1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,057 Om lidt tager historien en mørk drejning. 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 Normalt elsker jeg dem. 4 00:00:22,731 --> 00:00:27,027 Som da karrusellen på mystisk vis gik amok til min otte-årsfødselsdag. 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,321 Men ikke denne gang. 6 00:00:36,536 --> 00:00:38,496 Vi har ledt i timevis, sherif. 7 00:00:38,580 --> 00:00:41,666 Hundene har brug for en pause. Har vi overset noget? 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 Lad os gå tilbage og gennemsøge Collet Creek og så stoppe for nu. 9 00:00:45,670 --> 00:00:46,546 Okay. 10 00:00:52,927 --> 00:00:54,387 Hvordan missede I et lig? 11 00:00:54,471 --> 00:00:57,474 Der var intet. Ingen fodspor, intet blod, ingen tegn på kamp. 12 00:00:57,557 --> 00:00:58,767 Ikke en dyt. 13 00:00:58,850 --> 00:01:00,560 Mit hold ledte hele natten. 14 00:01:00,643 --> 00:01:03,605 Dit hold må have glemt deres førerhunde derhjemme. 15 00:01:03,688 --> 00:01:05,732 Jeg så selv monsteret dræbe Rowan. 16 00:01:05,815 --> 00:01:09,194 -Så du monsteret tydeligt? -Det blev ikke hængende. 17 00:01:09,277 --> 00:01:12,947 -Måske var det en klassekammerat. -Din antydning er stødende. 18 00:01:13,031 --> 00:01:15,658 Synd. Jeg har tre andre lig i lighuset. 19 00:01:15,742 --> 00:01:19,329 -Flåede skovvandrere. -Borgmesteren sagde, det var bjørne. 20 00:01:19,412 --> 00:01:21,581 Borgmesteren og jeg er uenige. 21 00:01:21,664 --> 00:01:24,876 Så du antager, at en elev fra Nevermore er morder, 22 00:01:24,959 --> 00:01:27,837 selvom der ikke er beviser på nogen forbrydelse. 23 00:01:28,755 --> 00:01:32,592 Undskyld, jeg havde glemt, I kun har gode udstødte her. 24 00:01:37,764 --> 00:01:39,974 Jeg gætter på, at Rowan stak af. 25 00:01:40,725 --> 00:01:43,770 Delstatspolitiet er advaret, og familien kontaktet, 26 00:01:43,853 --> 00:01:46,064 men de har heller ikke hørt fra ham. 27 00:01:46,147 --> 00:01:48,858 Døde er notorisk dårlige til at ringe tilbage. 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,528 Hvad lavede du i skoven, frøken Addams? 29 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 Jeg undersøgte en lyd i skoven. 30 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 Så havnede jeg midt i angrebet. 31 00:01:57,408 --> 00:01:58,284 Og så? 32 00:01:58,368 --> 00:02:01,496 Så mødte jeg Bianca Barclay og bad hende skaffe hjælp. 33 00:02:02,205 --> 00:02:04,457 Så husker jeg, jeg vågnede på mit værelse. 34 00:02:04,541 --> 00:02:07,961 Og det her monster var ikke en bjørn eller noget? 35 00:02:08,044 --> 00:02:11,798 Jeg har sovet med gråbjørne. Jeg kender forskellen. 36 00:02:11,881 --> 00:02:12,882 Tak, sherif. 37 00:02:13,466 --> 00:02:17,637 -Frøken Addams er vist færdig. -Jeg vil gerne tale med sheriffen alene. 38 00:02:20,056 --> 00:02:21,933 Det kan jeg ikke tillade. 39 00:02:22,433 --> 00:02:25,478 Jeg kan tage hende med på stationen. 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,651 -Ja, lad os det. -Okay. 41 00:02:31,734 --> 00:02:35,446 I har fem minutter, og intet er officielt. 42 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 Opfør dig pænt… 43 00:02:39,868 --> 00:02:41,703 …eller jeg ringer til borgmesteren. 44 00:02:47,876 --> 00:02:49,919 Nogen vil dække over Rowans mord. 45 00:02:50,003 --> 00:02:52,297 Derfor er gerningsstedet renset. 46 00:02:52,380 --> 00:02:55,258 Er det din professionelle mening som datter af en morder? 47 00:02:55,341 --> 00:03:00,305 Min far er dobbelt så meget mand som dig, og han kvæler kun arier i brusebadet. 48 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 Jeg er træt af dine julelege. 49 00:03:02,891 --> 00:03:04,350 Jeg leger ikke. 50 00:03:05,101 --> 00:03:06,269 Jeg taler sandt. 51 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 Du vil afvise det, men kan ikke. 52 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 Hvorfor? 53 00:03:12,025 --> 00:03:14,444 Fordi vi to ved, der er et monster derude. 54 00:03:16,821 --> 00:03:18,907 Og Rowan er dets seneste offer. 55 00:03:21,784 --> 00:03:22,952 -Sherif? -Hvad? 56 00:03:23,536 --> 00:03:25,330 Du skal se det her. 57 00:03:32,045 --> 00:03:36,883 Edgar Allan Poe sagde: "Tro intet, du hører, og halvdelen af det, du ser." 58 00:03:37,800 --> 00:03:40,887 Det havde Nevermores mest berømte elev nok lært her. 59 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 Ikke sært, han blev en gal narkoman. 60 00:03:57,528 --> 00:04:00,573 Hvorfor påstod du at være vidne til et mord? 61 00:04:00,657 --> 00:04:02,116 For at få opmærksomhed? 62 00:04:02,200 --> 00:04:04,452 Hvorfor skulle jeg fortælle dig noget? 63 00:04:04,535 --> 00:04:06,496 Du tror jo, jeg lyver. 64 00:04:07,830 --> 00:04:09,707 Jeg ved, hvad jeg så. 65 00:04:09,791 --> 00:04:14,295 Du har oplevet stor omvæltning for nylig. Det er okay at være forvirret. 66 00:04:15,088 --> 00:04:17,423 Forsøg ikke med dine psykologfælder. 67 00:04:17,507 --> 00:04:21,469 Ingen prøver at fange dig. Jeg vil hjælpe dig med dine følelser. 68 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 Følelser er en glidebane. 69 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 De fører til følelser og tårer. 70 00:04:27,058 --> 00:04:28,184 Jeg gider ikke tårer. 71 00:04:30,103 --> 00:04:31,646 Fortæl mig om skolen. 72 00:04:32,313 --> 00:04:36,609 Sartre sagde: "Helvede er de andre." Han var min første kærlighed. 73 00:04:37,193 --> 00:04:39,654 Dine forældre sendte dig til Nevermore, 74 00:04:39,737 --> 00:04:42,907 så du kunne få venner og blive en del af fællesskabet. 75 00:04:42,991 --> 00:04:44,909 Jeg foretrækker at være en ø. 76 00:04:44,993 --> 00:04:46,911 Velbefæstet og omgivet af hajer. 77 00:04:46,995 --> 00:04:50,373 Dine antisociale tendenser kan skyldes frygt for afvisning. 78 00:04:50,456 --> 00:04:52,834 Bare afvis mig, det er okay. 79 00:04:53,793 --> 00:04:55,420 Så let slipper du ikke for mig. 80 00:04:57,797 --> 00:05:01,592 Se! Du kom igennem en hel konsultation uden flugtforsøg. 81 00:05:01,676 --> 00:05:03,094 Det tæller som en sejr. 82 00:05:06,389 --> 00:05:08,808 Så du besluttede at blive i Jericho. 83 00:05:08,891 --> 00:05:10,560 Går du også hos dr. Kinbott? 84 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 Retten kræver, at jeg er her. 85 00:05:14,230 --> 00:05:16,274 Også mig. På rettens ordrer. 86 00:05:17,233 --> 00:05:19,861 Se lige os. Et par uregerlige teenagere. 87 00:05:23,531 --> 00:05:27,535 Da du stak af fra høstfesten i går, vidste jeg ikke, hvad der skete, 88 00:05:27,618 --> 00:05:28,786 og jeg hørte… 89 00:05:30,496 --> 00:05:31,414 …noget skørt. 90 00:05:31,497 --> 00:05:34,334 Alle, inklusive din far, tror, jeg fandt på det. 91 00:05:34,959 --> 00:05:35,835 Jeg… 92 00:05:37,670 --> 00:05:39,881 Jeg skal ind og finde min indre rebel. 93 00:05:40,381 --> 00:05:41,841 Forresten… 94 00:05:43,134 --> 00:05:44,052 Jeg tror dig. 95 00:05:52,935 --> 00:05:56,105 Kom så, piger! Lad os arbejde på de tænder. 96 00:05:56,189 --> 00:05:58,024 Mere knurrende. 97 00:05:58,107 --> 00:06:00,193 Den her mis tager ingen fanger. 98 00:06:00,276 --> 00:06:04,989 Vinder Bianca Barclay igen i år, kradser jeg mine øjne til blods! 99 00:06:05,073 --> 00:06:06,282 Det gad jeg godt se. 100 00:06:08,159 --> 00:06:09,494 Davs, bofælle! 101 00:06:10,370 --> 00:06:12,288 Jeg er glad for, du blev. 102 00:06:12,372 --> 00:06:14,290 Ville du ikke helst bo alene? 103 00:06:14,374 --> 00:06:18,127 Jeg kan faktisk ikke lide at bo alene, og Ting giver genial massage. 104 00:06:18,211 --> 00:06:19,379 Alle vinder. 105 00:06:20,338 --> 00:06:22,715 Så… Hvorfor skiftede du mening? 106 00:06:22,799 --> 00:06:26,052 Jeg nægtede at være en brik i en andens korrupte leg. 107 00:06:27,178 --> 00:06:29,722 -Mener du Rowan? -Jeg så hans mord, Enid. 108 00:06:29,806 --> 00:06:32,934 Men vi så ham alle sammen i morges. 109 00:06:33,017 --> 00:06:36,521 -I høj grad ikke død. -Det ved jeg. 110 00:06:36,604 --> 00:06:39,357 Hvilket får mig til at tro, jeg er blevet skør. 111 00:06:41,150 --> 00:06:43,444 Det er ikke så sjovt som forventet. 112 00:06:44,862 --> 00:06:47,865 Du er Nevermores sladderdronning. Hvad er der med Rowan? 113 00:06:47,949 --> 00:06:50,076 Udover at være en sær enspænder… 114 00:06:50,576 --> 00:06:51,994 -Undskyld. -Det er okay. 115 00:06:52,078 --> 00:06:57,083 Xavier Thorpe er hans bofælle. Havde du en mobil, kunne du bare skrive til ham. 116 00:06:57,583 --> 00:06:59,585 Yoko. Få knald på knurhårene! 117 00:06:59,669 --> 00:07:02,088 Poe-pokalen er ikke for skvat. 118 00:07:02,171 --> 00:07:05,633 -Hvad er Poe-pokalen? -Hele min grund til at leve lige nu. 119 00:07:06,217 --> 00:07:09,345 Dels kanokonkurrence, dels fangeleg, ingen regler. 120 00:07:10,221 --> 00:07:13,433 Hvert kollegie vælger en Edgar Allan Poe-historie. 121 00:07:14,183 --> 00:07:15,268 Tag en pensel. 122 00:07:15,351 --> 00:07:19,063 Thornhill har bestilt pizza. Vil du stikke til det sociale liv? 123 00:07:20,189 --> 00:07:21,441 Jeg elsker at stikke. 124 00:07:22,525 --> 00:07:26,237 Ikke så meget det sociale. Desuden forstyrrer det min skrivetid. 125 00:07:26,320 --> 00:07:27,363 Helt i orden. 126 00:07:28,030 --> 00:07:31,742 Så længe du står ved bredden og hepper på os til løbet. 127 00:07:34,287 --> 00:07:37,331 Eller du kan stirre ubehageligt. Du styrer selv. 128 00:07:39,625 --> 00:07:42,670 Jeg har altid hadet udtrykket: "Skriv, hvad du ved." 129 00:07:46,799 --> 00:07:49,510 Det er et fripas for de fantasiløse. 130 00:07:52,221 --> 00:07:54,849 Men når ens liv er et indviklet mysterium… 131 00:07:57,852 --> 00:07:59,812 …bør man måske tage sig af det. 132 00:08:09,739 --> 00:08:14,035 -Jeg må tale med Rowan. -Umuligt. Han er blevet bortvist. 133 00:08:14,619 --> 00:08:18,498 -For hvad? -Glem det. Han skal med første tog i dag. 134 00:08:18,581 --> 00:08:20,958 Hvad lavede I i skoven? 135 00:08:21,042 --> 00:08:22,460 Det har jeg fortalt. 136 00:08:22,543 --> 00:08:24,754 Jeg hørte en lyd, som jeg undersøgte. 137 00:08:25,880 --> 00:08:29,300 Den undskyldning var måske nok for sheriffen, men ikke mig. 138 00:08:30,718 --> 00:08:32,803 Du fik et syn, ikke? 139 00:08:34,680 --> 00:08:40,102 Jeg indså det ved ulykken, hvor du vidste, at landmanden havde brækket halsen. 140 00:08:42,313 --> 00:08:44,815 Din mor begyndte at få syner i din alder. 141 00:08:46,400 --> 00:08:49,904 De var notorisk upålidelige og farlige. 142 00:08:50,821 --> 00:08:52,323 Jeg husker, at i starten… 143 00:08:53,491 --> 00:08:55,826 …troede hun, hun var ved at blive skør. 144 00:08:57,328 --> 00:08:58,996 Har du nævnt dem for hende? 145 00:09:03,167 --> 00:09:06,087 Det er tydeligvis dig, der tilbageholder oplysninger. 146 00:09:07,296 --> 00:09:08,130 Må jeg gå nu? 147 00:09:08,214 --> 00:09:10,967 Ikke før du har valgt din fritidsaktivitet. 148 00:09:11,467 --> 00:09:15,805 -Vi vil have velafrundede elever. -Jeg foretrækker at være skarp. 149 00:09:16,389 --> 00:09:20,351 Jeg tillod mig at lave en liste med klubber, der har ledige pladser. 150 00:09:20,935 --> 00:09:24,272 -Hvor betænksomt. -Du skal vælge en, inden dagen er omme. 151 00:09:25,439 --> 00:09:27,275 Jeg holder øje med dig. 152 00:09:28,526 --> 00:09:31,279 Du skal nok finde noget, der kilder fantasien. 153 00:09:31,362 --> 00:09:33,823 Den sidste, der kildede mig, mistede en finger. 154 00:09:38,202 --> 00:09:40,871 Weems prøver at holde øje med mig. 155 00:09:40,955 --> 00:09:44,584 Hold øje med Rowan. Hav et øje på hver fingerspids 156 00:09:47,420 --> 00:09:54,385 Vi har skelsættende skalaer Skælsættende skalaer 157 00:09:55,928 --> 00:09:57,471 Weems sagde, du ville komme. 158 00:09:57,555 --> 00:10:02,518 Men efter din optræden til høstfesten er dramaklubben måske mere dig. 159 00:10:02,602 --> 00:10:05,438 Hvem talte du med, efter jeg besvimede? Sheriffen? 160 00:10:06,105 --> 00:10:10,067 En normie-betjent? Jeg gik straks til Weems med det. 161 00:10:10,651 --> 00:10:13,195 Nå, lad os få overstået denne audition. 162 00:10:13,279 --> 00:10:17,408 Hvad er du? Alto, sopran eller bare loco? 163 00:10:28,711 --> 00:10:29,545 Hvad var det? 164 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 En tone, som kun hunde kan høre. 165 00:10:33,507 --> 00:10:38,095 STILLE! "DE SYNGENDE LUSSINGER" ØVER 166 00:10:58,240 --> 00:11:00,910 Du kom. Har du skudt med bue og pil før? 167 00:11:00,993 --> 00:11:02,536 Kun mod levende mål. 168 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 Okay. 169 00:11:07,500 --> 00:11:12,880 Stå ret. Læg pilen sådan her med den gule side ud. Tre fingre. 170 00:11:13,964 --> 00:11:15,549 Træk tilbage og… 171 00:11:17,176 --> 00:11:18,427 …lad den flyve. 172 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 Nogen spørgsmål? 173 00:11:20,805 --> 00:11:25,142 -Hvornår så du sidst din bofælle Rowan? -Ham, der blev dræbt af et monster? 174 00:11:26,727 --> 00:11:28,813 Høstfesten. Vi har ikke talt siden. 175 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 Hans side af værelset var pakket i morges. 176 00:11:31,941 --> 00:11:36,654 Rowan har altid været lidt sær, men de sidste par uger har været værre. 177 00:11:37,154 --> 00:11:41,534 Telekinese kan ødelægge ens hoved, og han… Det begyndte at skræmme mig. 178 00:11:43,119 --> 00:11:44,662 Hvad med dig og Tyler? 179 00:11:46,580 --> 00:11:49,709 Er det kun dig, der må stille ikke-buede spørgsmål? 180 00:11:49,792 --> 00:11:53,295 Der er ingenting. Han skulle køre mig ud af byen. 181 00:11:53,379 --> 00:11:56,924 -Du bør holde dig fra ham. -Fordi han er normie? 182 00:11:57,007 --> 00:11:58,759 Tyler og hans venner er idioter. 183 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 De hader, at skolen holder liv i deres forvoksede landsby. 184 00:12:02,555 --> 00:12:04,974 Siger drengen født med en sølvske i munden. 185 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 Hør, piger i glashuse… 186 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 Bør kaste med større sten. 187 00:12:09,812 --> 00:12:12,106 I det mindste er jeg ikke en elitær snob. 188 00:12:16,902 --> 00:12:17,737 Av. 189 00:12:35,755 --> 00:12:38,758 Er du interesseret i biavlens ædle kunst? 190 00:12:39,800 --> 00:12:41,594 Eugene. Eugene Ottinger. 191 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 Grundlægger af og præsident for Summerne. 192 00:12:44,096 --> 00:12:45,890 Wednesday. Wednesday Addams. 193 00:12:47,057 --> 00:12:48,809 Er det kun dig her? 194 00:12:50,853 --> 00:12:53,105 Bikube-livet er ikke for alle. 195 00:12:53,189 --> 00:12:55,733 De fleste er bange for giftige insekter. 196 00:12:57,026 --> 00:12:58,944 Er du villig til at mærke brodden? 197 00:13:04,283 --> 00:13:08,662 Bier har produceret honning på samme måde i 150 millioner år. 198 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 De er naturens perfekte samfund. 199 00:13:10,915 --> 00:13:13,876 De arbejder sammen for at nå et fælles mål. 200 00:13:14,502 --> 00:13:18,964 Det er også et af få økosystemer, hvor kvinder dominerer. 201 00:13:19,048 --> 00:13:22,885 Dronningebien over arbejderne. Der er intet patriarkat i bikuben! 202 00:13:29,725 --> 00:13:32,102 Rowan! Vi må tale sammen. 203 00:13:32,186 --> 00:13:35,606 Wednesday, jeg må ikke tale med nogen. 204 00:13:35,689 --> 00:13:37,858 Du havde meget at sige, da du ville dræbe mig. 205 00:13:38,859 --> 00:13:41,445 Du sagde, jeg ville ødelægge skolen. 206 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 Hvor fandt du tegningen? 207 00:13:44,114 --> 00:13:48,661 Jeg gik ud i skoven for at klare tankerne. Så kom du efter mig. 208 00:13:49,328 --> 00:13:50,162 Wednesday. 209 00:13:51,539 --> 00:13:52,873 Du bør ikke være her. 210 00:13:52,957 --> 00:13:55,376 Ja, skrid og lad mig være. 211 00:14:52,808 --> 00:14:54,226 TOILETTER 212 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 Du får alt materialet igen… 213 00:15:51,825 --> 00:15:54,370 Hvordan blev han væk på et toilet uden vinduer? 214 00:15:55,996 --> 00:15:57,748 En venstrehåndet havde ikke svigtet. 215 00:16:00,000 --> 00:16:00,834 Ikke surmule. 216 00:16:01,418 --> 00:16:05,673 Nu må jeg selv finde nye beviser, efter du mistede vores eneste spor. 217 00:16:05,756 --> 00:16:07,841 Du har endelig fået en ven. 218 00:16:07,925 --> 00:16:11,553 -Selvom det er en plante. -Kvalitet over kvantitet. 219 00:16:21,730 --> 00:16:23,440 Der er plads ved mig. 220 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 Hvis du kan klare at sidde med en elitær snob. 221 00:16:47,214 --> 00:16:50,968 Jeg tror ikke, Wednesday lader sig imponere, hr. Thorpe. 222 00:16:51,051 --> 00:16:52,720 Du er lidt imponeret. 223 00:16:59,685 --> 00:17:03,772 Wednesday, vi er glade for, at du er med os 224 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 på vores rejse ind i kødædende planters verden. 225 00:17:07,276 --> 00:17:08,110 Nå… 226 00:17:09,028 --> 00:17:11,864 Hvem kan fortælle os navnet på denne skønhed? 227 00:17:12,489 --> 00:17:14,241 Dendrofylax lindenii. 228 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 Også kendt som spøgelsesorkidéen. 229 00:17:18,162 --> 00:17:20,914 Først opdaget på Isle of Wight i 1854. 230 00:17:22,458 --> 00:17:24,043 Flot, Wednesday. 231 00:17:24,710 --> 00:17:27,212 Du har vist fået en konkurrent, Bianca. 232 00:17:29,131 --> 00:17:33,510 Wednesday, fortæl os om spøgelsesorkidéens bedste egenskaber. 233 00:17:33,594 --> 00:17:39,141 Modstandsdygtighed og tilpasningsevne. Den trives selv i fjendtlige omgivelser. 234 00:17:39,224 --> 00:17:43,979 Dens tilstedeværelse kan ændre økosystemet og få andre planter til at afvise den. 235 00:17:44,063 --> 00:17:47,357 Normalt fordi den hjemmehørende art trives uhæmmet. 236 00:17:47,941 --> 00:17:49,693 Det klarer en ukrudtsfræser. 237 00:17:50,569 --> 00:17:53,530 -Du kan jo prøve. -Taler vi stadig om blomster? 238 00:17:54,573 --> 00:17:58,202 Tak, de damer, for de oplysende informationer. 239 00:17:58,285 --> 00:18:01,872 Planterne er ikke de eneste kødædere i klassen i dag. 240 00:18:05,250 --> 00:18:06,251 God hund. 241 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 Pas på rumpen. 242 00:18:09,129 --> 00:18:11,173 -Hvor skal du hen med Elvis? -Bare… 243 00:18:13,133 --> 00:18:14,927 …ud og følge op på et spor. 244 00:18:16,011 --> 00:18:18,680 Du tror stadig, der er et væsen derude, ikke? 245 00:18:19,181 --> 00:18:22,851 Jeg hørte dig og Santiago tale. Er det en af dem fra Nevermore? 246 00:18:23,519 --> 00:18:24,895 Jeg mødte din terapeut. 247 00:18:24,978 --> 00:18:28,482 Hun var ikke meget for at tale om dine fremskridt. 248 00:18:28,565 --> 00:18:30,901 Fortrolighed mellem læge og patient. 249 00:18:30,984 --> 00:18:34,404 Hvad med fortrolighed mellem far og søn? Hvad taler I om? 250 00:18:36,240 --> 00:18:40,119 Videospil, cancel-kultur, havremælk og soja... Det er ret vildt. 251 00:18:40,202 --> 00:18:43,247 -Jeg betaler, jeg må godt spørge. -Vi taler om mor. 252 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 Husker du hende? 253 00:18:49,545 --> 00:18:52,214 Bare du ikke sviner din gamle far til. 254 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 Jeg kommer sent hjem. Find selv på noget mad. 255 00:18:54,758 --> 00:18:55,634 Pokkers. 256 00:18:55,717 --> 00:18:59,388 Jeg håbede, vi kunne grille og se kampen sammen. 257 00:19:00,848 --> 00:19:03,350 Jeg elsker vores varme minder sammen, far. 258 00:19:12,109 --> 00:19:13,569 Jeg må tilbage til skoven, 259 00:19:13,652 --> 00:19:16,989 men Weems er over mig som en grib over ådslet. 260 00:19:17,072 --> 00:19:20,951 Skal jeg hjælpe, så du kan vende tilbage til ikke-gerningsstedet? 261 00:19:21,034 --> 00:19:24,413 Jeg har biavl i eftermiddag. Du skal være min afledning. 262 00:19:24,496 --> 00:19:26,290 Beklager. Dobbelt nej. 263 00:19:26,790 --> 00:19:29,084 Jeg har travlt, og bier skræmmer mig. 264 00:19:29,668 --> 00:19:32,796 Du kan spørge Ting? Nej, han er jo sur på dig. 265 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 Det var da ham, der klokkede i det. 266 00:19:35,174 --> 00:19:39,303 Vi gav hinanden manicure i en time, og han åbnede sig helt op. 267 00:19:39,803 --> 00:19:42,055 Du respekterer ham ikke som person. 268 00:19:42,139 --> 00:19:46,059 -Teknisk set er han kun en hånd. -Wednesday! Han er din familie. 269 00:19:46,935 --> 00:19:49,104 Og han ville gøre alt for dig. 270 00:19:49,188 --> 00:19:51,523 Undskyld til ham, så genovervejer jeg. 271 00:20:11,585 --> 00:20:14,796 Jeg vrissede ad dig. Jeg skal nok passe på tonen. 272 00:20:15,380 --> 00:20:17,883 Og kom så i sving, før alle spor er kolde. 273 00:20:24,640 --> 00:20:27,267 Hvad vil du have? Håndcreme? En neglefil? 274 00:20:27,351 --> 00:20:28,894 Ny neglebåndsaks? 275 00:20:29,603 --> 00:20:30,646 Det er en aftale. 276 00:20:45,661 --> 00:20:48,914 Jeg ved, jeg er stædig, ensporet og besat. 277 00:20:48,997 --> 00:20:51,041 Men sådan er store forfattere. 278 00:20:53,335 --> 00:20:54,962 Ja. Og seriemordere. 279 00:20:55,545 --> 00:20:56,672 Hvad mener du? 280 00:20:58,799 --> 00:21:02,970 Jeg siger intet, og jeg giver ikke efter for følelsesmæssig afpresning. 281 00:21:08,767 --> 00:21:09,601 Fint. 282 00:21:16,483 --> 00:21:19,319 Rowan viste mig den her, der bekræftede min største frygt. 283 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 At jeg vil gøre noget grusomt. 284 00:21:25,117 --> 00:21:27,869 Ikke på en god måde som Ivan. Dårligt grusomt. 285 00:21:28,954 --> 00:21:30,622 Det må ikke ske. 286 00:21:31,581 --> 00:21:33,417 Derfor må jeg finde sandheden. 287 00:21:38,130 --> 00:21:40,507 Siger du det til nogen, er du færdig. 288 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 Hvis Weems snuser rundt, 289 00:21:50,684 --> 00:21:53,520 så hold afstand, se dyster ud og sig ikke et ord. 290 00:21:53,603 --> 00:21:56,982 -Du skylder så pissemeget. -Det tror jeg gerne. 291 00:21:58,984 --> 00:22:01,278 Sladrer du, kvaser jeg dig som en bikage. 292 00:22:01,778 --> 00:22:04,531 Stikkere bliver stukket. Bikubens kodeks. 293 00:22:04,614 --> 00:22:07,034 Desuden burde jeg takke dig. 294 00:22:07,117 --> 00:22:09,953 Der har aldrig været så mange piger i skuret. 295 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 Udover bierne. 296 00:22:11,955 --> 00:22:12,873 Chokerende. 297 00:22:14,458 --> 00:22:17,169 Jeg har altid været vild med varulvepiger. 298 00:22:17,252 --> 00:22:20,130 Chancen for, at Enid bliver forelsket i dig, 299 00:22:20,213 --> 00:22:21,423 er under én procent. 300 00:22:21,506 --> 00:22:23,884 Så jeg har stadig en chance? Sådan! 301 00:22:30,974 --> 00:22:36,021 I oldtiden blev honning brugt til at behandle sår og i begravelsesritualer. 302 00:22:36,104 --> 00:22:40,192 Kleopatra badede i honning. Det gav hendes hud en lysende glød. 303 00:22:40,859 --> 00:22:42,527 Har du prøvet et honningbad? 304 00:22:43,153 --> 00:22:45,238 Jeg vil bare ikke stikkes. 305 00:22:45,322 --> 00:22:47,449 Det vigtige er at bevare roen. 306 00:22:47,532 --> 00:22:50,577 Bier kan mærke frygt, men du skal ikke bekymre dig. 307 00:22:50,660 --> 00:22:54,581 For jeg har en ordentlig røgpuster, og jeg er professionel. 308 00:22:55,207 --> 00:22:56,375 Vil du se den? 309 00:23:18,939 --> 00:23:22,067 Undskyld. Elvis måtte ikke opfange din duft. 310 00:23:22,150 --> 00:23:24,361 Tak. Hvordan ledte du dem væk? 311 00:23:27,823 --> 00:23:28,907 Kaffegrums? 312 00:23:30,283 --> 00:23:31,743 Trick fra hjortejagt. 313 00:23:31,827 --> 00:23:33,912 En fordel ved at være deltidsbarista. 314 00:23:33,995 --> 00:23:36,748 Din far skal vel ikke lege apport med blodhunden? 315 00:23:36,832 --> 00:23:38,041 Han fortæller mig intet. 316 00:23:39,000 --> 00:23:44,297 -Det er vel sært, at jeg forfølger ham. -Nej, jeg forfølger ofte mine forældre. 317 00:23:46,174 --> 00:23:49,386 Vent. Hvad skete der egentlig til høstfesten? 318 00:23:50,470 --> 00:23:52,806 Jeg siger ikke noget til min far. 319 00:23:55,600 --> 00:23:59,062 Jeg troede, Rowan var i fare. Men jeg tog fejl. 320 00:23:59,146 --> 00:24:02,441 Så brugte han sin telekinese til at kvæle mig. 321 00:24:03,024 --> 00:24:05,569 Hold da kæft. Hvorfor gjorde han det? 322 00:24:05,652 --> 00:24:09,948 Ingen anelse. Så kom monsteret og flænsede ham. 323 00:24:12,576 --> 00:24:14,035 Så du det virkelig? 324 00:24:15,454 --> 00:24:17,831 Og det forsøgte ikke at dræbe dig? 325 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 Det reddede mig fra Rowan. Det er det mystiske. 326 00:24:22,002 --> 00:24:26,006 Jeg vil bevise, han blev myrdet, og at jeg ikke er blevet gal. 327 00:24:26,089 --> 00:24:27,048 Endnu. 328 00:24:35,515 --> 00:24:36,725 Det er Rowans. 329 00:24:37,309 --> 00:24:38,727 Jeg vidste det. 330 00:24:40,395 --> 00:24:41,688 Hvad taler du om? 331 00:24:41,771 --> 00:24:44,024 -Meget… -…mit skrivebord, din psykopat! 332 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 -Apropos… -Du er så… 333 00:24:48,862 --> 00:24:50,489 -Du ved… -Utroligt. 334 00:24:50,572 --> 00:24:51,573 Det har jeg. 335 00:24:51,656 --> 00:24:52,741 Du er skør! 336 00:24:55,494 --> 00:24:56,578 NATSKYGGESELSKABET 337 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 Er du okay? 338 00:25:05,754 --> 00:25:08,089 Jeg ser den lilla bog for mig hele tiden. 339 00:25:10,217 --> 00:25:11,468 Omslaget var mørkere. 340 00:25:11,551 --> 00:25:14,095 Mere som et blåt mærke. Led videre. 341 00:25:20,310 --> 00:25:23,980 De fleste elever herinde leder normalt ikke efter bøger. 342 00:25:25,899 --> 00:25:27,567 De kommer for at snave. 343 00:25:27,651 --> 00:25:29,903 Jeg tog to vampyrer med tænderne i hinanden. 344 00:25:31,154 --> 00:25:32,447 Det glemmer jeg ikke. 345 00:25:33,198 --> 00:25:35,033 Kan jeg hjælpe med noget? 346 00:25:38,161 --> 00:25:42,207 Har du set det her før? Det er et vandmærke fra en bog, jeg søger. 347 00:25:42,791 --> 00:25:46,127 Det er vist et symbol fra en gammel studenterforening. 348 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Natskyggerne. 349 00:25:48,755 --> 00:25:50,215 Som den dødbringende blomst. 350 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 Fascinerende. 351 00:25:52,968 --> 00:25:55,387 De blev vist opløst for længe siden. 352 00:25:55,887 --> 00:25:56,972 Ved du hvorfor? 353 00:25:57,806 --> 00:25:58,682 Beklager. 354 00:26:04,062 --> 00:26:06,565 Jeg var imponeret over dig i timen i dag. 355 00:26:06,648 --> 00:26:11,236 Min mor er kender af kødædende planter. Jeg får mine røde fingre fra hende. 356 00:26:12,320 --> 00:26:13,989 Er du og din mor tætte? 357 00:26:15,323 --> 00:26:18,410 Som to indsatte på samme gang for livstidsfanger. 358 00:26:18,493 --> 00:26:22,747 Jeg ved, det ikke kan være nemt at starte midt i et skoleår. 359 00:26:22,831 --> 00:26:26,793 Jeg har været her i halvandet år og føler mig stadig udenfor. 360 00:26:26,876 --> 00:26:28,962 Fordi du er den eneste normie? 361 00:26:30,505 --> 00:26:31,631 Enid fortalte det. 362 00:26:33,383 --> 00:26:36,177 Jeg har faktisk aldrig passet ind nogen steder. 363 00:26:37,387 --> 00:26:41,182 For sær for normies og ikke sær nok for de udstødte. 364 00:26:41,933 --> 00:26:44,352 Jeg troede, Nevermore var noget andet, 365 00:26:44,436 --> 00:26:47,606 men der er stadig lærere, der knap nok hilser på mig. 366 00:26:48,898 --> 00:26:51,484 Jeg lader, som om folks afsky ikke rører mig. 367 00:26:53,903 --> 00:26:54,904 Men inderst inde… 368 00:26:57,449 --> 00:26:58,533 …nyder jeg det. 369 00:27:01,286 --> 00:27:03,121 Hold fast i det, Wednesday. 370 00:27:03,204 --> 00:27:04,331 I hvad? 371 00:27:05,373 --> 00:27:07,959 Evnen til ikke at lade andre definere dig. 372 00:27:08,918 --> 00:27:09,794 Det er en gave. 373 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 Det føles ikke sådan. 374 00:27:14,257 --> 00:27:16,926 De mest interessante planter vokser i skyggen. 375 00:27:20,096 --> 00:27:24,851 Hvis du vil tale med nogen, er døren til vinterhaven altid åben. 376 00:27:50,251 --> 00:27:52,671 Den lilla bog må være her et sted. 377 00:27:52,754 --> 00:27:53,880 Begynd at lede. 378 00:28:33,878 --> 00:28:35,714 Rowan er fuld af overraskelser. 379 00:28:48,059 --> 00:28:49,978 Du bør ikke være her. 380 00:28:50,061 --> 00:28:51,646 Og hej til dig. 381 00:28:51,730 --> 00:28:54,482 Hvordan kom du forbi vagten? Med sirenekræfter? 382 00:28:54,566 --> 00:28:55,692 Ikke med den her på. 383 00:28:56,276 --> 00:28:58,778 Skal du altid tænke det værste om mig? 384 00:28:58,862 --> 00:29:00,196 Hvad vil du, Bianca? 385 00:29:00,280 --> 00:29:01,698 Se, hvordan du har det. 386 00:29:02,449 --> 00:29:05,076 Jeg er ked af det med Rowan. Jeg ved, I var tætte. 387 00:29:05,160 --> 00:29:07,495 Du har altid været ligeglad med Rowan. 388 00:29:07,579 --> 00:29:10,290 Du frygtede, han ville gøre Wednesday fortræd. 389 00:29:10,373 --> 00:29:13,626 Er det ikke derfor, du har fulgt hende så ivrigt? 390 00:29:13,710 --> 00:29:15,336 Eller er der noget mere? 391 00:29:18,631 --> 00:29:21,050 Seriøst, hvad ser du i hende? 392 00:29:21,134 --> 00:29:24,846 Har du noget for tragiske gothpiger med sans for bedemandsmode? 393 00:29:24,929 --> 00:29:27,599 Måske manipulerer hun bare ikke med mig. 394 00:29:27,682 --> 00:29:32,187 Jeg begik én fejl, du ikke vil tilgive. Men hun må behandle dig som lort. 395 00:29:32,270 --> 00:29:36,065 -Hvad er der med hende? -Hun tror, hun er bedre end alle andre. 396 00:29:37,484 --> 00:29:40,278 Jeg glæder mig til at knuse Ophelia Hall i morgen 397 00:29:40,361 --> 00:29:42,781 og se hendes varulv-bofælle knække. 398 00:29:43,865 --> 00:29:47,619 -Det bliver en mindeværdig Poe-pokal. -Du har vel planlagt noget grumt. 399 00:29:47,702 --> 00:29:49,078 Jeg er allerede i gang. 400 00:29:49,662 --> 00:29:52,582 Jeg elsker at vinde. Hvad er der galt med det? 401 00:29:53,917 --> 00:29:55,960 Ikke sært, at jeg slog op med dig. 402 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 Du elskede mit dræberinstinkt. 403 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Vi var gode sammen, Xavier. 404 00:30:05,553 --> 00:30:06,471 Var vi? 405 00:30:07,138 --> 00:30:09,390 Eller skulle jeg bare føle, at vi var? 406 00:30:12,560 --> 00:30:16,105 Tro mig, Wednesday Addams er ikke din drømmepige. 407 00:30:16,606 --> 00:30:18,691 Hun er dit mareridt. 408 00:30:29,452 --> 00:30:30,870 Hvor har du været? 409 00:30:30,954 --> 00:30:33,039 Jeg er midt i et hjerteanfald. 410 00:30:33,122 --> 00:30:34,958 -Yoko er skadet! -Hvad? 411 00:30:35,041 --> 00:30:37,043 Hvidløgsbrød til middag. 412 00:30:37,126 --> 00:30:41,172 Hun fik en allergisk reaktion, så nu har jeg ingen makker. 413 00:30:41,256 --> 00:30:43,174 Det er Bianca, der står bag. 414 00:30:43,258 --> 00:30:45,176 -Hvordan ved du det? -Lige meget. 415 00:30:45,260 --> 00:30:46,845 Vi to jorder hende i morgen. 416 00:30:48,054 --> 00:30:50,807 Vent. Slutter du dig til De Sorte Katte? 417 00:30:51,766 --> 00:30:53,268 Er du villig til det? 418 00:30:53,768 --> 00:30:54,727 For mig? 419 00:30:56,771 --> 00:30:58,857 Jeg vil ydmyge Bianca så meget, 420 00:30:58,940 --> 00:31:01,359 at den bitre smag af nederlag brænder hendes hals. 421 00:31:02,235 --> 00:31:05,405 Ja, men du gør det mest, fordi vi er venner, ikke? 422 00:31:07,740 --> 00:31:09,284 Hvordan vinder hun? 423 00:31:09,367 --> 00:31:10,994 Det er en hjernevrider. 424 00:31:11,077 --> 00:31:14,581 De sidste to år er ingen anden båd kommet frem og tilbage uden at synke. 425 00:31:14,664 --> 00:31:15,999 Det lyder som sabotage. 426 00:31:16,082 --> 00:31:17,917 Poe-pokalen har ingen regler, 427 00:31:18,001 --> 00:31:21,045 og hun er en sirene, så hun hersker over vandet. 428 00:31:22,797 --> 00:31:25,675 Så må vi bare slå hende på hjemmebane. 429 00:31:37,812 --> 00:31:40,189 -Vi er klar. -Godt. Ting er på plads. 430 00:31:40,273 --> 00:31:43,651 -Hvad har I to lavet hele natten? -Det er en overraskelse. 431 00:31:43,735 --> 00:31:47,196 Apropos overraskelser, så er dit kostume i teltet. 432 00:31:47,697 --> 00:31:48,865 Kostume? 433 00:31:49,908 --> 00:31:52,619 OMG, du ser katteglat ud. 434 00:31:52,702 --> 00:31:54,829 Men hvor er dine knurhår? 435 00:31:55,580 --> 00:31:58,124 Spørger du igen, ryger du ned på otte liv. 436 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 Fokuser. 437 00:32:24,943 --> 00:32:26,027 Hvad har vi her? 438 00:32:26,986 --> 00:32:28,404 Kuldets efternøler. 439 00:32:29,280 --> 00:32:32,575 Jeg tror altså ikke, jeg er bedre end alle andre. 440 00:32:33,284 --> 00:32:34,827 Kun bedre end dig. 441 00:32:35,411 --> 00:32:39,415 Jeg vil gerne byde jer velkommen til Edgar Allan Poe-pokalen. 442 00:32:39,499 --> 00:32:42,835 Dette er en af Nevermores stolteste årlige traditioner, 443 00:32:42,919 --> 00:32:46,255 der går 125 år tilbage. 444 00:32:46,839 --> 00:32:51,219 Hvert hold skal ro til Raven Island, hente et flag fra Crackstones krypt 445 00:32:51,302 --> 00:32:53,638 og nå tilbage uden at synke. 446 00:32:54,389 --> 00:32:57,976 Første hold over målstregen med flaget vinder pokalen 447 00:32:58,059 --> 00:33:02,188 og retten til at prale i et år samt særlige privilegier. 448 00:33:02,271 --> 00:33:04,148 Lad Poe-pokalen begynde! 449 00:33:05,274 --> 00:33:06,442 Afsted! 450 00:33:07,986 --> 00:33:11,155 -Afsted. Hurtigere. -Kom så! 451 00:33:17,787 --> 00:33:19,247 Undskyld os! 452 00:33:43,146 --> 00:33:44,522 DEN SORTE KAT 453 00:33:44,605 --> 00:33:47,859 Kom så! 454 00:33:48,943 --> 00:33:50,611 BRØNDEN OG PENDULET 455 00:34:00,038 --> 00:34:02,206 -Kom så! -Kom så! 456 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 -Drej! -Drej! 457 00:34:27,815 --> 00:34:29,650 Vi tabte på grund af dig! 458 00:34:42,997 --> 00:34:44,123 Hurtigere! 459 00:34:48,336 --> 00:34:49,170 Ting. 460 00:35:08,689 --> 00:35:10,024 Kom så. Herovre. 461 00:35:18,783 --> 00:35:21,536 Bliv her, så Bianca ikke saboterer båden. 462 00:35:27,083 --> 00:35:29,377 Ting, du skal distrahere nogle jokere. 463 00:35:42,431 --> 00:35:43,891 -Hvad? -Kom nu. 464 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 -Kom. -Vi fanger den. 465 00:35:53,192 --> 00:35:54,652 Kom så. 466 00:35:54,735 --> 00:35:55,820 Hun er der. 467 00:35:55,903 --> 00:35:56,821 Kom nu. 468 00:35:57,822 --> 00:35:59,323 Vi ses, Wednesday! 469 00:36:22,722 --> 00:36:23,848 Du er nøglen. 470 00:36:26,767 --> 00:36:28,186 Tager missen en lur? 471 00:36:39,739 --> 00:36:41,741 -Kom nu! -Skynd dig, vi må afsted! 472 00:36:50,208 --> 00:36:51,500 Hvad sker der? 473 00:36:52,335 --> 00:36:54,003 AMONTILLADOEN 474 00:36:56,547 --> 00:36:58,090 Vi ses, jokere! 475 00:36:59,342 --> 00:37:00,384 Snydere! 476 00:37:00,468 --> 00:37:05,056 Jeg spurgte mig selv: "HVWG?" Hvad ville Wednesday gøre? 477 00:37:08,392 --> 00:37:11,229 De sidste to hold er Guldbillerne… 478 00:37:13,689 --> 00:37:15,191 …og De Sorte Katte. 479 00:37:24,200 --> 00:37:25,284 Kom nu. 480 00:38:14,041 --> 00:38:14,917 Fik jer! 481 00:38:22,591 --> 00:38:25,052 MÅL 482 00:38:39,191 --> 00:38:40,609 Ja, vi gjorde det! 483 00:38:42,445 --> 00:38:44,071 Vi gjorde det, Wednesday! 484 00:38:44,155 --> 00:38:47,283 Det er mit livs største øjeblik. 485 00:38:47,783 --> 00:38:50,911 Indrøm det. Du mærkede også lidt holdånd. 486 00:38:54,457 --> 00:38:57,043 Du sagde ikke, det var en mørk, hævnlysten ånd. 487 00:39:02,506 --> 00:39:07,345 Den første Poe-pokal blev afholdt i 1897, 488 00:39:07,428 --> 00:39:12,016 ikke blot for at hædre Nevermores mest berømte elev, 489 00:39:12,099 --> 00:39:16,103 men for at fejre de værdier, som alle udstødte deler. 490 00:39:16,187 --> 00:39:21,484 Fællesskab, udholdenhed og beslutsomhed. 491 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 De værdier så vi sandelig udtrykt i dag. 492 00:39:27,531 --> 00:39:28,366 Ja! 493 00:39:30,743 --> 00:39:31,619 Ja! 494 00:39:31,702 --> 00:39:34,747 Tillykke til Ophelia Hall! 495 00:39:35,498 --> 00:39:41,754 Som tidligere beboer glæder det mig at se pokalen tilbage igen efter alle disse år. 496 00:40:05,694 --> 00:40:07,363 Hvad laver du hernede? 497 00:40:08,072 --> 00:40:09,240 Skjuler mig. 498 00:40:09,323 --> 00:40:11,867 Folk smiler til mig, det er foruroligende. 499 00:40:11,951 --> 00:40:16,080 Det er dit store øjeblik. Du vandt over Bianca Barclay. Nyd det. 500 00:40:16,580 --> 00:40:18,791 Pigerne vil vide, om du vil hænge ud? 501 00:40:18,874 --> 00:40:20,835 Hold nu op, du dør ikke af det. 502 00:40:23,754 --> 00:40:24,922 Jeg overvejer det. 503 00:40:28,759 --> 00:40:29,593 Ja! 504 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 Rart at se dig passe ind. 505 00:40:32,555 --> 00:40:33,681 Ligesom din mor. 506 00:40:34,682 --> 00:40:38,269 Min mor og jeg er forskellige som mennesker, race og alt andet. 507 00:40:40,896 --> 00:40:44,358 Sidst Ophelia Hall vandt Poe-pokalen, 508 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 var din mor holdkaptajn. 509 00:40:48,362 --> 00:40:49,989 Jeg var hendes makker. 510 00:40:51,866 --> 00:40:54,577 Måske ligner I hinanden mere, end du tror. 511 00:40:58,789 --> 00:40:59,707 Jeg er så spændt. 512 00:40:59,790 --> 00:41:03,377 Du skulle hjælpe os med at vinde. Hun har aldrig tabt før. 513 00:41:08,632 --> 00:41:11,385 Nevermore er fortsat en gåde. 514 00:41:11,469 --> 00:41:14,555 Et sted med flere spørgsmål end svar. 515 00:41:15,973 --> 00:41:17,558 Men nogle gange… 516 00:41:18,934 --> 00:41:21,479 …er svaret lige foran en. 517 00:41:32,698 --> 00:41:34,742 Bare rolig, Edgar Allan. 518 00:41:34,825 --> 00:41:37,036 Jeg ser dit selvtilfredse smil. 519 00:41:37,870 --> 00:41:39,830 Men jeg ler sidst. 520 00:41:41,123 --> 00:41:43,459 Din forkærlighed for gåder var legendarisk. 521 00:41:44,126 --> 00:41:46,504 Og denne er måske din bedste. 522 00:41:46,587 --> 00:41:48,464 For det er ikke én gåde. 523 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 Hver linje er sin egen. 524 00:41:51,717 --> 00:41:54,011 "Nattens morgenkåbe." Tåge. 525 00:41:54,595 --> 00:41:57,515 "Godhedens tvilling." Ondskab. 526 00:41:57,598 --> 00:42:00,059 "Før april er vejret koldt og…" Klamt. 527 00:42:00,601 --> 00:42:03,896 "Rig i underverdenen." Nedrig. "Varmere end vand." Ild. 528 00:42:03,979 --> 00:42:07,358 "Den bævrer i vinden." Poppel. "Det blafrer på havet." Sejl. 529 00:42:07,441 --> 00:42:09,401 "En værdiløs cirkel." Nul. 530 00:42:09,485 --> 00:42:11,946 "Alle regler har en." Undtagelse. 531 00:42:22,665 --> 00:42:24,792 "Svaret vil give en skarp knæklyd." 532 00:42:24,875 --> 00:42:28,587 TO KNIPS NU 533 00:43:08,252 --> 00:43:09,753 Hemmelige selskaber. 534 00:43:09,837 --> 00:43:11,255 Skjulte biblioteker. 535 00:43:12,298 --> 00:43:15,092 Min moder, der stirrer på en fordømmende måde. 536 00:43:16,385 --> 00:43:18,846 Det er alle ting, jeg forventer. 537 00:43:43,287 --> 00:43:45,664 Men så snart jeg nærmer mig sandheden… 538 00:43:46,248 --> 00:43:48,334 Heldigvis frygter jeg ikke mørket. 539 00:46:35,667 --> 00:46:39,505 Tekster af: Jesper Sodemann