1
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,555 --> 00:00:16,057
Om lidt tager historien en mørk drejning.
3
00:00:19,561 --> 00:00:21,104
Normalt elsker jeg dem.
4
00:00:22,731 --> 00:00:27,027
Som da karrusellen på mystisk vis
gik amok til min otte-årsfødselsdag.
5
00:00:28,945 --> 00:00:30,321
Men ikke denne gang.
6
00:00:36,536 --> 00:00:38,496
Vi har ledt i timevis, sherif.
7
00:00:38,580 --> 00:00:41,666
Hundene har brug for en pause.
Har vi overset noget?
8
00:00:41,750 --> 00:00:45,587
Lad os gå tilbage og gennemsøge
Collet Creek og så stoppe for nu.
9
00:00:45,670 --> 00:00:46,546
Okay.
10
00:00:52,927 --> 00:00:54,387
Hvordan missede I et lig?
11
00:00:54,471 --> 00:00:57,474
Der var intet. Ingen fodspor,
intet blod, ingen tegn på kamp.
12
00:00:57,557 --> 00:00:58,767
Ikke en dyt.
13
00:00:58,850 --> 00:01:00,560
Mit hold ledte hele natten.
14
00:01:00,643 --> 00:01:03,605
Dit hold må have glemt
deres førerhunde derhjemme.
15
00:01:03,688 --> 00:01:05,732
Jeg så selv monsteret dræbe Rowan.
16
00:01:05,815 --> 00:01:09,194
-Så du monsteret tydeligt?
-Det blev ikke hængende.
17
00:01:09,277 --> 00:01:12,947
-Måske var det en klassekammerat.
-Din antydning er stødende.
18
00:01:13,031 --> 00:01:15,658
Synd. Jeg har tre andre lig i lighuset.
19
00:01:15,742 --> 00:01:19,329
-Flåede skovvandrere.
-Borgmesteren sagde, det var bjørne.
20
00:01:19,412 --> 00:01:21,581
Borgmesteren og jeg er uenige.
21
00:01:21,664 --> 00:01:24,876
Så du antager,
at en elev fra Nevermore er morder,
22
00:01:24,959 --> 00:01:27,837
selvom der ikke er beviser
på nogen forbrydelse.
23
00:01:28,755 --> 00:01:32,592
Undskyld, jeg havde glemt,
I kun har gode udstødte her.
24
00:01:37,764 --> 00:01:39,974
Jeg gætter på, at Rowan stak af.
25
00:01:40,725 --> 00:01:43,770
Delstatspolitiet er advaret,
og familien kontaktet,
26
00:01:43,853 --> 00:01:46,064
men de har heller ikke hørt fra ham.
27
00:01:46,147 --> 00:01:48,858
Døde er notorisk dårlige
til at ringe tilbage.
28
00:01:48,942 --> 00:01:51,528
Hvad lavede du i skoven, frøken Addams?
29
00:01:51,611 --> 00:01:54,030
Jeg undersøgte en lyd i skoven.
30
00:01:54,114 --> 00:01:56,074
Så havnede jeg midt i angrebet.
31
00:01:57,408 --> 00:01:58,284
Og så?
32
00:01:58,368 --> 00:02:01,496
Så mødte jeg Bianca Barclay
og bad hende skaffe hjælp.
33
00:02:02,205 --> 00:02:04,457
Så husker jeg, jeg vågnede på mit værelse.
34
00:02:04,541 --> 00:02:07,961
Og det her monster var ikke
en bjørn eller noget?
35
00:02:08,044 --> 00:02:11,798
Jeg har sovet med gråbjørne.
Jeg kender forskellen.
36
00:02:11,881 --> 00:02:12,882
Tak, sherif.
37
00:02:13,466 --> 00:02:17,637
-Frøken Addams er vist færdig.
-Jeg vil gerne tale med sheriffen alene.
38
00:02:20,056 --> 00:02:21,933
Det kan jeg ikke tillade.
39
00:02:22,433 --> 00:02:25,478
Jeg kan tage hende med på stationen.
40
00:02:30,066 --> 00:02:31,651
-Ja, lad os det.
-Okay.
41
00:02:31,734 --> 00:02:35,446
I har fem minutter, og intet er officielt.
42
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
Opfør dig pænt…
43
00:02:39,868 --> 00:02:41,703
…eller jeg ringer til borgmesteren.
44
00:02:47,876 --> 00:02:49,919
Nogen vil dække over Rowans mord.
45
00:02:50,003 --> 00:02:52,297
Derfor er gerningsstedet renset.
46
00:02:52,380 --> 00:02:55,258
Er det din professionelle mening
som datter af en morder?
47
00:02:55,341 --> 00:03:00,305
Min far er dobbelt så meget mand som dig,
og han kvæler kun arier i brusebadet.
48
00:03:00,889 --> 00:03:02,807
Jeg er træt af dine julelege.
49
00:03:02,891 --> 00:03:04,350
Jeg leger ikke.
50
00:03:05,101 --> 00:03:06,269
Jeg taler sandt.
51
00:03:07,312 --> 00:03:09,480
Du vil afvise det, men kan ikke.
52
00:03:09,981 --> 00:03:11,107
Hvorfor?
53
00:03:12,025 --> 00:03:14,444
Fordi vi to ved, der er et monster derude.
54
00:03:16,821 --> 00:03:18,907
Og Rowan er dets seneste offer.
55
00:03:21,784 --> 00:03:22,952
-Sherif?
-Hvad?
56
00:03:23,536 --> 00:03:25,330
Du skal se det her.
57
00:03:32,045 --> 00:03:36,883
Edgar Allan Poe sagde: "Tro intet,
du hører, og halvdelen af det, du ser."
58
00:03:37,800 --> 00:03:40,887
Det havde Nevermores
mest berømte elev nok lært her.
59
00:03:42,722 --> 00:03:45,266
Ikke sært, han blev en gal narkoman.
60
00:03:57,528 --> 00:04:00,573
Hvorfor påstod du
at være vidne til et mord?
61
00:04:00,657 --> 00:04:02,116
For at få opmærksomhed?
62
00:04:02,200 --> 00:04:04,452
Hvorfor skulle jeg fortælle dig noget?
63
00:04:04,535 --> 00:04:06,496
Du tror jo, jeg lyver.
64
00:04:07,830 --> 00:04:09,707
Jeg ved, hvad jeg så.
65
00:04:09,791 --> 00:04:14,295
Du har oplevet stor omvæltning for nylig.
Det er okay at være forvirret.
66
00:04:15,088 --> 00:04:17,423
Forsøg ikke med dine psykologfælder.
67
00:04:17,507 --> 00:04:21,469
Ingen prøver at fange dig.
Jeg vil hjælpe dig med dine følelser.
68
00:04:21,552 --> 00:04:23,263
Følelser er en glidebane.
69
00:04:24,097 --> 00:04:26,349
De fører til følelser og tårer.
70
00:04:27,058 --> 00:04:28,184
Jeg gider ikke tårer.
71
00:04:30,103 --> 00:04:31,646
Fortæl mig om skolen.
72
00:04:32,313 --> 00:04:36,609
Sartre sagde: "Helvede er de andre."
Han var min første kærlighed.
73
00:04:37,193 --> 00:04:39,654
Dine forældre sendte dig til Nevermore,
74
00:04:39,737 --> 00:04:42,907
så du kunne få venner
og blive en del af fællesskabet.
75
00:04:42,991 --> 00:04:44,909
Jeg foretrækker at være en ø.
76
00:04:44,993 --> 00:04:46,911
Velbefæstet og omgivet af hajer.
77
00:04:46,995 --> 00:04:50,373
Dine antisociale tendenser
kan skyldes frygt for afvisning.
78
00:04:50,456 --> 00:04:52,834
Bare afvis mig, det er okay.
79
00:04:53,793 --> 00:04:55,420
Så let slipper du ikke for mig.
80
00:04:57,797 --> 00:05:01,592
Se! Du kom igennem
en hel konsultation uden flugtforsøg.
81
00:05:01,676 --> 00:05:03,094
Det tæller som en sejr.
82
00:05:06,389 --> 00:05:08,808
Så du besluttede at blive i Jericho.
83
00:05:08,891 --> 00:05:10,560
Går du også hos dr. Kinbott?
84
00:05:10,643 --> 00:05:12,979
Retten kræver, at jeg er her.
85
00:05:14,230 --> 00:05:16,274
Også mig. På rettens ordrer.
86
00:05:17,233 --> 00:05:19,861
Se lige os. Et par uregerlige teenagere.
87
00:05:23,531 --> 00:05:27,535
Da du stak af fra høstfesten i går,
vidste jeg ikke, hvad der skete,
88
00:05:27,618 --> 00:05:28,786
og jeg hørte…
89
00:05:30,496 --> 00:05:31,414
…noget skørt.
90
00:05:31,497 --> 00:05:34,334
Alle, inklusive din far, tror,
jeg fandt på det.
91
00:05:34,959 --> 00:05:35,835
Jeg…
92
00:05:37,670 --> 00:05:39,881
Jeg skal ind og finde min indre rebel.
93
00:05:40,381 --> 00:05:41,841
Forresten…
94
00:05:43,134 --> 00:05:44,052
Jeg tror dig.
95
00:05:52,935 --> 00:05:56,105
Kom så, piger!
Lad os arbejde på de tænder.
96
00:05:56,189 --> 00:05:58,024
Mere knurrende.
97
00:05:58,107 --> 00:06:00,193
Den her mis tager ingen fanger.
98
00:06:00,276 --> 00:06:04,989
Vinder Bianca Barclay igen i år,
kradser jeg mine øjne til blods!
99
00:06:05,073 --> 00:06:06,282
Det gad jeg godt se.
100
00:06:08,159 --> 00:06:09,494
Davs, bofælle!
101
00:06:10,370 --> 00:06:12,288
Jeg er glad for, du blev.
102
00:06:12,372 --> 00:06:14,290
Ville du ikke helst bo alene?
103
00:06:14,374 --> 00:06:18,127
Jeg kan faktisk ikke lide at bo alene,
og Ting giver genial massage.
104
00:06:18,211 --> 00:06:19,379
Alle vinder.
105
00:06:20,338 --> 00:06:22,715
Så… Hvorfor skiftede du mening?
106
00:06:22,799 --> 00:06:26,052
Jeg nægtede at være en brik
i en andens korrupte leg.
107
00:06:27,178 --> 00:06:29,722
-Mener du Rowan?
-Jeg så hans mord, Enid.
108
00:06:29,806 --> 00:06:32,934
Men vi så ham alle sammen i morges.
109
00:06:33,017 --> 00:06:36,521
-I høj grad ikke død.
-Det ved jeg.
110
00:06:36,604 --> 00:06:39,357
Hvilket får mig til at tro,
jeg er blevet skør.
111
00:06:41,150 --> 00:06:43,444
Det er ikke så sjovt som forventet.
112
00:06:44,862 --> 00:06:47,865
Du er Nevermores sladderdronning.
Hvad er der med Rowan?
113
00:06:47,949 --> 00:06:50,076
Udover at være en sær enspænder…
114
00:06:50,576 --> 00:06:51,994
-Undskyld.
-Det er okay.
115
00:06:52,078 --> 00:06:57,083
Xavier Thorpe er hans bofælle. Havde du
en mobil, kunne du bare skrive til ham.
116
00:06:57,583 --> 00:06:59,585
Yoko. Få knald på knurhårene!
117
00:06:59,669 --> 00:07:02,088
Poe-pokalen er ikke for skvat.
118
00:07:02,171 --> 00:07:05,633
-Hvad er Poe-pokalen?
-Hele min grund til at leve lige nu.
119
00:07:06,217 --> 00:07:09,345
Dels kanokonkurrence,
dels fangeleg, ingen regler.
120
00:07:10,221 --> 00:07:13,433
Hvert kollegie vælger
en Edgar Allan Poe-historie.
121
00:07:14,183 --> 00:07:15,268
Tag en pensel.
122
00:07:15,351 --> 00:07:19,063
Thornhill har bestilt pizza.
Vil du stikke til det sociale liv?
123
00:07:20,189 --> 00:07:21,441
Jeg elsker at stikke.
124
00:07:22,525 --> 00:07:26,237
Ikke så meget det sociale.
Desuden forstyrrer det min skrivetid.
125
00:07:26,320 --> 00:07:27,363
Helt i orden.
126
00:07:28,030 --> 00:07:31,742
Så længe du står ved bredden
og hepper på os til løbet.
127
00:07:34,287 --> 00:07:37,331
Eller du kan stirre ubehageligt.
Du styrer selv.
128
00:07:39,625 --> 00:07:42,670
Jeg har altid hadet udtrykket:
"Skriv, hvad du ved."
129
00:07:46,799 --> 00:07:49,510
Det er et fripas for de fantasiløse.
130
00:07:52,221 --> 00:07:54,849
Men når ens liv er et indviklet mysterium…
131
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
…bør man måske tage sig af det.
132
00:08:09,739 --> 00:08:14,035
-Jeg må tale med Rowan.
-Umuligt. Han er blevet bortvist.
133
00:08:14,619 --> 00:08:18,498
-For hvad?
-Glem det. Han skal med første tog i dag.
134
00:08:18,581 --> 00:08:20,958
Hvad lavede I i skoven?
135
00:08:21,042 --> 00:08:22,460
Det har jeg fortalt.
136
00:08:22,543 --> 00:08:24,754
Jeg hørte en lyd, som jeg undersøgte.
137
00:08:25,880 --> 00:08:29,300
Den undskyldning var måske nok
for sheriffen, men ikke mig.
138
00:08:30,718 --> 00:08:32,803
Du fik et syn, ikke?
139
00:08:34,680 --> 00:08:40,102
Jeg indså det ved ulykken, hvor du vidste,
at landmanden havde brækket halsen.
140
00:08:42,313 --> 00:08:44,815
Din mor begyndte at få syner i din alder.
141
00:08:46,400 --> 00:08:49,904
De var notorisk upålidelige og farlige.
142
00:08:50,821 --> 00:08:52,323
Jeg husker, at i starten…
143
00:08:53,491 --> 00:08:55,826
…troede hun, hun var ved at blive skør.
144
00:08:57,328 --> 00:08:58,996
Har du nævnt dem for hende?
145
00:09:03,167 --> 00:09:06,087
Det er tydeligvis dig,
der tilbageholder oplysninger.
146
00:09:07,296 --> 00:09:08,130
Må jeg gå nu?
147
00:09:08,214 --> 00:09:10,967
Ikke før du har valgt
din fritidsaktivitet.
148
00:09:11,467 --> 00:09:15,805
-Vi vil have velafrundede elever.
-Jeg foretrækker at være skarp.
149
00:09:16,389 --> 00:09:20,351
Jeg tillod mig at lave en liste
med klubber, der har ledige pladser.
150
00:09:20,935 --> 00:09:24,272
-Hvor betænksomt.
-Du skal vælge en, inden dagen er omme.
151
00:09:25,439 --> 00:09:27,275
Jeg holder øje med dig.
152
00:09:28,526 --> 00:09:31,279
Du skal nok finde noget,
der kilder fantasien.
153
00:09:31,362 --> 00:09:33,823
Den sidste, der kildede mig,
mistede en finger.
154
00:09:38,202 --> 00:09:40,871
Weems prøver at holde øje med mig.
155
00:09:40,955 --> 00:09:44,584
Hold øje med Rowan.
Hav et øje på hver fingerspids
156
00:09:47,420 --> 00:09:54,385
Vi har skelsættende skalaer
Skælsættende skalaer
157
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
Weems sagde, du ville komme.
158
00:09:57,555 --> 00:10:02,518
Men efter din optræden til høstfesten
er dramaklubben måske mere dig.
159
00:10:02,602 --> 00:10:05,438
Hvem talte du med,
efter jeg besvimede? Sheriffen?
160
00:10:06,105 --> 00:10:10,067
En normie-betjent?
Jeg gik straks til Weems med det.
161
00:10:10,651 --> 00:10:13,195
Nå, lad os få overstået denne audition.
162
00:10:13,279 --> 00:10:17,408
Hvad er du? Alto, sopran eller bare loco?
163
00:10:28,711 --> 00:10:29,545
Hvad var det?
164
00:10:29,629 --> 00:10:31,714
En tone, som kun hunde kan høre.
165
00:10:33,507 --> 00:10:38,095
STILLE!
"DE SYNGENDE LUSSINGER" ØVER
166
00:10:58,240 --> 00:11:00,910
Du kom. Har du skudt med bue og pil før?
167
00:11:00,993 --> 00:11:02,536
Kun mod levende mål.
168
00:11:04,038 --> 00:11:04,872
Okay.
169
00:11:07,500 --> 00:11:12,880
Stå ret. Læg pilen sådan her
med den gule side ud. Tre fingre.
170
00:11:13,964 --> 00:11:15,549
Træk tilbage og…
171
00:11:17,176 --> 00:11:18,427
…lad den flyve.
172
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Nogen spørgsmål?
173
00:11:20,805 --> 00:11:25,142
-Hvornår så du sidst din bofælle Rowan?
-Ham, der blev dræbt af et monster?
174
00:11:26,727 --> 00:11:28,813
Høstfesten. Vi har ikke talt siden.
175
00:11:29,397 --> 00:11:31,857
Hans side af værelset var pakket i morges.
176
00:11:31,941 --> 00:11:36,654
Rowan har altid været lidt sær,
men de sidste par uger har været værre.
177
00:11:37,154 --> 00:11:41,534
Telekinese kan ødelægge ens hoved, og han…
Det begyndte at skræmme mig.
178
00:11:43,119 --> 00:11:44,662
Hvad med dig og Tyler?
179
00:11:46,580 --> 00:11:49,709
Er det kun dig,
der må stille ikke-buede spørgsmål?
180
00:11:49,792 --> 00:11:53,295
Der er ingenting.
Han skulle køre mig ud af byen.
181
00:11:53,379 --> 00:11:56,924
-Du bør holde dig fra ham.
-Fordi han er normie?
182
00:11:57,007 --> 00:11:58,759
Tyler og hans venner er idioter.
183
00:11:59,427 --> 00:12:02,471
De hader, at skolen holder liv
i deres forvoksede landsby.
184
00:12:02,555 --> 00:12:04,974
Siger drengen
født med en sølvske i munden.
185
00:12:05,057 --> 00:12:06,434
Hør, piger i glashuse…
186
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
Bør kaste med større sten.
187
00:12:09,812 --> 00:12:12,106
I det mindste er jeg ikke en elitær snob.
188
00:12:16,902 --> 00:12:17,737
Av.
189
00:12:35,755 --> 00:12:38,758
Er du interesseret i biavlens ædle kunst?
190
00:12:39,800 --> 00:12:41,594
Eugene. Eugene Ottinger.
191
00:12:41,677 --> 00:12:44,013
Grundlægger af og præsident for Summerne.
192
00:12:44,096 --> 00:12:45,890
Wednesday. Wednesday Addams.
193
00:12:47,057 --> 00:12:48,809
Er det kun dig her?
194
00:12:50,853 --> 00:12:53,105
Bikube-livet er ikke for alle.
195
00:12:53,189 --> 00:12:55,733
De fleste er bange for giftige insekter.
196
00:12:57,026 --> 00:12:58,944
Er du villig til at mærke brodden?
197
00:13:04,283 --> 00:13:08,662
Bier har produceret honning
på samme måde i 150 millioner år.
198
00:13:08,746 --> 00:13:10,831
De er naturens perfekte samfund.
199
00:13:10,915 --> 00:13:13,876
De arbejder sammen
for at nå et fælles mål.
200
00:13:14,502 --> 00:13:18,964
Det er også et af få økosystemer,
hvor kvinder dominerer.
201
00:13:19,048 --> 00:13:22,885
Dronningebien over arbejderne.
Der er intet patriarkat i bikuben!
202
00:13:29,725 --> 00:13:32,102
Rowan! Vi må tale sammen.
203
00:13:32,186 --> 00:13:35,606
Wednesday, jeg må ikke tale med nogen.
204
00:13:35,689 --> 00:13:37,858
Du havde meget at sige,
da du ville dræbe mig.
205
00:13:38,859 --> 00:13:41,445
Du sagde, jeg ville ødelægge skolen.
206
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
Hvor fandt du tegningen?
207
00:13:44,114 --> 00:13:48,661
Jeg gik ud i skoven for at klare tankerne.
Så kom du efter mig.
208
00:13:49,328 --> 00:13:50,162
Wednesday.
209
00:13:51,539 --> 00:13:52,873
Du bør ikke være her.
210
00:13:52,957 --> 00:13:55,376
Ja, skrid og lad mig være.
211
00:14:52,808 --> 00:14:54,226
TOILETTER
212
00:15:49,865 --> 00:15:51,742
Du får alt materialet igen…
213
00:15:51,825 --> 00:15:54,370
Hvordan blev han væk
på et toilet uden vinduer?
214
00:15:55,996 --> 00:15:57,748
En venstrehåndet havde ikke svigtet.
215
00:16:00,000 --> 00:16:00,834
Ikke surmule.
216
00:16:01,418 --> 00:16:05,673
Nu må jeg selv finde nye beviser,
efter du mistede vores eneste spor.
217
00:16:05,756 --> 00:16:07,841
Du har endelig fået en ven.
218
00:16:07,925 --> 00:16:11,553
-Selvom det er en plante.
-Kvalitet over kvantitet.
219
00:16:21,730 --> 00:16:23,440
Der er plads ved mig.
220
00:16:24,775 --> 00:16:27,486
Hvis du kan klare
at sidde med en elitær snob.
221
00:16:47,214 --> 00:16:50,968
Jeg tror ikke, Wednesday
lader sig imponere, hr. Thorpe.
222
00:16:51,051 --> 00:16:52,720
Du er lidt imponeret.
223
00:16:59,685 --> 00:17:03,772
Wednesday, vi er glade for,
at du er med os
224
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
på vores rejse ind
i kødædende planters verden.
225
00:17:07,276 --> 00:17:08,110
Nå…
226
00:17:09,028 --> 00:17:11,864
Hvem kan fortælle os navnet
på denne skønhed?
227
00:17:12,489 --> 00:17:14,241
Dendrofylax lindenii.
228
00:17:15,701 --> 00:17:18,078
Også kendt som spøgelsesorkidéen.
229
00:17:18,162 --> 00:17:20,914
Først opdaget på Isle of Wight i 1854.
230
00:17:22,458 --> 00:17:24,043
Flot, Wednesday.
231
00:17:24,710 --> 00:17:27,212
Du har vist fået en konkurrent, Bianca.
232
00:17:29,131 --> 00:17:33,510
Wednesday, fortæl os om
spøgelsesorkidéens bedste egenskaber.
233
00:17:33,594 --> 00:17:39,141
Modstandsdygtighed og tilpasningsevne.
Den trives selv i fjendtlige omgivelser.
234
00:17:39,224 --> 00:17:43,979
Dens tilstedeværelse kan ændre økosystemet
og få andre planter til at afvise den.
235
00:17:44,063 --> 00:17:47,357
Normalt fordi
den hjemmehørende art trives uhæmmet.
236
00:17:47,941 --> 00:17:49,693
Det klarer en ukrudtsfræser.
237
00:17:50,569 --> 00:17:53,530
-Du kan jo prøve.
-Taler vi stadig om blomster?
238
00:17:54,573 --> 00:17:58,202
Tak, de damer,
for de oplysende informationer.
239
00:17:58,285 --> 00:18:01,872
Planterne er ikke
de eneste kødædere i klassen i dag.
240
00:18:05,250 --> 00:18:06,251
God hund.
241
00:18:06,919 --> 00:18:09,046
Pas på rumpen.
242
00:18:09,129 --> 00:18:11,173
-Hvor skal du hen med Elvis?
-Bare…
243
00:18:13,133 --> 00:18:14,927
…ud og følge op på et spor.
244
00:18:16,011 --> 00:18:18,680
Du tror stadig,
der er et væsen derude, ikke?
245
00:18:19,181 --> 00:18:22,851
Jeg hørte dig og Santiago tale.
Er det en af dem fra Nevermore?
246
00:18:23,519 --> 00:18:24,895
Jeg mødte din terapeut.
247
00:18:24,978 --> 00:18:28,482
Hun var ikke meget for
at tale om dine fremskridt.
248
00:18:28,565 --> 00:18:30,901
Fortrolighed mellem læge og patient.
249
00:18:30,984 --> 00:18:34,404
Hvad med fortrolighed mellem far og søn?
Hvad taler I om?
250
00:18:36,240 --> 00:18:40,119
Videospil, cancel-kultur,
havremælk og soja... Det er ret vildt.
251
00:18:40,202 --> 00:18:43,247
-Jeg betaler, jeg må godt spørge.
-Vi taler om mor.
252
00:18:45,958 --> 00:18:47,000
Husker du hende?
253
00:18:49,545 --> 00:18:52,214
Bare du ikke sviner din gamle far til.
254
00:18:52,297 --> 00:18:54,675
Jeg kommer sent hjem.
Find selv på noget mad.
255
00:18:54,758 --> 00:18:55,634
Pokkers.
256
00:18:55,717 --> 00:18:59,388
Jeg håbede, vi kunne grille
og se kampen sammen.
257
00:19:00,848 --> 00:19:03,350
Jeg elsker vores varme minder sammen, far.
258
00:19:12,109 --> 00:19:13,569
Jeg må tilbage til skoven,
259
00:19:13,652 --> 00:19:16,989
men Weems er over mig
som en grib over ådslet.
260
00:19:17,072 --> 00:19:20,951
Skal jeg hjælpe, så du kan vende tilbage
til ikke-gerningsstedet?
261
00:19:21,034 --> 00:19:24,413
Jeg har biavl i eftermiddag.
Du skal være min afledning.
262
00:19:24,496 --> 00:19:26,290
Beklager. Dobbelt nej.
263
00:19:26,790 --> 00:19:29,084
Jeg har travlt, og bier skræmmer mig.
264
00:19:29,668 --> 00:19:32,796
Du kan spørge Ting?
Nej, han er jo sur på dig.
265
00:19:32,880 --> 00:19:35,090
Det var da ham, der klokkede i det.
266
00:19:35,174 --> 00:19:39,303
Vi gav hinanden manicure i en time,
og han åbnede sig helt op.
267
00:19:39,803 --> 00:19:42,055
Du respekterer ham ikke som person.
268
00:19:42,139 --> 00:19:46,059
-Teknisk set er han kun en hånd.
-Wednesday! Han er din familie.
269
00:19:46,935 --> 00:19:49,104
Og han ville gøre alt for dig.
270
00:19:49,188 --> 00:19:51,523
Undskyld til ham, så genovervejer jeg.
271
00:20:11,585 --> 00:20:14,796
Jeg vrissede ad dig.
Jeg skal nok passe på tonen.
272
00:20:15,380 --> 00:20:17,883
Og kom så i sving, før alle spor er kolde.
273
00:20:24,640 --> 00:20:27,267
Hvad vil du have? Håndcreme? En neglefil?
274
00:20:27,351 --> 00:20:28,894
Ny neglebåndsaks?
275
00:20:29,603 --> 00:20:30,646
Det er en aftale.
276
00:20:45,661 --> 00:20:48,914
Jeg ved, jeg er stædig, ensporet og besat.
277
00:20:48,997 --> 00:20:51,041
Men sådan er store forfattere.
278
00:20:53,335 --> 00:20:54,962
Ja. Og seriemordere.
279
00:20:55,545 --> 00:20:56,672
Hvad mener du?
280
00:20:58,799 --> 00:21:02,970
Jeg siger intet, og jeg giver ikke
efter for følelsesmæssig afpresning.
281
00:21:08,767 --> 00:21:09,601
Fint.
282
00:21:16,483 --> 00:21:19,319
Rowan viste mig den her,
der bekræftede min største frygt.
283
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
At jeg vil gøre noget grusomt.
284
00:21:25,117 --> 00:21:27,869
Ikke på en god måde som Ivan.
Dårligt grusomt.
285
00:21:28,954 --> 00:21:30,622
Det må ikke ske.
286
00:21:31,581 --> 00:21:33,417
Derfor må jeg finde sandheden.
287
00:21:38,130 --> 00:21:40,507
Siger du det til nogen, er du færdig.
288
00:21:48,932 --> 00:21:50,600
Hvis Weems snuser rundt,
289
00:21:50,684 --> 00:21:53,520
så hold afstand,
se dyster ud og sig ikke et ord.
290
00:21:53,603 --> 00:21:56,982
-Du skylder så pissemeget.
-Det tror jeg gerne.
291
00:21:58,984 --> 00:22:01,278
Sladrer du, kvaser jeg dig som en bikage.
292
00:22:01,778 --> 00:22:04,531
Stikkere bliver stukket. Bikubens kodeks.
293
00:22:04,614 --> 00:22:07,034
Desuden burde jeg takke dig.
294
00:22:07,117 --> 00:22:09,953
Der har aldrig været
så mange piger i skuret.
295
00:22:10,454 --> 00:22:11,455
Udover bierne.
296
00:22:11,955 --> 00:22:12,873
Chokerende.
297
00:22:14,458 --> 00:22:17,169
Jeg har altid været vild med varulvepiger.
298
00:22:17,252 --> 00:22:20,130
Chancen for,
at Enid bliver forelsket i dig,
299
00:22:20,213 --> 00:22:21,423
er under én procent.
300
00:22:21,506 --> 00:22:23,884
Så jeg har stadig en chance? Sådan!
301
00:22:30,974 --> 00:22:36,021
I oldtiden blev honning brugt til
at behandle sår og i begravelsesritualer.
302
00:22:36,104 --> 00:22:40,192
Kleopatra badede i honning.
Det gav hendes hud en lysende glød.
303
00:22:40,859 --> 00:22:42,527
Har du prøvet et honningbad?
304
00:22:43,153 --> 00:22:45,238
Jeg vil bare ikke stikkes.
305
00:22:45,322 --> 00:22:47,449
Det vigtige er at bevare roen.
306
00:22:47,532 --> 00:22:50,577
Bier kan mærke frygt,
men du skal ikke bekymre dig.
307
00:22:50,660 --> 00:22:54,581
For jeg har en ordentlig røgpuster,
og jeg er professionel.
308
00:22:55,207 --> 00:22:56,375
Vil du se den?
309
00:23:18,939 --> 00:23:22,067
Undskyld. Elvis måtte ikke
opfange din duft.
310
00:23:22,150 --> 00:23:24,361
Tak. Hvordan ledte du dem væk?
311
00:23:27,823 --> 00:23:28,907
Kaffegrums?
312
00:23:30,283 --> 00:23:31,743
Trick fra hjortejagt.
313
00:23:31,827 --> 00:23:33,912
En fordel ved at være deltidsbarista.
314
00:23:33,995 --> 00:23:36,748
Din far skal vel ikke
lege apport med blodhunden?
315
00:23:36,832 --> 00:23:38,041
Han fortæller mig intet.
316
00:23:39,000 --> 00:23:44,297
-Det er vel sært, at jeg forfølger ham.
-Nej, jeg forfølger ofte mine forældre.
317
00:23:46,174 --> 00:23:49,386
Vent. Hvad skete der egentlig
til høstfesten?
318
00:23:50,470 --> 00:23:52,806
Jeg siger ikke noget til min far.
319
00:23:55,600 --> 00:23:59,062
Jeg troede, Rowan var i fare.
Men jeg tog fejl.
320
00:23:59,146 --> 00:24:02,441
Så brugte han sin telekinese
til at kvæle mig.
321
00:24:03,024 --> 00:24:05,569
Hold da kæft. Hvorfor gjorde han det?
322
00:24:05,652 --> 00:24:09,948
Ingen anelse.
Så kom monsteret og flænsede ham.
323
00:24:12,576 --> 00:24:14,035
Så du det virkelig?
324
00:24:15,454 --> 00:24:17,831
Og det forsøgte ikke at dræbe dig?
325
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
Det reddede mig fra Rowan.
Det er det mystiske.
326
00:24:22,002 --> 00:24:26,006
Jeg vil bevise, han blev myrdet,
og at jeg ikke er blevet gal.
327
00:24:26,089 --> 00:24:27,048
Endnu.
328
00:24:35,515 --> 00:24:36,725
Det er Rowans.
329
00:24:37,309 --> 00:24:38,727
Jeg vidste det.
330
00:24:40,395 --> 00:24:41,688
Hvad taler du om?
331
00:24:41,771 --> 00:24:44,024
-Meget…
-…mit skrivebord, din psykopat!
332
00:24:45,066 --> 00:24:47,027
-Apropos…
-Du er så…
333
00:24:48,862 --> 00:24:50,489
-Du ved…
-Utroligt.
334
00:24:50,572 --> 00:24:51,573
Det har jeg.
335
00:24:51,656 --> 00:24:52,741
Du er skør!
336
00:24:55,494 --> 00:24:56,578
NATSKYGGESELSKABET
337
00:24:58,413 --> 00:24:59,372
Er du okay?
338
00:25:05,754 --> 00:25:08,089
Jeg ser den lilla bog for mig hele tiden.
339
00:25:10,217 --> 00:25:11,468
Omslaget var mørkere.
340
00:25:11,551 --> 00:25:14,095
Mere som et blåt mærke. Led videre.
341
00:25:20,310 --> 00:25:23,980
De fleste elever herinde
leder normalt ikke efter bøger.
342
00:25:25,899 --> 00:25:27,567
De kommer for at snave.
343
00:25:27,651 --> 00:25:29,903
Jeg tog to vampyrer
med tænderne i hinanden.
344
00:25:31,154 --> 00:25:32,447
Det glemmer jeg ikke.
345
00:25:33,198 --> 00:25:35,033
Kan jeg hjælpe med noget?
346
00:25:38,161 --> 00:25:42,207
Har du set det her før?
Det er et vandmærke fra en bog, jeg søger.
347
00:25:42,791 --> 00:25:46,127
Det er vist et symbol
fra en gammel studenterforening.
348
00:25:47,671 --> 00:25:48,672
Natskyggerne.
349
00:25:48,755 --> 00:25:50,215
Som den dødbringende blomst.
350
00:25:52,008 --> 00:25:52,884
Fascinerende.
351
00:25:52,968 --> 00:25:55,387
De blev vist opløst for længe siden.
352
00:25:55,887 --> 00:25:56,972
Ved du hvorfor?
353
00:25:57,806 --> 00:25:58,682
Beklager.
354
00:26:04,062 --> 00:26:06,565
Jeg var imponeret over dig i timen i dag.
355
00:26:06,648 --> 00:26:11,236
Min mor er kender af kødædende planter.
Jeg får mine røde fingre fra hende.
356
00:26:12,320 --> 00:26:13,989
Er du og din mor tætte?
357
00:26:15,323 --> 00:26:18,410
Som to indsatte
på samme gang for livstidsfanger.
358
00:26:18,493 --> 00:26:22,747
Jeg ved, det ikke kan være nemt
at starte midt i et skoleår.
359
00:26:22,831 --> 00:26:26,793
Jeg har været her i halvandet år
og føler mig stadig udenfor.
360
00:26:26,876 --> 00:26:28,962
Fordi du er den eneste normie?
361
00:26:30,505 --> 00:26:31,631
Enid fortalte det.
362
00:26:33,383 --> 00:26:36,177
Jeg har faktisk aldrig
passet ind nogen steder.
363
00:26:37,387 --> 00:26:41,182
For sær for normies
og ikke sær nok for de udstødte.
364
00:26:41,933 --> 00:26:44,352
Jeg troede, Nevermore var noget andet,
365
00:26:44,436 --> 00:26:47,606
men der er stadig lærere,
der knap nok hilser på mig.
366
00:26:48,898 --> 00:26:51,484
Jeg lader,
som om folks afsky ikke rører mig.
367
00:26:53,903 --> 00:26:54,904
Men inderst inde…
368
00:26:57,449 --> 00:26:58,533
…nyder jeg det.
369
00:27:01,286 --> 00:27:03,121
Hold fast i det, Wednesday.
370
00:27:03,204 --> 00:27:04,331
I hvad?
371
00:27:05,373 --> 00:27:07,959
Evnen til ikke at lade andre definere dig.
372
00:27:08,918 --> 00:27:09,794
Det er en gave.
373
00:27:11,129 --> 00:27:12,464
Det føles ikke sådan.
374
00:27:14,257 --> 00:27:16,926
De mest interessante planter
vokser i skyggen.
375
00:27:20,096 --> 00:27:24,851
Hvis du vil tale med nogen,
er døren til vinterhaven altid åben.
376
00:27:50,251 --> 00:27:52,671
Den lilla bog må være her et sted.
377
00:27:52,754 --> 00:27:53,880
Begynd at lede.
378
00:28:33,878 --> 00:28:35,714
Rowan er fuld af overraskelser.
379
00:28:48,059 --> 00:28:49,978
Du bør ikke være her.
380
00:28:50,061 --> 00:28:51,646
Og hej til dig.
381
00:28:51,730 --> 00:28:54,482
Hvordan kom du forbi vagten?
Med sirenekræfter?
382
00:28:54,566 --> 00:28:55,692
Ikke med den her på.
383
00:28:56,276 --> 00:28:58,778
Skal du altid tænke det værste om mig?
384
00:28:58,862 --> 00:29:00,196
Hvad vil du, Bianca?
385
00:29:00,280 --> 00:29:01,698
Se, hvordan du har det.
386
00:29:02,449 --> 00:29:05,076
Jeg er ked af det med Rowan.
Jeg ved, I var tætte.
387
00:29:05,160 --> 00:29:07,495
Du har altid været ligeglad med Rowan.
388
00:29:07,579 --> 00:29:10,290
Du frygtede,
han ville gøre Wednesday fortræd.
389
00:29:10,373 --> 00:29:13,626
Er det ikke derfor,
du har fulgt hende så ivrigt?
390
00:29:13,710 --> 00:29:15,336
Eller er der noget mere?
391
00:29:18,631 --> 00:29:21,050
Seriøst, hvad ser du i hende?
392
00:29:21,134 --> 00:29:24,846
Har du noget for tragiske gothpiger
med sans for bedemandsmode?
393
00:29:24,929 --> 00:29:27,599
Måske manipulerer hun bare ikke med mig.
394
00:29:27,682 --> 00:29:32,187
Jeg begik én fejl, du ikke vil tilgive.
Men hun må behandle dig som lort.
395
00:29:32,270 --> 00:29:36,065
-Hvad er der med hende?
-Hun tror, hun er bedre end alle andre.
396
00:29:37,484 --> 00:29:40,278
Jeg glæder mig
til at knuse Ophelia Hall i morgen
397
00:29:40,361 --> 00:29:42,781
og se hendes varulv-bofælle knække.
398
00:29:43,865 --> 00:29:47,619
-Det bliver en mindeværdig Poe-pokal.
-Du har vel planlagt noget grumt.
399
00:29:47,702 --> 00:29:49,078
Jeg er allerede i gang.
400
00:29:49,662 --> 00:29:52,582
Jeg elsker at vinde.
Hvad er der galt med det?
401
00:29:53,917 --> 00:29:55,960
Ikke sært, at jeg slog op med dig.
402
00:29:56,878 --> 00:29:59,047
Du elskede mit dræberinstinkt.
403
00:30:02,258 --> 00:30:04,969
Vi var gode sammen, Xavier.
404
00:30:05,553 --> 00:30:06,471
Var vi?
405
00:30:07,138 --> 00:30:09,390
Eller skulle jeg bare føle, at vi var?
406
00:30:12,560 --> 00:30:16,105
Tro mig,
Wednesday Addams er ikke din drømmepige.
407
00:30:16,606 --> 00:30:18,691
Hun er dit mareridt.
408
00:30:29,452 --> 00:30:30,870
Hvor har du været?
409
00:30:30,954 --> 00:30:33,039
Jeg er midt i et hjerteanfald.
410
00:30:33,122 --> 00:30:34,958
-Yoko er skadet!
-Hvad?
411
00:30:35,041 --> 00:30:37,043
Hvidløgsbrød til middag.
412
00:30:37,126 --> 00:30:41,172
Hun fik en allergisk reaktion,
så nu har jeg ingen makker.
413
00:30:41,256 --> 00:30:43,174
Det er Bianca, der står bag.
414
00:30:43,258 --> 00:30:45,176
-Hvordan ved du det?
-Lige meget.
415
00:30:45,260 --> 00:30:46,845
Vi to jorder hende i morgen.
416
00:30:48,054 --> 00:30:50,807
Vent. Slutter du dig til De Sorte Katte?
417
00:30:51,766 --> 00:30:53,268
Er du villig til det?
418
00:30:53,768 --> 00:30:54,727
For mig?
419
00:30:56,771 --> 00:30:58,857
Jeg vil ydmyge Bianca så meget,
420
00:30:58,940 --> 00:31:01,359
at den bitre smag af nederlag
brænder hendes hals.
421
00:31:02,235 --> 00:31:05,405
Ja, men du gør det mest,
fordi vi er venner, ikke?
422
00:31:07,740 --> 00:31:09,284
Hvordan vinder hun?
423
00:31:09,367 --> 00:31:10,994
Det er en hjernevrider.
424
00:31:11,077 --> 00:31:14,581
De sidste to år er ingen anden båd
kommet frem og tilbage uden at synke.
425
00:31:14,664 --> 00:31:15,999
Det lyder som sabotage.
426
00:31:16,082 --> 00:31:17,917
Poe-pokalen har ingen regler,
427
00:31:18,001 --> 00:31:21,045
og hun er en sirene,
så hun hersker over vandet.
428
00:31:22,797 --> 00:31:25,675
Så må vi bare slå hende på hjemmebane.
429
00:31:37,812 --> 00:31:40,189
-Vi er klar.
-Godt. Ting er på plads.
430
00:31:40,273 --> 00:31:43,651
-Hvad har I to lavet hele natten?
-Det er en overraskelse.
431
00:31:43,735 --> 00:31:47,196
Apropos overraskelser,
så er dit kostume i teltet.
432
00:31:47,697 --> 00:31:48,865
Kostume?
433
00:31:49,908 --> 00:31:52,619
OMG, du ser katteglat ud.
434
00:31:52,702 --> 00:31:54,829
Men hvor er dine knurhår?
435
00:31:55,580 --> 00:31:58,124
Spørger du igen, ryger du ned på otte liv.
436
00:32:21,731 --> 00:32:22,732
Fokuser.
437
00:32:24,943 --> 00:32:26,027
Hvad har vi her?
438
00:32:26,986 --> 00:32:28,404
Kuldets efternøler.
439
00:32:29,280 --> 00:32:32,575
Jeg tror altså ikke,
jeg er bedre end alle andre.
440
00:32:33,284 --> 00:32:34,827
Kun bedre end dig.
441
00:32:35,411 --> 00:32:39,415
Jeg vil gerne byde jer velkommen
til Edgar Allan Poe-pokalen.
442
00:32:39,499 --> 00:32:42,835
Dette er en af
Nevermores stolteste årlige traditioner,
443
00:32:42,919 --> 00:32:46,255
der går 125 år tilbage.
444
00:32:46,839 --> 00:32:51,219
Hvert hold skal ro til Raven Island,
hente et flag fra Crackstones krypt
445
00:32:51,302 --> 00:32:53,638
og nå tilbage uden at synke.
446
00:32:54,389 --> 00:32:57,976
Første hold over målstregen
med flaget vinder pokalen
447
00:32:58,059 --> 00:33:02,188
og retten til at prale i et år
samt særlige privilegier.
448
00:33:02,271 --> 00:33:04,148
Lad Poe-pokalen begynde!
449
00:33:05,274 --> 00:33:06,442
Afsted!
450
00:33:07,986 --> 00:33:11,155
-Afsted. Hurtigere.
-Kom så!
451
00:33:17,787 --> 00:33:19,247
Undskyld os!
452
00:33:43,146 --> 00:33:44,522
DEN SORTE KAT
453
00:33:44,605 --> 00:33:47,859
Kom så!
454
00:33:48,943 --> 00:33:50,611
BRØNDEN OG PENDULET
455
00:34:00,038 --> 00:34:02,206
-Kom så!
-Kom så!
456
00:34:15,720 --> 00:34:18,222
-Drej!
-Drej!
457
00:34:27,815 --> 00:34:29,650
Vi tabte på grund af dig!
458
00:34:42,997 --> 00:34:44,123
Hurtigere!
459
00:34:48,336 --> 00:34:49,170
Ting.
460
00:35:08,689 --> 00:35:10,024
Kom så. Herovre.
461
00:35:18,783 --> 00:35:21,536
Bliv her, så Bianca ikke saboterer båden.
462
00:35:27,083 --> 00:35:29,377
Ting, du skal distrahere nogle jokere.
463
00:35:42,431 --> 00:35:43,891
-Hvad?
-Kom nu.
464
00:35:43,975 --> 00:35:45,935
-Kom.
-Vi fanger den.
465
00:35:53,192 --> 00:35:54,652
Kom så.
466
00:35:54,735 --> 00:35:55,820
Hun er der.
467
00:35:55,903 --> 00:35:56,821
Kom nu.
468
00:35:57,822 --> 00:35:59,323
Vi ses, Wednesday!
469
00:36:22,722 --> 00:36:23,848
Du er nøglen.
470
00:36:26,767 --> 00:36:28,186
Tager missen en lur?
471
00:36:39,739 --> 00:36:41,741
-Kom nu!
-Skynd dig, vi må afsted!
472
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
Hvad sker der?
473
00:36:52,335 --> 00:36:54,003
AMONTILLADOEN
474
00:36:56,547 --> 00:36:58,090
Vi ses, jokere!
475
00:36:59,342 --> 00:37:00,384
Snydere!
476
00:37:00,468 --> 00:37:05,056
Jeg spurgte mig selv: "HVWG?"
Hvad ville Wednesday gøre?
477
00:37:08,392 --> 00:37:11,229
De sidste to hold er Guldbillerne…
478
00:37:13,689 --> 00:37:15,191
…og De Sorte Katte.
479
00:37:24,200 --> 00:37:25,284
Kom nu.
480
00:38:14,041 --> 00:38:14,917
Fik jer!
481
00:38:22,591 --> 00:38:25,052
MÅL
482
00:38:39,191 --> 00:38:40,609
Ja, vi gjorde det!
483
00:38:42,445 --> 00:38:44,071
Vi gjorde det, Wednesday!
484
00:38:44,155 --> 00:38:47,283
Det er mit livs største øjeblik.
485
00:38:47,783 --> 00:38:50,911
Indrøm det. Du mærkede også lidt holdånd.
486
00:38:54,457 --> 00:38:57,043
Du sagde ikke,
det var en mørk, hævnlysten ånd.
487
00:39:02,506 --> 00:39:07,345
Den første Poe-pokal blev afholdt i 1897,
488
00:39:07,428 --> 00:39:12,016
ikke blot for at hædre
Nevermores mest berømte elev,
489
00:39:12,099 --> 00:39:16,103
men for at fejre de værdier,
som alle udstødte deler.
490
00:39:16,187 --> 00:39:21,484
Fællesskab, udholdenhed og beslutsomhed.
491
00:39:21,567 --> 00:39:24,695
De værdier så vi sandelig udtrykt i dag.
492
00:39:27,531 --> 00:39:28,366
Ja!
493
00:39:30,743 --> 00:39:31,619
Ja!
494
00:39:31,702 --> 00:39:34,747
Tillykke til Ophelia Hall!
495
00:39:35,498 --> 00:39:41,754
Som tidligere beboer glæder det mig at se
pokalen tilbage igen efter alle disse år.
496
00:40:05,694 --> 00:40:07,363
Hvad laver du hernede?
497
00:40:08,072 --> 00:40:09,240
Skjuler mig.
498
00:40:09,323 --> 00:40:11,867
Folk smiler til mig, det er foruroligende.
499
00:40:11,951 --> 00:40:16,080
Det er dit store øjeblik.
Du vandt over Bianca Barclay. Nyd det.
500
00:40:16,580 --> 00:40:18,791
Pigerne vil vide, om du vil hænge ud?
501
00:40:18,874 --> 00:40:20,835
Hold nu op, du dør ikke af det.
502
00:40:23,754 --> 00:40:24,922
Jeg overvejer det.
503
00:40:28,759 --> 00:40:29,593
Ja!
504
00:40:29,677 --> 00:40:31,470
Rart at se dig passe ind.
505
00:40:32,555 --> 00:40:33,681
Ligesom din mor.
506
00:40:34,682 --> 00:40:38,269
Min mor og jeg er forskellige
som mennesker, race og alt andet.
507
00:40:40,896 --> 00:40:44,358
Sidst Ophelia Hall vandt Poe-pokalen,
508
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
var din mor holdkaptajn.
509
00:40:48,362 --> 00:40:49,989
Jeg var hendes makker.
510
00:40:51,866 --> 00:40:54,577
Måske ligner I hinanden mere, end du tror.
511
00:40:58,789 --> 00:40:59,707
Jeg er så spændt.
512
00:40:59,790 --> 00:41:03,377
Du skulle hjælpe os med at vinde.
Hun har aldrig tabt før.
513
00:41:08,632 --> 00:41:11,385
Nevermore er fortsat en gåde.
514
00:41:11,469 --> 00:41:14,555
Et sted med flere spørgsmål end svar.
515
00:41:15,973 --> 00:41:17,558
Men nogle gange…
516
00:41:18,934 --> 00:41:21,479
…er svaret lige foran en.
517
00:41:32,698 --> 00:41:34,742
Bare rolig, Edgar Allan.
518
00:41:34,825 --> 00:41:37,036
Jeg ser dit selvtilfredse smil.
519
00:41:37,870 --> 00:41:39,830
Men jeg ler sidst.
520
00:41:41,123 --> 00:41:43,459
Din forkærlighed for gåder
var legendarisk.
521
00:41:44,126 --> 00:41:46,504
Og denne er måske din bedste.
522
00:41:46,587 --> 00:41:48,464
For det er ikke én gåde.
523
00:41:48,547 --> 00:41:51,050
Hver linje er sin egen.
524
00:41:51,717 --> 00:41:54,011
"Nattens morgenkåbe." Tåge.
525
00:41:54,595 --> 00:41:57,515
"Godhedens tvilling." Ondskab.
526
00:41:57,598 --> 00:42:00,059
"Før april er vejret koldt og…" Klamt.
527
00:42:00,601 --> 00:42:03,896
"Rig i underverdenen." Nedrig.
"Varmere end vand." Ild.
528
00:42:03,979 --> 00:42:07,358
"Den bævrer i vinden." Poppel.
"Det blafrer på havet." Sejl.
529
00:42:07,441 --> 00:42:09,401
"En værdiløs cirkel." Nul.
530
00:42:09,485 --> 00:42:11,946
"Alle regler har en." Undtagelse.
531
00:42:22,665 --> 00:42:24,792
"Svaret vil give en skarp knæklyd."
532
00:42:24,875 --> 00:42:28,587
TO KNIPS NU
533
00:43:08,252 --> 00:43:09,753
Hemmelige selskaber.
534
00:43:09,837 --> 00:43:11,255
Skjulte biblioteker.
535
00:43:12,298 --> 00:43:15,092
Min moder, der stirrer
på en fordømmende måde.
536
00:43:16,385 --> 00:43:18,846
Det er alle ting, jeg forventer.
537
00:43:43,287 --> 00:43:45,664
Men så snart jeg nærmer mig sandheden…
538
00:43:46,248 --> 00:43:48,334
Heldigvis frygter jeg ikke mørket.
539
00:46:35,667 --> 00:46:39,505
Tekster af: Jesper Sodemann