เดย์ 196 00:15:09,074 --> 00:15:11,827 ‎แต่บางครั้งลูกก็ขวางความเจริญตัวเอง 197 00:15:13,704 --> 00:15:16,916 ‎แม่แน่ใจว่าอีกหน่อยลูกต้องหลงรักเนเวอร์มอร์ 198 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 ‎และเห็นว่าโรงเรียนนี้ ‎เปลี่ยนชีวิตเราได้เหมือนที่แม่เห็น 199 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 ‎อ้อ แม่มีของขวัญให้ 200 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 ‎ว. 201 00:15:32,181 --> 00:15:33,015 ‎ม. 202 00:15:33,599 --> 00:15:34,683 ‎ชื่อย่อของเราสองคน 203 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 ‎ทำจากหินออบซิเดี้ยน 204 00:15:38,604 --> 00:15:41,774 ‎นักบวชแอซเทคใช้อัญเชิญนิมิต 205 00:15:43,317 --> 00:15:45,319 ‎เป็นสัญลักษณ์ถึงสายสัมพันธ์เราแม่ลูก 206 00:15:48,030 --> 00:15:51,742 ‎วิญญาณตัวไหนของแม่ ‎เสนอให้เอาเครื่องรางน่าเกลียดนี้มาให้หนู 207 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 ‎หนูไม่ใช่แม่ 208 00:15:55,204 --> 00:15:58,582 ‎หนูจะไม่มีทางตกหลุมรัก ‎หรือเป็นแม่บ้าน หรือมีครอบครัว 209 00:16:01,085 --> 00:16:04,672 ‎เขาบอกแม่แล้วว่าเด็กวัยนี้จะพูดจาทำร้ายจิตใจ 210 00:16:05,214 --> 00:16:06,799 ‎แม่ไม่ควรเอามาใส่ใจ 211 00:16:08,300 --> 00:16:10,219 ‎โชคดีนะ แม่ไม่มีหัวใจอยู่แล้ว 212 00:16:12,763 --> 00:16:15,057 ‎ในที่สุดก็ยอมพูดดีกับแม่ 213 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 ‎เลิร์ช ขอลูกแก้วหน่อยจ้ะ 214 00:16:24,984 --> 00:16:28,028 ‎ช่วงอาทิตย์แรกที่กำลังปรับตัว ‎โรงเรียนไม่ให้เราคุยกับลูก 215 00:16:28,112 --> 00:16:30,489 ‎ดังนั้นเราจะโทรหาวันอาทิตย์หน้า 216 00:16:57,057 --> 00:16:58,684 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก ที่รัก 217 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 ‎แมงป่องน้อยของเราไม่ได้อยู่คนเดียว 218 00:17:27,421 --> 00:17:28,547 ‎ส่วนที่เหลือไปไหนล่ะ 219 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 ‎ลำตัวกับแขนข้างนึงอยู่ทางโน้น 220 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 ‎เราเจอขาข้างนึงริมทะเลสาบ 221 00:17:34,720 --> 00:17:37,681 ‎มีแขนอยู่บนต้นไม้โน่นด้วย 222 00:17:37,765 --> 00:17:40,768 ‎อวัยวะที่เหลือส่วนใหญ่หายังไม่เจอ 223 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 ‎มันตรงกับที่เหยื่ออีกสองคนโดนเมื่อสัปดาห์ก่อน 224 00:17:44,938 --> 00:17:48,067 ‎ออกคำเตือนนักเดินป่าว่าอย่าเข้ามาตอนนี้ 225 00:17:48,150 --> 00:17:51,570 ‎ห้ามออกใบอนุญาตให้เข้ามาตั้งแคมป์ ‎ในช่วงระยะเวลานี้ 226 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 ‎จะให้ฉันบอกสื่อยังไง 227 00:17:53,572 --> 00:17:56,784 ‎คุณก็รู้ว่าสื่อต้องตอมหึ่งเหมือนยุงหน้าร้อน 228 00:17:57,659 --> 00:18:00,788 ‎- บอกว่าหมีโผล่มาอีกแล้ว ‎- พูดเองยังไม่เชื่อเองเลย นายอำเภอ 229 00:18:00,871 --> 00:18:02,414 ‎ก็ไม่ได้เชื่อ 230 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 ‎ตัวที่ทำเรื่องแบบนี้ไม่ใช่มนุษย์หรอก 231 00:18:06,168 --> 00:18:08,295 ‎คดีฆาตกรรมพวกนี้เกี่ยวข้องกับเนเวอร์มอร์แน่ๆ 232 00:18:08,378 --> 00:18:10,798 ‎แค่ยังพิสูจน์ไม่ได้ ระหว่างนั้น… 233 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 ‎โทษหมีไปก่อน 234 00:18:28,398 --> 00:18:30,651 ‎เธอทำอะไรกับห้องฉันน่ะ 235 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 ‎แบ่งห้อง "ของเรา" ให้เท่าเทียมกัน 236 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 ‎ฝั่งเธอดูเหมือนอ้วกพุ่งเป็นสายรุ้ง 237 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 ‎- ฉัน… ‎- ถ้าเงียบได้จะดีมาก 238 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 ‎ถึงเวลาเขียนหนังสือแล้ว 239 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 ‎เวลาเขียนหนังสือเหรอ 240 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 ‎ฉันอุทิศเวลาวันละหนึ่งชั่วโมงไว้เขียนนิยาย 241 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 ‎ถ้าเธอทำแบบเดียวกัน ‎วล็อกเธออาจจะอ่านรู้เรื่องขึ้นมาบ้าง 242 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 ‎บันทึกฆาตกรต่อเนื่อง ‎ยังใช้เครื่องหมายวรรคตอนได้ดีกว่าเธออีก 243 00:18:52,714 --> 00:18:54,341 ‎ฉันเขียนตามสไตล์ของฉัน 244 00:18:54,424 --> 00:18:57,219 ‎ความจริงของฉัน ‎ฟอลโลเวอร์ฉันชอบแบบนั้น 245 00:18:57,302 --> 00:18:59,721 ‎ฟอลโลเวอร์ของเธอเป็นพวกตื้นเขิน 246 00:19:00,514 --> 00:19:03,600 ‎พวกนั้นตอบเธอด้วยภาพเล็กๆ ไร้ชีวิตชีวา 247 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 ‎หมายถึงอีโมจิเหรอ 248 00:19:05,853 --> 00:19:07,646 ‎คนเขาใช้เครื่องหมายแสดงความรู้สึกกัน 249 00:19:07,729 --> 00:19:10,065 ‎เธอคงไม่เข้าใจแนวคิดนี้สินะ 250 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 ‎เวลามองหน้าเธอ ฉันคิดถึงอีโมจิต่อไปนี้ 251 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 ‎เชือก พลั่ว หลุม 252 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 ‎อ้อ แล้วชื่อแอดดัมส์มี ด. สองตัว 253 00:19:20,701 --> 00:19:23,996 ‎ถ้าจะนินทาฉัน อย่างน้อยก็สะกดชื่อให้ถูกหน่อย 254 00:19:28,125 --> 00:19:29,042 ‎ปิดเดี๋ยวนี้ 255 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 ‎เตือนครั้งสุดท้ายนะ 256 00:19:34,506 --> 00:19:36,341 ‎อย่ามาหาเรื่อง 257 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 ‎น้อนแมวเล็บคมนะ ไม่กลัวที่จะใช้ด้วย 258 00:19:41,305 --> 00:19:42,681 ‎สวัสดีจ้ะ สาวๆ 259 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 ‎อุ๊ย ขอโทษที่เหยียบโคลนเข้ามา 260 00:19:44,808 --> 00:19:48,520 ‎ครูอยากแวะมาดูว่าเวนส์เดย์ปรับตัวไหวมั้ย 261 00:19:54,651 --> 00:19:55,569 ‎จังหวะไม่ดีรึเปล่า 262 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 ‎นี่ครูธอร์นฮิล เป็นคุณแม่ประจำหอ 263 00:20:00,199 --> 00:20:02,993 ‎ขอโทษนะที่ไม่ได้อยู่รอทักทายตอนเธอมาถึง 264 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 ‎อีนิดคงช่วยต้อนรับแบบฉบับเนเวอร์มอร์แล้วเนอะ 265 00:20:05,954 --> 00:20:07,873 ‎เขาต้อนรับขับสู้หนักมาก 266 00:20:08,582 --> 00:20:10,209 ‎หนูเลยหวังว่าจะได้สู้กลับ 267 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 ‎ตอนเขาหลับ 268 00:20:13,837 --> 00:20:17,466 ‎อ้อ นี่ของขวัญต้อนรับเข้าโรงเรียนใหม่ ‎เล็กๆ น้อยๆ จากเรือนกระจกครูเอง 269 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 ‎ครูพยายามเลือกดอกไม้ ‎ให้เหมาะกับสาวๆ แต่ละคน 270 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 ‎ตอนอ่านคำแถลงของเธอในใบสมัคร 271 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 ‎ครูคิดถึงต้นนี้ขึ้นมาเลย 272 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 ‎รักเร่สีดำ 273 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 ‎อุ๊ย รู้จักด้วยเหรอ 274 00:20:27,351 --> 00:20:30,103 ‎รู้สิ ตั้งชื่อตามคดีฆาตกรรมปริศนาที่หนูชอบที่สุด 275 00:20:32,231 --> 00:20:33,065 ‎ขอบคุณค่ะ 276 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 ‎โอเคโอใจ ก่อนจะกลับ ‎ขอบอกกฎการอยู่หอนิดหน่อย 277 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 ‎ปิดไฟตอนสี่ทุ่ม ห้ามเปิดเพลงดัง 278 00:20:39,988 --> 00:20:42,157 ‎และห้ามพาหนุ่มเข้ามาเด็ดขาด 279 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 ‎ถ้าจะเข้าเมืองต้องทำยังไงคะ 280 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 ‎ใบอนุญาตเข้าเมืองเจริโค ‎จะได้รับเป็นกรณีพิเศษ ไม่ใช่สิทธิ์จ้ะ 281 00:20:47,371 --> 00:20:51,124 ‎เดินเร็วๆ ก็ประมาณ 25 นาทีถึง ‎ช่วงสุดสัปดาห์จะมีรถรับส่ง 282 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 ‎ชาวบ้านเขาจะเกร็งๆ กับเนเวอร์มอร์หน่อย 283 00:20:54,962 --> 00:21:00,884 ‎ดังนั้นอย่ากวนน้ำให้ขุ่น ‎หรือทำตัวตามแบบฉบับคนนอกกรอบ 284 00:21:00,968 --> 00:21:05,138 ‎แปลว่าเก็บเล็บให้ดี ‎และอย่าอุดปากใครเวลาเขาหลับ 285 00:21:05,722 --> 00:21:06,807 ‎เข้าใจไหม 286 00:21:09,309 --> 00:21:10,269 ‎ดีใจที่ได้คุยจ้ะ 287 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 ‎โค้ช นางขัดขาผม 288 00:21:44,970 --> 00:21:46,805 ‎เธอโจมตีตามตำรา โรวัน 289 00:21:46,888 --> 00:21:50,017 ‎ถ้านายบ่นน้อยลงและซ้อมมากขึ้น ‎นายอาจจะไม่ห่วยขนาดนี้ 290 00:21:50,100 --> 00:21:52,978 ‎เอาจริงนะโค้ช ‎เมื่อไหร่จะเจอคู่แข่งที่สมน้ำสมเนื้อ 291 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 ‎มีใครอยากจะท้าแข่งอีกมั้ย 292 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 ‎ฉันอยาก 293 00:21:57,691 --> 00:22:01,194 ‎อ้าว เธอคือยัยโรคจิตที่เขาปล่อยเข้ามาสินะ 294 00:22:01,278 --> 00:22:05,282 ‎ส่วนเธอก็นังผึ้งราชินีไม่มีใครตั้ง ‎เรื่องผึ้งนี่น่าสนใจนะ 295 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 ‎ถ้าเอาเหล็กในออก มันจะเดี้ยงตายไปเลย 296 00:22:09,745 --> 00:22:12,122 ‎โรวันไม่จำเป็นต้องให้เธอมาปกป้อง 297 00:22:12,205 --> 00:22:15,292 ‎- เขาไม่ได้จนตรอกขนาดนั้น ก็แค่ขี้เกียจ ‎- ตกลงจะแข่งกันรึเปล่า 298 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 ‎ตั้งการ์ด 299 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 ‎เวนส์เดย์ได้แต้ม 300 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 ‎คะแนนเท่ากันแล้ว 301 00:23:02,964 --> 00:23:05,675 ‎แต้มแรกก็แค่มือใหม่ดวงดี 302 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 ‎มาจัดการให้มันจบๆ 303 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 ‎คะแนนสุดท้าย ‎ฉันอยากขอท้ารบอย่างเป็นทางการ 304 00:23:12,224 --> 00:23:13,141 ‎ไม่ใส่หน้ากาก 305 00:23:13,225 --> 00:23:14,559 ‎ไม่หุ้มปลายดาบ 306 00:23:15,936 --> 00:23:17,562 ‎ผู้ชนะคือคนที่เรียกเลือด 307 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 ‎แล้วแต่เธอตัดสินใจนะ บิยังก้า 308 00:23:29,491 --> 00:23:31,701 ‎มาดูกันว่าเลือดเธอเป็นสีขาวดำรึเปล่า 309 00:24:05,485 --> 00:24:08,989 ‎หน้าค่อยมีสีสันขึ้นมาหน่อยนะ 310 00:24:19,332 --> 00:24:20,750 ‎เธอชื่อเวนส์เดย์ใช่มั้ย 311 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 ‎ฉันโรวัน 312 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 ‎- ฉันเข้าใจความรู้สึกเธอ ‎- รับรองได้ว่าไม่เข้าใจ 313 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 ‎แม่สัญญาว่าสุดท้ายฉันจะเจอที่ซึ่งเหมาะกับฉัน 314 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 ‎ไม่เคยคิดเหมือนกันว่าจะสามารถ ‎เป็นคนนอกในโรงเรียนของคนนอกอีกที 315 00:24:39,728 --> 00:24:41,730 ‎แต่เธอดูอาการหนักกว่าฉันอีก 316 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 ‎เสียใจด้วยที่โดน… สะกิด 317 00:24:46,818 --> 00:24:48,904 ‎ทำดีแล้วเด่นก็เป็นภัย 318 00:24:56,328 --> 00:24:57,621 ‎(ห้องพยาบาล) 319 00:25:20,060 --> 00:25:21,561 ‎เวนส์เดย์! 320 00:25:30,237 --> 00:25:31,196 ‎ขอต้อนรับกลับโลก 321 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 ‎ค่อยๆ ลุก 322 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 ‎พยาบาลบอกว่าสมองไม่กระเทือน 323 00:25:36,743 --> 00:25:38,787 ‎แต่คงหัวโนอย่างแรง 324 00:25:38,870 --> 00:25:41,081 ‎เรื่องสุดท้ายจำได้ว่าเดินอยู่ข้างนอก 325 00:25:41,164 --> 00:25:44,084 ‎รู้สึกทั้งโกรธเกรี้ยว ‎ทั้งสมเพชและเกลียดตัวเองปนกัน 326 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 ‎ไม่เคยรู้สึกแบบนั้นมาก่อน 327 00:25:46,878 --> 00:25:49,506 ‎แพ้บิยังก้าก็ทำให้รู้สึกแบบนั้นล่ะมั้ง 328 00:25:49,589 --> 00:25:52,968 ‎ฉันเงยหน้ามองเห็น ‎รูปปั้นการ์กอยล์ร่วงลงมา แล้วก็คิดว่า 329 00:25:53,051 --> 00:25:55,053 ‎"อย่างน้อยก็ตายอย่างมีจินตนาการ" 330 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 ‎แต่นายรวบตัวฉันหลบทัน 331 00:25:59,599 --> 00:26:00,433 ‎ทำไม 332 00:26:02,185 --> 00:26:03,311 ‎เรียกว่าสัญชาตญาณแล้วกัน 333 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 ‎นายใช้ความเป็นสุภาพบุรุษหลบใน 334 00:26:06,606 --> 00:26:10,193 ‎ซึ่งเป็นเครื่องมือปิตาธิปไตย ‎มาเค้นความซาบซึ้งจนวันตายจากฉันเหรอ 335 00:26:10,277 --> 00:26:12,070 ‎คนส่วนใหญ่เขาแค่ขอบคุณนะ 336 00:26:12,153 --> 00:26:13,488 ‎ฉันไม่ได้อยากให้ใครช่วย 337 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 ‎ฉันควรให้ไอ้ก้อนนั้นทับเธอเละงั้นสิ 338 00:26:15,865 --> 00:26:19,411 ‎- ฉันอยากช่วยชีวิตตัวเองมากกว่า ‎- เห็นเธอเป็นเหมือนเดิมก็ดีใจ 339 00:26:20,870 --> 00:26:23,665 ‎เผื่อฟังแล้วรู้สึกดีขึ้น ฉันแค่ตอบแทนบุญคุณน่ะ 340 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 ‎เซเวียร์ ธอร์ป 341 00:26:26,668 --> 00:26:27,919 ‎เธออาจจำฉันไม่ได้ 342 00:26:28,003 --> 00:26:31,423 ‎คราวก่อนที่เจอกัน ‎ฉันเตี้ยกว่านี้ครึ่งเมตร หนักกว่านี้ 20 โล 343 00:26:31,506 --> 00:26:32,591 ‎เกิดอะไรขึ้น 344 00:26:33,550 --> 00:26:36,469 ‎- แตกเนื้อหนุ่มมั้ง ‎- เกิดอะไรขึ้นตอนที่เราเจอกัน 345 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 ‎อ๋อ ตอนนั้นงานศพแม่ทูนหัวของฉัน 346 00:26:41,725 --> 00:26:43,435 ‎ท่านเป็นเพื่อนกับคุณยายของเธอ 347 00:26:43,518 --> 00:26:47,772 ‎ยายสองคนอยู่ด้วยกันตอนอายุ 20 กว่าๆ ‎ต้มตุ๋นพวกคนรวยชื่อฉาวในยุโรป 348 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 ‎ไม่รู้เหมือนกัน เราเป็นเด็กสิบขวบเซ็งๆ 349 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 ‎เลยคิดไปเล่นซ่อนแอบ 350 00:26:54,404 --> 00:26:57,741 ‎ฉันเกิดไอเดียบรรเจิดไปซ่อนในโลงของแม่ทูนหัว 351 00:26:57,824 --> 00:26:59,951 ‎ก็เลยติดอยู่ในนั้น ‎ตอนคนกำลังจะยกโลงไปที่เมรุ 352 00:27:00,035 --> 00:27:01,620 ‎ฉันได้ยินเสียงกรี๊ดอู้อี้จากในโลง 353 00:27:01,703 --> 00:27:05,624 ‎นึกว่าแม่ทูนหัวของนายโกงความตายได้ ‎และกำลังหาทางดิ้นออกจากโลง 354 00:27:05,707 --> 00:27:07,667 ‎นั่นแหละ เธอหยุดพิธีไว้ได้ 355 00:27:07,751 --> 00:27:09,711 ‎ช่วยให้ฉันไม่โดนย่างสด เพราะงั้น… 356 00:27:11,212 --> 00:27:12,422 ‎เราก็หายกันแล้ว 357 00:27:38,448 --> 00:27:39,282 ‎นึกแล้วเชียว 358 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 ‎สวัสดี ธิง 359 00:27:45,330 --> 00:27:48,291 ‎คิดเหรอว่าสัมผัสรับกลิ่น ‎ที่ฝึกมาอย่างดีของฉันจะจับไม่ได้ 360 00:27:48,375 --> 00:27:52,170 ‎กลิ่นดอกส้มเนโรลีกับมะกรูดจางๆ ‎ในโลชั่นทามือโปรดของนายน่ะ 361 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 ‎ให้จับทั้งวันก็ยังได้ 362 00:27:56,675 --> 00:27:57,842 ‎ยอมแพ้ยัง 363 00:28:01,721 --> 00:28:04,391 ‎พ่อแม่ส่งนายมาสอดแนมฉันใช่มั้ย 364 00:28:05,725 --> 00:28:08,019 ‎ให้หักนิ้วหน่อยก็ไม่ติดนะ 365 00:28:08,520 --> 00:28:12,065 ‎การที่พ่อแม่นึกว่าฉันจะไม่รู้ ‎พิสูจน์ว่าพวกเขาประมาทฉันเกินไปมาก 366 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 ‎โอ๊ย ธิง เจ้าอวัยวะซื่อบื้อน่าสมเพช 367 00:28:16,569 --> 00:28:18,363 ‎พ่อแม่ไม่ได้เป็นห่วงฉัน 368 00:28:18,446 --> 00:28:21,366 ‎พวกเขาเป็นนักเชิดหุ่นชั่ว ‎อยากชักใยฉัน แม้จะอยู่ไกลกัน 369 00:28:22,867 --> 00:28:24,786 ‎ฉันว่านายมีสองทางเลือก 370 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 ‎ทางเลือกที่หนึ่ง… 371 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 ‎ฉันจะขังนายไว้ในนี้ตลอดทั้งเทอม 372 00:28:30,583 --> 00:28:34,129 ‎นายจะเสียสติอย่างช้าๆ ‎ตอนที่พยายามตะกุยตะกายออกมา 373 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 ‎จนกระทั่งเล็บและผิวนิ่มลื่นเสียหายหมด 374 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 ‎เราทั้งคู่รู้นะว่านายรักความงามแค่ไหน 375 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 ‎ทางเลือกที่สอง… 376 00:28:41,428 --> 00:28:42,971 ‎สาบานว่าจะจงรักภักดีต่อฉัน 377 00:28:48,935 --> 00:28:52,439 ‎เรื่องแรกที่เราต้องทำคือหนีจากนรกวัยรุ่นแห่งนี้ 378 00:28:53,481 --> 00:28:55,066 ‎แน่สิ ฉันมีแผน 379 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 ‎เริ่มตั้งแต่ตอนนี้เลย 380 00:29:03,074 --> 00:29:08,204 ‎(ขอต้อนรับสู่เจริโค - ตั้งเมื่อปี 1625 ‎ถิ่นที่ตั้งพิลกริมเวิลด์) 381 00:29:11,374 --> 00:29:14,502 ‎(เทศกาลเก็บเกี่ยวเจริโค ‎ความสนุกของเมืองเล็กตลอด 74 ปี!) 382 00:29:26,765 --> 00:29:29,392 ‎คลินิกหมอคินบอทท์อยู่ชั้นสอง 383 00:29:29,476 --> 00:29:32,020 ‎นักเรียนเนเวอร์มอร์คนอื่นๆ ยืนยันว่าเก่งมาก 384 00:29:32,645 --> 00:29:34,856 ‎คุณจะรอตรงนี้จนกว่าจะเสร็จเหรอ 385 00:29:34,939 --> 00:29:37,901 ‎หลังจากนั้นเผื่อได้ไปดื่มช็อกโกแลตร้อนกัน ‎ที่ร้านเวเธอร์เวน 386 00:29:37,984 --> 00:29:41,237 ‎ครูใหญ่วีมส์คะ ความพยายาม ‎สร้างความผูกพันกลวงๆ นี้ไม่สมกับเป็นคุณ 387 00:29:44,199 --> 00:29:47,410 ‎และการขับรถพานักเรียนไปไหนต่อไหน ‎ก็ต่ำกว่าระดับหน้าที่ของคุณด้วย 388 00:29:47,994 --> 00:29:51,247 ‎ดูจากประวัติแล้ว ฉันแน่ใจว่าเธอกำลังคิดจะหนี 389 00:29:53,458 --> 00:29:55,627 ‎ฉันมาเพื่อไม่ให้เกิดเรื่องนั้น 390 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 ‎ขอให้โชคดี 391 00:30:03,426 --> 00:30:05,512 ‎ฉันอ่านบันทึกของที่ปรึกษาโรงเรียนเก่าเธอแล้ว 392 00:30:05,595 --> 00:30:08,681 ‎ครูบรอนสทีน หลังจากคุยกันครั้งสุดท้าย ‎เธอก็สติแตกจนทำงานต่อไม่ได้ 393 00:30:08,765 --> 00:30:10,725 ‎ต้องลาพักยาวไปหกเดือน 394 00:30:11,684 --> 00:30:13,061 ‎นั่งก่อนสิ 395 00:30:15,146 --> 00:30:16,689 ‎แล้วเธอรู้สึกยังไงเรื่องนั้น 396 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 ‎สาแก่ใจ 397 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 ‎แต่คนที่ถักโครเชต์เป็นงานอดิเรก ‎ไม่ใช่คู่ต่อสู้ที่คู่ควร 398 00:30:21,611 --> 00:30:22,779 ‎คู่ต่อสู้งั้นรึ 399 00:30:22,862 --> 00:30:27,033 ‎ฉันหวังว่าเราสองคนจะสร้างมิตรภาพ ‎จากความไว้ใจและเคารพกันได้ 400 00:30:27,116 --> 00:30:28,827 ‎ที่นี่เป็นที่ปลอดภัย เวนส์เดย์ 401 00:30:28,910 --> 00:30:31,329 ‎ที่พักพิงใจให้เราเปิดอกคุยกันได้ทุกเรื่อง 402 00:30:31,412 --> 00:30:35,750 ‎เรื่องที่เธอคิด ความรู้สึก มุมมองต่อโลกนี้ ‎ปรัชญาประจำใจ 403 00:30:35,834 --> 00:30:39,128 ‎ง่ายมาก หนูคิดว่ามันเสียเวลาเปล่า 404 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 ‎หนูมองโลกนี้เป็นที่ต้องทนอยู่ 405 00:30:41,965 --> 00:30:44,551 ‎และปรัชญาประจำใจคือ ‎ฆ่าได้ฆ่า ไม่งั้นก็โดนฆ่า 406 00:30:45,051 --> 00:30:47,679 ‎ดังนั้น สมมติเมื่อมีใครแกล้งน้องชายเธอ 407 00:30:47,762 --> 00:30:50,014 ‎เธอเลยตอบโต้ ‎โดยเอาปลาปิรันย่าไปปล่อยในสระ 408 00:30:50,098 --> 00:30:53,476 ‎คุณคงเคยได้ยินสุภาษิต ‎อย่าเอามีดเล็กไปสู้กับดาบ 409 00:30:54,519 --> 00:30:55,687 ‎เว้นแต่จะซ่อนให้ดี 410 00:30:56,271 --> 00:30:58,982 ‎ปัญหาคือเธอทำร้ายเด็กผู้ชายคนหนึ่ง ‎และไม่รู้สึกผิดที่ทำลงไป 411 00:30:59,065 --> 00:31:01,776 ‎- เธอถึงต้องมาอยู่ตรงนี้ ‎- เขาเสียอัณฑะไปหนึ่งข้าง 412 00:31:02,569 --> 00:31:05,655 ‎หนูช่วยโลกไว้ต่างหาก ‎คนอย่างดาลตันไม่ควรปล่อยให้เจริญพันธุ์ 413 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 ‎หนูตอบคำถามทุกอย่างหมดแล้ว 414 00:31:08,157 --> 00:31:09,409 ‎ยังไม่จบนะจ๊ะ 415 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 ‎จิตบำบัดเป็นเครื่องมือทรงคุณค่า ‎ช่วยให้เราเข้าใจตัวเอง 416 00:31:16,082 --> 00:31:18,501 ‎มันสอนวิธีใหม่ๆ ให้เธอนำไปใช้จัดการกับอารมณ์ 417 00:31:18,585 --> 00:31:21,129 ‎และช่วยให้เธอสร้างชีวิตที่ต้องการได้ด้วย 418 00:31:21,212 --> 00:31:22,922 ‎หนูรู้ว่าตัวเองต้องการชีวิตแบบไหน 419 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 ‎งั้นเล่ามาหน่อยสิ 420 00:31:26,342 --> 00:31:29,345 ‎ทุกอย่างที่คุยกันระหว่างบำบัด ‎เป็นความลับสุดยอด 421 00:31:32,015 --> 00:31:34,434 ‎แผนของเธอมีเรื่องที่อยากเป็นนักเขียนด้วยมั้ย 422 00:31:34,517 --> 00:31:37,645 ‎ฉันเข้าใจว่าเธอเขียนนิยาย ‎เรื่องนักสืบสาววัยรุ่นมาสามเล่มแล้ว 423 00:31:37,729 --> 00:31:40,857 ‎ไวเปอร์ เด ลา มัวร์เต ‎เล่าเรื่องนั้นให้ฟังหน่อยสิจ๊ะ 424 00:31:40,940 --> 00:31:44,068 ‎ไวเปอร์ฉลาด มีไหวพริบ ถูกเข้าใจผิดอยู่เสมอ 425 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 ‎พอมีลู่ทางจะส่งไปตีพิมพ์ได้หรือยัง 426 00:31:47,739 --> 00:31:50,658 ‎บรรณาธิการเป็นสิ่งมีชีวิต ‎ที่อยู่ด้วยความกลัว มองการณ์ไกลไม่เป็น 427 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 ‎คนหนึ่งบรรยายงานเขียนหนูว่าสยองเอาสะใจ 428 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 ‎แถมยังแนะนำให้ไปปรึกษาจิตแพทย์ 429 00:31:56,331 --> 00:31:57,498 ‎สุดท้ายก็ต้องมาจริงๆ 430 00:31:58,082 --> 00:31:59,542 ‎แล้วเธอรู้สึกยังไง 431 00:32:01,002 --> 00:32:02,670 ‎หนูส่งคำ "ขอบคุณ" ไป 432 00:32:06,633 --> 00:32:07,926 ‎(บรรณาธิการ) 433 00:32:11,387 --> 00:32:13,848 ‎หนูเปิดใจรับคำวิจารณ์ที่สร้างสรรค์เสมอ 434 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 ‎ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น 435 00:32:16,351 --> 00:32:19,437 ‎เพราะฉันก็ได้อ่านต้นฉบับ ‎เป็นส่วนหนึ่งของการประเมินสภาพจิต 436 00:32:19,520 --> 00:32:21,397 ‎ความสัมพันธ์ที่ฉันว่าน่าสนใจที่สุด 437 00:32:21,481 --> 00:32:23,608 ‎คือความสัมพันธ์ของไวเปอร์กับคุณแม่โดมินิกา 438 00:32:24,984 --> 00:32:26,486 ‎มาคุยเรื่องนั้นดีมั้ย 439 00:32:29,238 --> 00:32:32,784 ‎เวนส์เดย์จ๊ะ เส้นทางบำบัดนี้ ‎เราต้องพูดถึงเรื่องที่อาจทำให้อึดอัดใจ 440 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 ‎หนูไม่ชอบเดินทาง 441 00:32:36,162 --> 00:32:38,498 ‎ขออนุญาตเข้าห้องน้ำก่อนได้มั้ยคะ 442 00:32:50,843 --> 00:32:51,803 ‎เวนส์เดย์ 443 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 ‎มีปัญหาอะไรรึเปล่าจ๊ะ 444 00:32:55,431 --> 00:32:57,600 ‎ซ่อนในนั้นจนกว่าจะหมดเวลาไม่ได้นะ 445 00:32:57,684 --> 00:32:58,643 ‎หนูไม่เป็นไรค่ะ 446 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 ‎แค่กำลังเตรียมตัวออกเดินทางที่น่าอึดอัด 447 00:33:03,982 --> 00:33:04,941 ‎ตะไบเล็บ 448 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 ‎วันเสาร์เหรอ ได้ตอนบ่าย ‎สักบ่ายสี่โมงได้ไหม 449 00:33:47,150 --> 00:33:48,443 ‎ใครปล่อยออกมาเนี่ย 450 00:33:48,526 --> 00:33:50,403 ‎ไอ้ตัวประหลาด 451 00:33:53,531 --> 00:33:57,076 ‎(เวเธอร์เวนคาเฟ่และเบเกอรี่) 452 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 ‎ชิบเป๋ง! 453 00:34:07,170 --> 00:34:10,048 ‎ชอบโผล่มาหลอกให้คนตกใจเล่นเหรอ 454 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 ‎นั่นเป็นงานอดิเรก 455 00:34:12,633 --> 00:34:13,885 ‎เธอเรียนที่เนเวอร์มอร์ 456 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 ‎ไม่ยักรู้ว่าเขาเปลี่ยนเครื่องแบบ 457 00:34:16,804 --> 00:34:18,097 ‎ขอควอดใส่น้ำแข็ง 458 00:34:18,181 --> 00:34:19,182 ‎เรื่องด่วน 459 00:34:21,434 --> 00:34:22,935 ‎หมายถึงเอสเพรสโซสี่ช็อต 460 00:34:23,019 --> 00:34:24,687 ‎ฉันรู้ว่าควอดคืออะไร 461 00:34:24,771 --> 00:34:28,232 ‎แต่ว่า สปอยล์ตอนจบเลยละกัน ‎เครื่องเอสเพรสโซเป็นอัมพาตอยู่ เพราะงั้น… 462 00:34:28,316 --> 00:34:29,567 ‎ตอนนี้มีแต่กาแฟดริป 463 00:34:30,068 --> 00:34:31,861 ‎กาแฟดริปมีไว้ให้คนที่เกลียดตัวเอง 464 00:34:31,944 --> 00:34:34,572 ‎และสำนึกได้ว่าชีวิตไม่มีเหตุผลไม่มีความหมาย 465 00:34:37,658 --> 00:34:39,327 ‎เครื่องเป็นอะไร 466 00:34:39,410 --> 00:34:42,246 ‎เป็นเครื่องชงกาแฟอารมณ์ร้ายที่เอาแต่ใจตัวเอง 467 00:34:42,330 --> 00:34:45,500 ‎คู่มือภาษาอิตาเลียนก็แย่เข้าไปอีก 468 00:34:49,504 --> 00:34:53,257 ‎ขอไขควงสามแฉก ‎กับประแจหกเหลี่ยมขนาดสี่มิลลิเมตร 469 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 ‎เดี๋ยวนะ อ่านอิตาเลียนได้ด้วยเหรอ 470 00:34:56,636 --> 00:34:58,930 ‎แน่สิ นั่นเป็นภาษาแม่ของมาคีอาเวลลี 471 00:34:59,889 --> 00:35:02,308 ‎เอางี้ ฉันจะซ่อมเครื่องชงกาแฟให้ 472 00:35:02,391 --> 00:35:04,435 ‎นายจะชงกาแฟให้ฉัน แล้วเรียกแท็กซี่ให้ด้วย 473 00:35:05,478 --> 00:35:07,855 ‎ในเจริโคไม่มีแท็กซี่หรอก 474 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 ‎เรียกอูเบอร์มั้ย 475 00:35:09,023 --> 00:35:12,443 ‎ฉันไม่มีมือถือ ไม่ขอเป็นทาสเทคโนโลยี 476 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 ‎งั้นก็ซวยแล้วล่ะ 477 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 ‎ว่าแต่เธอจะไปไหน 478 00:35:16,239 --> 00:35:19,242 ‎เรื่องนั้นจะบอกแค่คนที่จำเป็นต้องรู้ แล้วรถไฟล่ะ 479 00:35:20,243 --> 00:35:23,246 ‎สถานีที่ใกล้สุดคือเบอร์ลิงตัน ‎อยู่ห่างจากที่นี่ครึ่งชั่วโมง 480 00:35:23,329 --> 00:35:25,873 ‎เครื่องมีปัญหาที่วาล์ว เคยเจอมาก่อนแล้ว 481 00:35:27,083 --> 00:35:29,418 ‎ที่ไหน บ้านมีไอ้เครื่องยักษ์แบบนี้ด้วยเหรอ 482 00:35:29,502 --> 00:35:32,338 ‎เจอในกิโยตินพลังไอน้ำ ‎ฉันสร้างเล่นตอนอายุสิบขวบ 483 00:35:33,464 --> 00:35:36,008 ‎อยากตัดหัวตุ๊กตาให้มีประสิทธิภาพขึ้น 484 00:35:38,219 --> 00:35:39,178 ‎แหง 485 00:35:39,262 --> 00:35:41,973 ‎บาร์บี้มัจจุราช เข้ากันสุดๆ 486 00:35:47,645 --> 00:35:48,521 ‎ขอบใจนะ 487 00:35:49,397 --> 00:35:51,858 ‎เพิ่งเคยเจอเด็กเนเวอร์มอร์ที่ออกแรงทำงาน 488 00:35:53,776 --> 00:35:55,528 ‎ฉันชื่อไทเลอร์นะ ลืมบอก 489 00:35:55,611 --> 00:35:58,823 ‎ไม่ทันฟังตอนเธอบอกชื่อ ‎หรือว่านั่นก็บอกแค่คนที่จำเป็นต้องรู้ 490 00:36:00,449 --> 00:36:01,284 ‎เวนส์เดย์ 491 00:36:01,993 --> 00:36:03,452 ‎เอางี้นะ เวนส์เดย์ 492 00:36:03,536 --> 00:36:06,330 ‎เพื่อแสดงความขอบคุณ ‎ฉันขับรถไปส่งที่เบอร์ลิงตันเอามั้ย 493 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 ‎เยี่ยมเลย งั้นเอาควอดใส่ถ้วยกลับบ้าน 494 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 ‎แต่อีกหนึ่งชั่วโมงถึงจะเลิกงาน 495 00:36:13,504 --> 00:36:14,589 ‎ฉันชดเชยให้ 496 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 ‎ตั้งยี่สิบเหรียญ… 497 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 ‎ก็น่าสนใจ แต่ไม่เอา 498 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 ‎เอาไป 40 499 00:36:23,931 --> 00:36:27,560 ‎คืองี้ เวนส์เดย์ เกร็ดเรื่องหนึ่งเกี่ยวกับฉัน… 500 00:36:28,269 --> 00:36:32,773 ‎ใครก็ซื้อฉันไม่ได้ ‎ถ้าเธอไม่รอก็ต้องหาคนอื่นแทน 501 00:36:53,628 --> 00:36:54,670 ‎เกิดอะไรขึ้น 502 00:36:54,754 --> 00:36:56,923 ‎(วาเลอรี คินบอทท์ ‎นักจิตบำบัด) 503 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 ‎เฮ้ย พวกเรา ดูสิ 504 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 ‎- ใครน่ะ ‎- พวก… 505 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 ‎มาเร็ว 506 00:37:08,267 --> 00:37:10,394 ‎ตัวประหลาดเนเวอร์มอร์ออกมาทำอะไรข้างนอก 507 00:37:10,478 --> 00:37:11,646 ‎นี่โต๊ะประจำเรา 508 00:37:12,438 --> 00:37:14,690 ‎พวกนายสามคน ‎แต่งตัวเหมือนพวกคลั่งศาสนาทำไม 509 00:37:15,816 --> 00:37:18,027 ‎- เราเป็นนักจาริกแสวงบุญ ‎- ก็ไม่ต่างกัน 510 00:37:18,110 --> 00:37:19,570 ‎เราทำงานที่พิลกริมเวิลด์ 511 00:37:23,616 --> 00:37:26,494 ‎ต้องโง่เป็นพิเศษถึงจะสร้างสวนสนุกทั้งสวน 512 00:37:26,577 --> 00:37:28,537 ‎อุทิศให้พวกหัวรุนแรงคลั่งการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ 513 00:37:29,121 --> 00:37:31,207 ‎พ่อฉันเป็นเจ้าของพิลกริมเวิลด์ 514 00:37:31,290 --> 00:37:32,667 ‎เธอด่าว่าใครโง่ 515 00:37:33,626 --> 00:37:35,002 ‎ก็ถ้าพฤติกรรมมันใช่ 516 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 ‎พวกนาย ถอยไป 517 00:37:36,587 --> 00:37:38,881 ‎- ไม่ต้องมายุ่ง กัลพิน ‎- ใช่ ไม่ต้องมายุ่ง 518 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 ‎ตอบมาสิ ตัวประหลาด 519 00:37:44,887 --> 00:37:46,389 ‎เคยนอนกับคนปกติมะ 520 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 ‎ไม่เคยเจอใครที่รับไหว 521 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 ‎- แฮ่! ‎- เฮ้ย! 522 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 ‎ไปเรียนกระบวนท่ากังฟูมาจากไหน 523 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 ‎ลุงสอน 524 00:38:17,920 --> 00:38:20,506 ‎ลุงเคยอยู่ในอารามทิเบตมาห้าปี 525 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 ‎เป็นพระเหรอ 526 00:38:22,466 --> 00:38:23,342 ‎เป็นนักโทษ 527 00:38:25,261 --> 00:38:26,137 ‎พ่อ 528 00:38:28,014 --> 00:38:29,849 ‎ไทเลอร์ เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 529 00:38:29,932 --> 00:38:33,394 ‎พวกนี้กวนใจลูกค้า ‎ลูกค้าเลยจัดการให้รู้เรื่อง 530 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 ‎เด็กตัวเล็กๆ นี่เล่นงานผู้ชายสามคนเลยเหรอ 531 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 ‎แกช่วยรึเปล่า 532 00:38:40,067 --> 00:38:42,194 ‎พ่อ สาบานได้ ผมไม่เกี่ยวนะ 533 00:38:43,988 --> 00:38:44,947 ‎ขออภัยค่ะ นายอำเภอ 534 00:38:45,031 --> 00:38:46,991 ‎แม่หนูคนนี้แอบหลบฉันมา 535 00:38:47,074 --> 00:38:48,951 ‎มาเร็วจ้ะ คุณแอดดัมส์ กลับได้แล้ว 536 00:38:50,703 --> 00:38:52,204 ‎เดี๋ยวก่อนนะ อย่าเพิ่งไป 537 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 ‎เด็กบ้านแอดดัมส์เหรอ 538 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 ‎อย่าบอกนะว่าโกเมซ แอดดัมส์เป็นพ่อ 539 00:39:01,422 --> 00:39:04,342 ‎ไอ้หมอนั่นควรต้องเข้าคุกข้อหาฆ่าคนตาย 540 00:39:04,425 --> 00:39:07,345 ‎ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นจริงๆ ละมั้ง 541 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 ‎ฉันจะจับตาดูเธอ 542 00:39:11,098 --> 00:39:12,058 ‎โอเค 543 00:39:16,520 --> 00:39:19,732 ‎แค่วันแรกก็โดนนายอำเภอกัลพินเพ่งเล็ง 544 00:39:20,274 --> 00:39:23,361 ‎- ก็อยากจะบอกว่าประหลาดใจ ‎- เขาพูดถึงพ่อหนูอย่างนั้นแปลว่าอะไร 545 00:39:23,944 --> 00:39:26,155 ‎ไม่รู้เหมือนกัน แต่ขอแนะนำไว้นะ 546 00:39:26,822 --> 00:39:29,158 ‎เลิกสร้างศัตรูและเริ่มหาเพื่อนบ้าง 547 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 ‎อีกหน่อยจะจำเป็นต้องใช้ 548 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 ‎ดูเหมือนมีอุบัติเหตุ 549 00:39:36,832 --> 00:39:38,459 ‎หวังว่าคนขับจะไม่เป็นอะไร 550 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 ‎เขาตายแล้ว 551 00:39:42,296 --> 00:39:43,214 ‎คอหัก 552 00:39:45,549 --> 00:39:46,717 ‎จากมุมนี้มองเห็นได้ยังไง 553 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 ‎(ทะเลสาบ) 554 00:40:51,157 --> 00:40:52,408 ‎(ประวัติผู้ร้าย) 555 00:40:54,827 --> 00:40:56,162 ‎(โกเมซ แอดดัมส์) 556 00:41:05,629 --> 00:41:09,049 ‎(จุดพบเหยื่อเท่าที่รู้ ‎เจริโคเคาน์ตี้) 557 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 ‎(เหยื่อรายที่หนึ่ง) 558 00:41:10,092 --> 00:41:10,968 ‎(เหยื่อรายที่สอง) 559 00:41:11,051 --> 00:41:12,303 ‎(เหยื่อรายที่สาม) 560 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 ‎(ฆาตกรรมหรือสัตว์โจมตี) 561 00:42:02,978 --> 00:42:04,688 ‎(จบจ้า) 562 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 ‎ไม่ เล่นแล้วก็ไม่รู้สึกดีขึ้น 563 00:42:21,080 --> 00:42:23,499 ‎ที่นี่มีอะไรแปลกๆ 564 00:42:23,582 --> 00:42:25,167 ‎ไม่ใช่แค่เพราะมันเป็นโรงเรียนด้วย 565 00:42:26,126 --> 00:42:29,880 ‎เธอขนไวโอลินยักษ์นั่นออกมาทางหน้าต่างได้ไง 566 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 ‎มีอีกมือมาช่วย 567 00:42:35,052 --> 00:42:36,303 ‎ส่วนที่เหลือหายไปไหนล่ะ 568 00:42:36,387 --> 00:42:38,973 ‎นั่นเป็นหนึ่งในปริศนาประจำตระกูลแอดดัมส์ 569 00:42:49,400 --> 00:42:51,151 ‎ทำไมถึงไม่ไป "แปลงร่าง" 570 00:42:52,486 --> 00:42:53,571 ‎เพราะแปลงไม่ได้ 571 00:42:55,864 --> 00:42:56,824 ‎ทั้งชีวิตได้แค่นี้ 572 00:42:59,326 --> 00:43:04,248 ‎แม่บอกว่าหมาป่าบางตนก็โตช้า ‎แต่ฉันไปหานักสิคาลศาสตร์ที่เก่งที่สุดมาแล้ว 573 00:43:04,331 --> 00:43:06,917 ‎ถึงกับต้องบินไปมิลวอกี้เลยนะ เชื่อเลยไหมล่ะ 574 00:43:08,377 --> 00:43:10,796 ‎แต่นางบอกว่าฉันอาจจะไม่มีทาง… 575 00:43:11,714 --> 00:43:12,548 ‎อย่างว่า 576 00:43:14,758 --> 00:43:16,051 ‎แล้วจะเกิดอะไรขึ้น 577 00:43:17,511 --> 00:43:18,721 ‎ก็กลายเป็นหมาป่าเดียวดาย 578 00:43:21,223 --> 00:43:22,474 ‎ดีออก 579 00:43:22,558 --> 00:43:25,811 ‎ล้อเล่นรึเปล่า นั่นแปลว่าชีวิตฉันจบแล้ว 580 00:43:26,312 --> 00:43:29,690 ‎ฉันจะโดนไล่ออกจากฝูงครอบครัว ‎และหมดโอกาสหาคู่ 581 00:43:30,524 --> 00:43:33,235 ‎- ไม่เห็นเป็นปัญหาตรงไหน ‎- ฉันอาจจะต้องตายตามลำพัง 582 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 ‎เราทุกคนก็ตายตามลำพัง อีนิด 583 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 ‎เธอห่วยเรื่องนี้จริงด้วย 584 00:43:40,951 --> 00:43:42,202 ‎เรื่องปลอบใจคนเนี่ย 585 00:43:46,540 --> 00:43:48,876 ‎- เธอร้องไห้ทำไม ‎- เพราะฉันเสียใจไงเล่า 586 00:43:50,002 --> 00:43:52,504 ‎เธอไม่เคยร้องไห้เหรอ หรือว่าสูงส่งเกินไปอีก 587 00:43:58,218 --> 00:44:00,137 ‎ตอนนั้นเป็นสัปดาห์หลังฮัลโลวีน 588 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 ‎ฉันอายุหกขวบ 589 00:44:07,019 --> 00:44:11,065 ‎ฉันพานีโร แมงป่องที่เลี้ยงไว้ ‎ออกไปเดินเล่นยามบ่าย เราโดนดักโจมตี 590 00:44:11,148 --> 00:44:12,983 ‎(เชิญชิมไอศกรีมอร่อยๆ) 591 00:44:16,362 --> 00:44:19,281 ‎พวกนั้นไม่เข้าใจว่าคนประหลาดแบบไหน ‎ถึงมีแมงป่องเป็นสัตว์เลี้ยง 592 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 ‎เออ 593 00:44:23,661 --> 00:44:25,788 ‎มันสองคนจับฉันไว้ บังคับให้ฉันดู 594 00:44:35,214 --> 00:44:38,842 ‎คนอื่นๆ ขี่รถทับนีโรจนกระทั่ง… 595 00:44:47,476 --> 00:44:50,145 ‎หิมะตกตอนที่ฉันฝังซากที่เหลือของน้อง 596 00:44:53,107 --> 00:44:55,275 ‎ฉันร้องไห้จนปวดใจดำๆ ไปหมด 597 00:44:55,859 --> 00:45:00,489 ‎(นีโร) 598 00:45:00,572 --> 00:45:02,574 ‎แต่น้ำตาไม่แก้ไขอะไรเลย 599 00:45:06,120 --> 00:45:07,955 ‎ฉันจึงสาบานว่าจะไม่ร้องอีก 600 00:45:17,297 --> 00:45:18,674 ‎ฉันไม่เอาความลับเธอไปเล่าต่อ 601 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 ‎แต่ยังคิดว่าเธอพิลึกเว่อร์อยู่ดี 602 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 ‎ความรู้สึกตรงกันอย่างไม่น่าเชื่อ 603 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 ‎อยากได้ห้องเดี่ยวคืนมั้ย 604 00:45:32,521 --> 00:45:34,982 ‎เธอแค่ต้องสอนฉันใช้คอมพิวเตอร์ 605 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 ‎ไอ้ฉิบหาย! 606 00:46:03,010 --> 00:46:03,844 ‎โอเค 607 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 ‎ได้เลย ฉันกำลังรับคำสั่งจากมือ 608 00:46:09,933 --> 00:46:12,019 ‎ไม่แปลกอะไรเลย 609 00:46:14,313 --> 00:46:18,192 ‎(โทรมาเบอร์ 4135551938 ‎เวนส์เดย์) 610 00:46:23,947 --> 00:46:24,782 ‎หวัดดี 611 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 ‎นั่นคือธิง 612 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 ‎เป็นสัตว์เลี้ยงเธอเหรอ 613 00:46:32,664 --> 00:46:33,791 ‎เขาอ่อนไหวน่ะ 614 00:46:33,874 --> 00:46:37,336 ‎คือก็รู้ว่าเนเวอร์มอร์เป็นแหล่งเพาะของแปลก 615 00:46:37,419 --> 00:46:39,838 ‎แต่นี่มันอีกขั้นนึงเลย 616 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 ‎แล้วไหนเธอบอกว่าไม่อยากเป็นทาสเทคโนโลยี 617 00:46:43,717 --> 00:46:46,553 ‎หลังชนฝาก็ต้องยอม ‎นายยังอยากจะช่วยฉันหนีอยู่ไหม 618 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 ‎จากเหตุการณ์ในร้านกาแฟ ‎ฉันนึกว่าเธอจะโดนขังเดี่ยวเสียอีก 619 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 ‎สุดสัปดาห์นี้มีเทศกาลเก็บเกี่ยว ‎นักเรียนทุกคนต้องร่วมงาน 620 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 ‎ฉันจะใช้นั่นเป็นฉากบังหน้า 621 00:46:55,145 --> 00:46:58,982 ‎ถ้านายยอมขับรถพาฉันไปสถานีรถไฟ ‎ฉันจะตอบแทนอย่างคุ้มค่า 622 00:47:01,652 --> 00:47:02,820 ‎ฉันยอม 623 00:47:02,903 --> 00:47:04,822 ‎และไม่คิดเงิน 624 00:47:04,905 --> 00:47:06,240 ‎แถมให้ฟรี 625 00:47:07,282 --> 00:47:08,367 ‎ทำไม 626 00:47:08,450 --> 00:47:10,118 ‎เพราะฉันก็อยากหนีไปกับเธอด้วย 627 00:47:11,119 --> 00:47:13,705 ‎อย่างน้อยเราคนหนึ่งจะได้ออกจากเมืองนรกนี่ 628 00:47:25,592 --> 00:47:27,719 ‎แน่ใจเหรอว่าไว้ใจนายคนธรรมดานั่นได้ 629 00:47:27,803 --> 00:47:30,013 ‎พ่อ ผมไม่รู้ว่าพวกนั้นจะมา 630 00:47:30,097 --> 00:47:31,974 ‎ฉันแน่ใจว่าดูแลตัวเองได้ 631 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 ‎พ่อไม่อยากให้คุยกับเด็กนั่น ‎และต้องกลับบ้านก่อนเที่ยงคืน 632 00:47:34,726 --> 00:47:36,311 ‎- ตีหนึ่ง ‎- เที่ยงคืนครึ่ง 633 00:47:36,395 --> 00:47:37,229 ‎งั้น 634 00:47:38,272 --> 00:47:40,440 ‎ขอให้โชคดีและเดินทางปลอดภัย 635 00:47:42,067 --> 00:47:44,236 ‎ก็ยังไม่ชอบกอด เข้าใจละ 636 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 ‎(ซื้อบัตรที่นี่) 637 00:48:18,979 --> 00:48:22,858 ‎โห ถ้าเก่งกว่านี้ ‎เธอได้แพนด้ากลับบ้านทั้งฝูงแน่ 638 00:48:22,941 --> 00:48:25,652 ‎แพนด้าไม่ใช่สัตว์รวมฝูง ‎มันชอบอยู่สงบโดดเดี่ยวมากกว่า 639 00:48:26,778 --> 00:48:28,655 ‎โอเค รับทราบคำใบ้ 640 00:48:30,407 --> 00:48:32,492 ‎บอกให้รู้ไว้ว่าฉันรอคนอยู่ 641 00:48:32,576 --> 00:48:35,454 ‎อ้าวเหรอ ใครคือหนุ่มผู้โชคดี… หรือสาว 642 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 ‎แล้วนายจะสนทำไม 643 00:48:39,082 --> 00:48:40,667 ‎ไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะ 644 00:48:40,751 --> 00:48:41,710 ‎ไม่ได้ขัด 645 00:48:45,464 --> 00:48:47,341 ‎งานนี้จะยากกว่าที่คิด 646 00:48:47,424 --> 00:48:50,177 ‎พ่อฉันสั่งเคอร์ฟิว ‎ต้องไปตอนนี้ถ้าจะกลับบ้านให้ทัน 647 00:48:50,260 --> 00:48:52,387 ‎มีภาระที่ต้องสลัดให้หลุดก่อน 648 00:48:53,847 --> 00:48:56,600 ‎ไปเจอกันหลังที่จอดรถตอนเริ่มจุดพลุ 649 00:49:00,604 --> 00:49:02,981 ‎เห็นผู้หญิงเหงาๆ น่าสงสารตรงนั้นมั้ย 650 00:49:04,316 --> 00:49:07,069 ‎นางต้องการรางวัลน่าสมเพชนี่มากกว่าฉัน 651 00:49:07,986 --> 00:49:09,488 ‎ช่วยไปดึงความสนใจให้หน่อย 652 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 ‎รักนะจ๊ะ 653 00:49:25,629 --> 00:49:29,299 ‎นี่ ก่อนจะจากไป ฉันอยากเอานี่ให้ 654 00:49:30,258 --> 00:49:33,136 ‎แฟ้มประวัติคดีของพ่อเธอตอนที่อยู่เนเวอร์มอร์ 655 00:49:33,220 --> 00:49:35,639 ‎นี่คงเป็นสาเหตุที่พ่อฉันเกลียดเขา 656 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 ‎เธอโอเครึเปล่า 657 00:49:40,894 --> 00:49:43,146 ‎ไม่ชินกับการที่คนมีปฏิสัมพันธ์กับฉัน 658 00:49:43,772 --> 00:49:45,691 ‎คนส่วนใหญ่เห็นฉันเดินมาก็ข้ามถนนหนีแล้ว 659 00:49:45,774 --> 00:49:48,110 ‎เธอไม่ได้น่ากลัว เธอก็แค่… 660 00:49:49,569 --> 00:49:50,404 ‎กึกกึ๋ย 661 00:49:52,489 --> 00:49:53,782 ‎ฉันชอบให้ขนหัวลุกมากกว่า 662 00:49:55,409 --> 00:49:58,370 ‎อีกชั่วโมงเดียวรถไฟจะออกแล้ว ‎ต้องรีบแข่งกับพระจันทร์ 663 00:49:59,413 --> 00:50:00,664 ‎ได้เลย โอเค 664 00:50:03,250 --> 00:50:04,084 ‎อ้าว 665 00:50:05,752 --> 00:50:07,295 ‎มาทางนี้ เวนส์เดย์ เวนส์เดย์! 666 00:50:07,379 --> 00:50:09,172 ‎เข้าไปหลบกับคนในงานเถอะ 667 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 ‎เวร 668 00:50:38,535 --> 00:50:40,328 ‎เวนส์เดย์ เราต้องไปแล้ว 669 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 ‎เวนส์เดย์ มาเร็ว 670 00:50:42,998 --> 00:50:44,416 ‎- เวนส์เดย์! ‎- โรวัน กลับมานี่! 671 00:50:58,930 --> 00:51:00,432 ‎โรวัน รอเดี๋ยว! 672 00:51:00,515 --> 00:51:03,560 ‎ต้องการอะไร ตามฉันมาทำไม 673 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 ‎ไม่มีเวลาอธิบาย แต่นายกำลังมีภัย 674 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 ‎ฉันว่ากลับกันเลยล่ะ 675 00:51:19,910 --> 00:51:22,621 ‎- เธอต่างหากที่มีภัย ‎- ทำอะไรน่ะ 676 00:51:22,704 --> 00:51:24,581 ‎ช่วยทุกคนไม่ให้ต้องเจอเธอ 677 00:51:24,664 --> 00:51:25,665 ‎ฉันต้องฆ่าเธอ 678 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 ‎รูปปั้นการ์กอยล์ นั่นฝีมือนายเหรอ 679 00:51:29,294 --> 00:51:30,295 ‎ใช่ 680 00:51:31,880 --> 00:51:33,256 ‎เห็นเงียบๆ ไม่เคยเรียบสักราย 681 00:51:37,803 --> 00:51:40,138 ‎เด็กในภาพนี้คือเธอ 682 00:51:45,477 --> 00:51:47,104 ‎อยากฆ่าฉันเพราะรูปเดียวเนี่ยนะ 683 00:51:47,187 --> 00:51:51,817 ‎แม่ฉันวาดรูปนี้เมื่อ 25 ปีก่อน ‎สมัยแม่เป็นนักเรียนเนเวอร์มอร์ 684 00:51:51,900 --> 00:51:53,819 ‎แม่เป็นศาสดาพยากรณ์ที่ทรงพลัง 685 00:51:55,529 --> 00:51:58,782 ‎- แม่บอกฉันไว้ก่อนตาย ‎- โรวัน ปล่อยฉันลง 686 00:51:58,865 --> 00:52:01,118 ‎ไม่! แม่บอกว่าเป็นชะตาของฉัน 687 00:52:01,201 --> 00:52:03,578 ‎ให้หยุดเด็กคนนี้ ‎หากมาเหยียบโรงเรียนเนเวอร์มอร์ 688 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 ‎เพราะเธอจะทำลายโรงเรียน ‎และทุกคนที่อยู่ในนั้น 689 00:52:09,209 --> 00:52:10,293 ‎โรวัน 690 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 ‎โรวัน 691 00:53:15,442 --> 00:53:18,653 ‎(รายงานการจับกุม ‎ฆาตกรรม) 692 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 ‎ว่าไงจ๊ะ เมฆทะมึนน้อยของพ่อ 693 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 ‎เล่าหน่อยสิจ๊ะลูก ‎สัปดาห์แรกเป็นอย่างไรบ้าง 694 00:53:29,372 --> 00:53:30,916 ‎ไหนลองสรุป 695 00:53:30,999 --> 00:53:33,168 ‎รอดตายได้อย่างหวุดหวิดสองรอบ 696 00:53:33,251 --> 00:53:35,879 ‎ค้นพบว่าพ่ออาจเป็นฆาตกร 697 00:53:35,962 --> 00:53:38,590 ‎เพิ่งรู้ว่ามีชะตาอาจเป็นผู้ทำลายโรงเรียน 698 00:53:38,673 --> 00:53:41,927 ‎และได้สัตว์ประหลาดฆ่าคน ‎มาช่วยชีวิตไว้อย่างเป็นปริศนาที่สุด 699 00:53:42,761 --> 00:53:45,680 ‎ถึงยอมรับแล้วจะปวดใจ แต่คุณแม่ก็พูดถูก 700 00:53:46,681 --> 00:53:48,683 ‎หนูว่าหนูจะชอบที่นี่ 701 00:53:54,731 --> 00:53:56,441 ‎เวนส์เดย์ ซีซั่นนี้ 702 00:53:56,524 --> 00:53:58,902 ‎เรื่องราวชักจะหักมุมมืดมนขึ้นทุกที 703 00:54:00,195 --> 00:54:01,112 ‎แต่ยังดี 704 00:54:02,364 --> 00:54:03,823 ‎นี่ไม่กลัวความมืด 705 00:54:05,200 --> 00:54:08,370 ‎สัตว์ประหลาดกำลังเพ่นพ่าน ‎แต่ทุกคนหาว่าฉันกุเรื่องขึ้นเอง 706 00:54:08,453 --> 00:54:11,581 ‎ฉันจึงต้องหาหลักฐานมาพิสูจน์ว่า ‎ฉันยังไม่ได้เสียสติไป 707 00:54:12,707 --> 00:54:15,585 ‎เธอเริ่มหมกมุ่น ‎กับสัตว์ประหลาดในป่านั่นจริงๆ ละ 708 00:54:15,669 --> 00:54:18,546 ‎จะให้หมกมุ่นกับม้าและบอยแบนด์แทนหรือไง 709 00:54:19,881 --> 00:54:21,341 ‎เล่ามาให้หมดเลยสิจ๊ะ 710 00:54:21,424 --> 00:54:24,928 ‎ตั้งแต่พ่อแม่ทอดทิ้งหนูไว้ที่นี่ ‎หนูถูกตามล่า ตามหลอน 711 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 ‎และตกเป็นเป้าของการพยายามฆ่า 712 00:54:27,722 --> 00:54:30,892 ‎เนเวอร์มอร์จ๋า รักเธอที่สุด 713 00:54:33,311 --> 00:54:37,190 ‎ทำไมเธอถึงตกอยู่กลางเหตุร้ายแถวนี้ได้ทุกเรื่อง 714 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 ‎ดวงดีมากมั้ง 715 00:54:40,151 --> 00:54:41,778 ‎พ่อแม่ยืนยันจะให้หนูเข้าโรงเรียนนี้ 716 00:54:41,861 --> 00:54:44,281 ‎คิดเหรอว่าหนูจะไม่ไปเจอความลับของพ่อแม่ 717 00:54:44,364 --> 00:54:45,407 ‎ลูกไม่รู้เรื่องราวทั้งหมด 718 00:54:47,075 --> 00:54:49,494 ‎ตอนแนะนำให้แต่งห้องฝั่งตัวเอง 719 00:54:49,577 --> 00:54:52,330 ‎นี่ก็ไม่คิดว่าเธอจะได้แรงบันดาลใจ ‎จากฆาตกรต่อเนื่องนะ 720 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 ‎เรื่องนี้ต้องจบ 721 00:54:57,085 --> 00:54:58,003 ‎(ไฟจะถล่มจากฟ้า) 722 00:55:03,758 --> 00:55:05,593 ‎ถ้านายได้ยินฉันกรีดร้องฆาตกรรมเลือดสาด 723 00:55:05,677 --> 00:55:07,595 ‎เป็นไปได้มากทีเดียวว่าฉันกำลังสนุก 724 00:55:08,179 --> 00:55:10,265 ‎(รับชมได้แล้วทุกตอน) 725 00:55:40,795 --> 00:55:44,341 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม