1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,057 ‎이 이야기가 ‎어두운 전환을 맞을 참이다 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 ‎보통은 그런 걸 좋아한다 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,774 ‎8살 생일 파티 때 ‎회전목마 제동기가 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,027 ‎알 수 없는 이유로 ‎고장 났을 때처럼 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,321 ‎근데 이번엔 아니다 7 00:00:36,536 --> 00:00:38,496 ‎몇 시간째 찾고 있잖아요 8 00:00:38,580 --> 00:00:39,956 ‎개들도 쉬어야 해요 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,666 ‎놓친 게 있을까요? 10 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 ‎되돌아가서 ‎콜릿크리크만 훑고 해산하지 11 00:00:45,670 --> 00:00:46,546 ‎네 12 00:00:52,927 --> 00:00:54,387 ‎어떻게 시신을 못 찾아요? 13 00:00:54,471 --> 00:00:57,474 ‎없으니까, 발자국도 혈흔도 ‎몸싸움의 흔적도 없어 14 00:00:57,557 --> 00:00:58,767 ‎아무것도, 전혀 15 00:00:58,850 --> 00:01:00,560 ‎수색대가 밤새 훑었다 16 00:01:00,643 --> 00:01:03,605 ‎다들 안내견은 ‎집에 두고 왔었나 보네요 17 00:01:03,688 --> 00:01:05,732 ‎제 눈앞에서 ‎괴물이 로언을 죽였어요 18 00:01:05,815 --> 00:01:07,567 ‎그 괴물 머시기를 자세히 봤니? 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,194 ‎수다 떨 시간은 없었네요 20 00:01:09,277 --> 00:01:10,737 ‎같은 반 애일 수도 있지 21 00:01:10,820 --> 00:01:12,947 ‎보안관님, 언짢은 질문이군요 22 00:01:13,031 --> 00:01:15,658 ‎시신 3구가 나온 마당에 ‎그게 대수예요? 23 00:01:15,742 --> 00:01:17,535 ‎저 숲에서 등산객들이 죽었어요 24 00:01:17,619 --> 00:01:19,329 ‎시장님은 곰 짓이라던데요 25 00:01:19,412 --> 00:01:21,581 ‎그 부분은 의견 차이가 있네요 26 00:01:21,664 --> 00:01:24,793 ‎그래서 단박에 네버모어 학생이 ‎살인범이라는 건가요? 27 00:01:24,876 --> 00:01:27,837 ‎살인인지 아닌지조차 ‎입증할 증거도 없으면서 28 00:01:28,755 --> 00:01:32,592 ‎죄송해요, 깜박했네요 ‎여긴 착한 별종만 가르치죠? 29 00:01:37,722 --> 00:01:39,808 ‎전 로언이 이탈했다고 봅니다 30 00:01:40,725 --> 00:01:43,770 ‎주 경찰에 수색을 요청했고 ‎가족에게 연락했지만 31 00:01:43,853 --> 00:01:45,480 ‎그쪽도 감감무소식이래요 32 00:01:46,064 --> 00:01:48,274 ‎죽은 사람은 ‎전화 안 하기로 유명하죠 33 00:01:48,942 --> 00:01:51,444 ‎숲에서 그 애랑 ‎뭐 하고 있었지, 아담스? 34 00:01:51,528 --> 00:01:54,030 ‎숲에서 소리가 나서 ‎무슨 일인지 가봤다가 35 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 ‎그 현장을 목격했어요 36 00:01:57,408 --> 00:01:58,284 ‎그다음엔? 37 00:01:58,368 --> 00:02:01,496 ‎비앙카 바클레이에게 달려가 ‎도움을 요청하랬죠 38 00:02:02,205 --> 00:02:04,457 ‎그리고 깨어나 보니 ‎제 기숙사였고요 39 00:02:04,541 --> 00:02:07,961 ‎확인차 묻는데 그 괴물이 ‎곰 같은 야생 동물은 아니었니? 40 00:02:08,044 --> 00:02:10,004 ‎회색곰과 동면한 적 있어요 41 00:02:10,588 --> 00:02:11,798 ‎차이점을 압니다 42 00:02:11,881 --> 00:02:12,882 ‎여기까지 하죠 43 00:02:13,466 --> 00:02:14,926 ‎할 얘긴 다 한 듯하네요 44 00:02:15,009 --> 00:02:17,637 ‎갤핀 보안관님과 단둘이 ‎얘기하고 싶은데요 45 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 ‎그건 허락 못 하겠는데 46 00:02:22,350 --> 00:02:24,727 ‎서로 데려가 ‎공식 진술을 받아도 되죠 47 00:02:30,066 --> 00:02:31,651 ‎- 그럼 가자 ‎- 좋아요 48 00:02:31,734 --> 00:02:35,446 ‎5분 드리죠 ‎대신 모든 얘긴 비공식입니다 49 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 ‎잘 처신하세요 50 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 ‎시장님 부르는 일 없게 51 00:02:47,876 --> 00:02:49,919 ‎누가 로언 사건을 덮으려 해요 52 00:02:50,003 --> 00:02:52,297 ‎그래서 범행 현장이 깨끗한 거죠 53 00:02:52,380 --> 00:02:55,049 ‎살인자의 딸로서 하는 ‎전문가적 조언이냐? 54 00:02:55,133 --> 00:02:56,759 ‎우리 아버지가 ‎보안관님보다 훌륭해요 55 00:02:56,843 --> 00:02:59,721 ‎유일하게 죽이는 거라곤 ‎샤워하며 부르는 오페라죠 56 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 ‎힘든 밤을 보냈더니 ‎네 게임에 질린다 57 00:03:02,891 --> 00:03:04,350 ‎게임 아니에요 58 00:03:05,101 --> 00:03:06,269 ‎사실을 말하는 거죠 59 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 ‎제 주장을 무시하고 싶어도 ‎못 하세요 60 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 ‎어째서지? 61 00:03:12,066 --> 00:03:14,444 ‎우린 저 밖에 ‎괴물이 있단 걸 아니까요 62 00:03:16,821 --> 00:03:18,907 ‎로언은 그놈의 새 피해자고 63 00:03:21,784 --> 00:03:22,952 ‎- 보안관님 ‎- 뭐? 64 00:03:23,536 --> 00:03:25,121 ‎꼭 보셔야겠는데요 65 00:03:32,045 --> 00:03:33,963 ‎에드거 앨런 포는 말했다 66 00:03:34,047 --> 00:03:36,883 ‎'소문은 절대 믿지 말고 ‎보이는 것도 반은 믿지 마라' 67 00:03:37,800 --> 00:03:40,887 ‎네버모어 동문 최고의 명사가 ‎여기서 그걸 깨달았나 보다 68 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 ‎그러니 약에 쩔은 미치광이가 됐지 69 00:03:57,528 --> 00:04:00,573 ‎왜 살인을 목격했다고 ‎주장했는지 말해보렴 70 00:04:00,657 --> 00:04:02,116 ‎관심 끌고 싶었니? 71 00:04:02,200 --> 00:04:04,452 ‎말해봐야 무슨 소용이죠? 72 00:04:04,535 --> 00:04:06,496 ‎어차피 거짓말로 결론 냈으면서 73 00:04:07,830 --> 00:04:09,707 ‎제가 본 건 확실해요 74 00:04:09,791 --> 00:04:11,960 ‎최근에 많은 변화가 있었으니 75 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 ‎만사에 혼란스러울 수 있어 76 00:04:15,088 --> 00:04:17,423 ‎심리적 함정으로 ‎몰아넣을 생각 마세요 77 00:04:17,507 --> 00:04:19,676 ‎몰아넣으려는 거 아니야 78 00:04:19,759 --> 00:04:21,469 ‎네 감정을 알아보자는 거지 79 00:04:21,552 --> 00:04:23,346 ‎감정은 관문과도 같아요 80 00:04:24,055 --> 00:04:26,349 ‎느낌을 유도해 눈물을 유발하죠 81 00:04:27,058 --> 00:04:28,184 ‎전 눈물 안 키웁니다 82 00:04:30,103 --> 00:04:31,646 ‎학교생활은 어떠니? 83 00:04:32,230 --> 00:04:34,315 ‎사르트르는 타인이 지옥이랬죠 84 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 ‎제 첫 짝사랑이었어요 85 00:04:37,193 --> 00:04:39,654 ‎부모님은 네가 ‎동무들을 찾길 바라며 86 00:04:39,737 --> 00:04:41,364 ‎네버모어에 보내신 거야 87 00:04:41,447 --> 00:04:42,907 ‎더 큰 사회의 일원이 되도록 88 00:04:42,991 --> 00:04:44,450 ‎전 섬인 게 좋아요 89 00:04:44,993 --> 00:04:46,911 ‎상어로 둘러싸인 난공불락의 섬 90 00:04:46,995 --> 00:04:50,373 ‎네 반사회적 성향은 ‎거절이 두려워서가 아닐까? 91 00:04:50,456 --> 00:04:52,834 ‎지금 절 거절하셔도 ‎타격은 없을 겁니다 92 00:04:53,793 --> 00:04:55,420 ‎난 그리 쉽게 포기 안 해 93 00:04:57,797 --> 00:05:01,592 ‎봐라, 도망 안 치고 ‎한 세션을 모두 마쳤잖니 94 00:05:01,676 --> 00:05:03,094 ‎이 정도면 내 승리지 95 00:05:06,389 --> 00:05:08,725 ‎제리코에 남기로 했나 보네? 96 00:05:08,808 --> 00:05:10,560 ‎너도 킨벗 박사님 만나? 97 00:05:10,643 --> 00:05:12,520 ‎법적 의무라 오는 것뿐이야 98 00:05:14,230 --> 00:05:16,274 ‎나도야, 법정 명령이라 99 00:05:17,233 --> 00:05:19,861 ‎우릴 봐, 두 비행 청소년이네 100 00:05:23,531 --> 00:05:27,535 ‎네가 추수 감사제에서 내뺄 때 ‎무슨 영문인가 했는데 101 00:05:27,618 --> 00:05:28,995 ‎이상한 소문을… 102 00:05:30,496 --> 00:05:31,414 ‎들었어 103 00:05:31,497 --> 00:05:34,334 ‎네 아버지를 포함해 모두 ‎내가 지어냈다고 믿어 104 00:05:34,959 --> 00:05:35,835 ‎난… 105 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 ‎내면의 반항아를 꺼낼 시간이네 106 00:05:40,381 --> 00:05:41,841 ‎이것만 알아줘 107 00:05:43,134 --> 00:05:44,052 ‎난 너 믿어 108 00:05:52,935 --> 00:05:56,105 ‎얘들아, 힘내! ‎그 이빨에 혼신을 쏟아붓자 109 00:05:56,189 --> 00:05:58,024 ‎더 살벌해야 해 110 00:05:58,107 --> 00:06:00,193 ‎이 야옹이에게 ‎핑계는 통하지 않는다 111 00:06:00,276 --> 00:06:02,445 ‎비앙카 바클레이가 ‎올해도 우승하면 112 00:06:02,528 --> 00:06:04,989 ‎내 두 눈알을 파내버릴 거야 113 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 ‎돈이라도 내고 보고 싶다 114 00:06:08,159 --> 00:06:09,494 ‎안뇽, 룸메 115 00:06:10,370 --> 00:06:12,288 ‎네가 남기로 해서 기뻐 116 00:06:12,372 --> 00:06:14,290 ‎혼자 방 쓰고 싶은 줄 알았는데 117 00:06:14,374 --> 00:06:18,127 ‎솔직히 혼자 사는 거 싫어 ‎씽의 목 마사지도 예술이고 118 00:06:18,211 --> 00:06:19,379 ‎일거양득이지 119 00:06:20,338 --> 00:06:22,715 ‎그런데 왜 맘이 바뀌었어? 120 00:06:22,799 --> 00:06:26,052 ‎남의 비열한 게임에 ‎졸 역할 하는 건 사절이야 121 00:06:27,178 --> 00:06:29,722 ‎- 로언 말이야? ‎- 걔 살해 현장을 목격했어 122 00:06:29,806 --> 00:06:32,934 ‎근데 우리 다 ‎오늘 아침에 걔를 봤거든 123 00:06:33,017 --> 00:06:35,520 ‎매우 안 죽은 모습으로 124 00:06:35,603 --> 00:06:36,521 ‎알아 125 00:06:36,604 --> 00:06:39,190 ‎그래서 내가 실성했나 ‎의심하게 되지 126 00:06:41,150 --> 00:06:43,444 ‎생각만큼 전혀 재밌지 않아 127 00:06:44,862 --> 00:06:47,865 ‎넌 네버모어의 가십퀸이니 ‎로언에 대해 알아? 128 00:06:47,949 --> 00:06:50,076 ‎괴이한 외톨이란 거 외엔… 129 00:06:50,576 --> 00:06:51,994 ‎- 결례했네 ‎- 괜찮아 130 00:06:52,078 --> 00:06:53,663 ‎제이비어가 룸메이트니까 131 00:06:53,746 --> 00:06:56,707 ‎너한테 폰이 있으면 ‎문자로 물어보면 될 텐데 132 00:06:57,583 --> 00:06:59,585 ‎요코, 뭐 하니, 수염에 힘을 줘 133 00:06:59,669 --> 00:07:02,088 ‎포컵에 낙오는 용납되지 않는다 134 00:07:02,171 --> 00:07:03,714 ‎근데 포컵이 뭐야? 135 00:07:03,798 --> 00:07:05,633 ‎지금 내가 사는 이유야 136 00:07:06,217 --> 00:07:09,345 ‎카누 경주와 도보 추격의 결합 ‎규칙은 없지 137 00:07:10,221 --> 00:07:13,433 ‎각 기숙사는 에드거 앨런 포의 ‎단편 소설을 골라 주제를 정해 138 00:07:14,100 --> 00:07:15,268 ‎너도 붓 들고 참여해 139 00:07:15,351 --> 00:07:17,186 ‎손힐 선생님이 피자도 시켰어 140 00:07:17,270 --> 00:07:19,063 ‎사교 생활 좀 찔러볼텨? 141 00:07:20,189 --> 00:07:21,441 ‎찌르기는 좋아해 142 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 ‎사교 부분은 별로고 143 00:07:24,485 --> 00:07:26,237 ‎글쓰기 시간도 양보 못 해 144 00:07:26,821 --> 00:07:27,947 ‎알았어 145 00:07:28,030 --> 00:07:31,492 ‎대신 경주 날 호숫가에서 ‎목청껏 우릴 응원해 주렴! 146 00:07:34,287 --> 00:07:37,331 ‎그냥 불편하게 노려보든가 ‎내키는 대로 해 147 00:07:40,126 --> 00:07:42,670 ‎늘 싫어했던 표현이 ‎'아는 걸 써라'다 148 00:07:46,799 --> 00:07:49,469 ‎상상력 미달자들에게 ‎주는 허용권이지 149 00:07:52,221 --> 00:07:54,849 ‎하지만 내 인생이 ‎배배 꼬인 미스터리가 되어가니 150 00:07:57,852 --> 00:07:59,812 ‎이번엔 그 말을 믿어봐야겠다 151 00:08:09,739 --> 00:08:11,741 ‎로언과 얘기해야 하는데 ‎못 찾겠어요 152 00:08:11,824 --> 00:08:14,035 ‎그건 안 되겠다, 퇴학 조치했어 153 00:08:14,619 --> 00:08:15,745 ‎왜죠? 154 00:08:15,828 --> 00:08:18,498 ‎알 거 없다 ‎오후 첫 기차로 떠날 거야 155 00:08:18,581 --> 00:08:20,958 ‎애초에 그 숲에서 ‎로언과 뭘 한 거니? 156 00:08:21,042 --> 00:08:24,045 ‎말씀드렸잖아요 ‎소리가 들려서 가봤다고요 157 00:08:25,880 --> 00:08:29,300 ‎그 핑계가 보안관한텐 먹혔어도 ‎난 안 속아 158 00:08:30,718 --> 00:08:32,803 ‎영적 환영을 본 거지? 159 00:08:34,680 --> 00:08:37,308 ‎차 사고 현장을 지날 때 ‎그런 느낌을 받았다 160 00:08:37,391 --> 00:08:39,977 ‎넌 운전자의 목이 ‎부러졌단 걸 알았지 161 00:08:42,313 --> 00:08:44,815 ‎네 엄마가 네 나이 때 ‎환영을 보기 시작했어 162 00:08:46,400 --> 00:08:49,904 ‎무척 신빙성 없고 ‎위험하기로 악명 높았지 163 00:08:50,821 --> 00:08:52,323 ‎처음에 네 엄마는 164 00:08:53,491 --> 00:08:55,785 ‎실성한 게 아닌가 생각했다 165 00:08:57,328 --> 00:08:58,996 ‎엄마랑 얘기해 봤니? 166 00:09:03,167 --> 00:09:06,087 ‎확실히 여기서 ‎정보를 숨기는 건 너구나 167 00:09:07,296 --> 00:09:08,130 ‎가도 되나요? 168 00:09:08,214 --> 00:09:10,967 ‎특별활동 정하기 전에는 안 돼 169 00:09:11,467 --> 00:09:14,303 ‎다재다능한 인재로 ‎키우기 위함이지 170 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 ‎모난 꼴통이 좋은데요 171 00:09:16,389 --> 00:09:20,351 ‎내가 미리 공석이 있는 ‎클럽들 목록을 만들었다 172 00:09:20,935 --> 00:09:21,894 ‎황송하군요 173 00:09:21,978 --> 00:09:24,272 ‎오늘까지 하나를 정해라 174 00:09:25,439 --> 00:09:27,275 ‎내가 널 지켜볼 거다 175 00:09:28,526 --> 00:09:31,279 ‎네 관심을 간질이는 뭔가를 ‎찾게 될 거야 176 00:09:31,362 --> 00:09:33,823 ‎저 간질였다가 ‎손가락 잃은 사람 있어요 177 00:09:38,202 --> 00:09:40,871 ‎윔스가 분명히 날 감시할 거야 178 00:09:40,955 --> 00:09:42,373 ‎넌 로언을 주시해 179 00:09:42,456 --> 00:09:44,584 ‎걔한테서 손가락 떼지 마 180 00:09:47,420 --> 00:09:54,385 ‎우린 비늘에 음계를 ‎쌓고 쌓아 쌓고 쌓아간다네 181 00:09:55,928 --> 00:09:57,471 ‎윔스가 네가 올 거라더니 182 00:09:57,555 --> 00:10:00,975 ‎근데 추수 감사제 때 ‎네 명연기를 봐서 말인데 183 00:10:01,058 --> 00:10:02,518 ‎연극부가 더 맞을 거야 184 00:10:02,602 --> 00:10:05,438 ‎나 기절한 다음에 ‎누구한테 말했어? 보안관? 185 00:10:06,105 --> 00:10:07,607 ‎평범이 경찰을 뭘 믿고? 186 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 ‎곧장 윔스한테 가서 말했지 187 00:10:10,651 --> 00:10:12,737 ‎그럼 이제 오디션 마저 볼까? 188 00:10:13,279 --> 00:10:17,408 ‎넌 뭐야? 알토, 소프라노 ‎아니면 그냥 사이코? 189 00:10:28,711 --> 00:10:29,545 ‎방금 뭐야? 190 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 ‎개만 들을 수 있는 음 191 00:10:33,507 --> 00:10:38,095 ‎"정숙! '피치 회초리' ‎리허설 중" 192 00:10:58,240 --> 00:11:00,910 ‎진짜 왔네, 활 쏴본 적 있어? 193 00:11:00,993 --> 00:11:02,536 ‎살아있는 표적만 194 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 ‎그래 195 00:11:07,500 --> 00:11:10,461 ‎두 발 나란히, 여기 화살 걸고 ‎노란색이 바깥에 196 00:11:11,420 --> 00:11:12,880 ‎세 손가락으로 197 00:11:13,964 --> 00:11:15,549 ‎당겼다가… 198 00:11:17,176 --> 00:11:18,427 ‎놔주면 돼 199 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 ‎질문 있어? 200 00:11:20,805 --> 00:11:23,057 ‎네 룸메이트 로언 ‎언제 마지막으로 봤어? 201 00:11:23,140 --> 00:11:25,142 ‎괴물이 죽인 애 말이야? 202 00:11:26,727 --> 00:11:28,813 ‎추수 감사제 때 보고 못 봤어 203 00:11:29,397 --> 00:11:31,857 ‎근데 오늘 아침에 ‎걔 짐이 싹 정리됐더라 204 00:11:31,941 --> 00:11:34,151 ‎원래 좀 특이한 애였지만 205 00:11:34,652 --> 00:11:36,654 ‎요 몇 주는 더 불안정했어 206 00:11:37,154 --> 00:11:39,865 ‎염력이 정신을 ‎헤집어 놓거든, 그래서… 207 00:11:39,949 --> 00:11:41,117 ‎좀 걱정됐지 208 00:11:43,119 --> 00:11:44,662 ‎타일러는 왜 만났어? 209 00:11:46,580 --> 00:11:49,667 ‎미안, 활쏘기 외 질문은 ‎너만 할 수 있었나? 210 00:11:49,750 --> 00:11:51,168 ‎별거 없어 211 00:11:51,252 --> 00:11:53,295 ‎걔가 시내 밖까지 태워준댔지 212 00:11:53,379 --> 00:11:55,548 ‎충고할까? 걔랑 엮이지 마 213 00:11:55,631 --> 00:11:56,924 ‎걔가 평범이라서? 214 00:11:57,007 --> 00:11:58,759 ‎걔랑 그 친구들 다 양아치야 215 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 ‎이 학교가 자기네 허접한 마을을 ‎먹여 살리는 게 불만이지 216 00:12:02,555 --> 00:12:04,974 ‎금수저로 태어난 애가 ‎할 말인가 싶다 217 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 ‎똥 묻은 개가… 218 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 ‎더 크게 짖어대야지 219 00:12:09,812 --> 00:12:12,106 ‎그래도 난 속물 엘리트는 아니야 220 00:12:16,902 --> 00:12:17,737 ‎아야 221 00:12:35,755 --> 00:12:38,591 ‎고대 양봉술에 관심 있나? 222 00:12:39,800 --> 00:12:41,594 ‎난 유진 오틴저야 223 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 ‎네버모어 봉봉이들의 ‎창립자이자 회장 224 00:12:44,096 --> 00:12:45,890 ‎난 웬즈데이 아담스야 225 00:12:47,057 --> 00:12:48,809 ‎내가 늦었나? 너 혼자야? 226 00:12:50,853 --> 00:12:53,105 ‎벌의 삶은 아무나 감당 못 해 227 00:12:53,189 --> 00:12:55,733 ‎대개는 독 있는 곤충을 겁내지 228 00:12:57,026 --> 00:12:58,944 ‎벌침 맛을 느껴볼 테야? 229 00:13:04,283 --> 00:13:08,662 ‎벌은 1억 5천만 년 동안 ‎같은 방식으로 꿀을 생산했어 230 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 ‎자연의 완벽한 공동체지 231 00:13:10,915 --> 00:13:13,876 ‎공동 목표를 성취하기 위해 ‎다 같이 일해 232 00:13:14,502 --> 00:13:17,213 ‎재밌는 사실은 ‎벌이 생태계에서 몇 안 되는 233 00:13:17,296 --> 00:13:18,964 ‎암컷 지배형 집단인 거야 234 00:13:19,048 --> 00:13:22,885 ‎여왕벌부터 일벌까지 ‎벌집에 가부장제는 없어 235 00:13:29,725 --> 00:13:32,102 ‎로언! 얘기 좀 해 236 00:13:32,186 --> 00:13:35,606 ‎웬즈데이, 난 아무하고도 ‎말하면 안 돼 237 00:13:35,689 --> 00:13:37,858 ‎나 죽이려고 했을 땐 ‎말만 잘하던데? 238 00:13:38,859 --> 00:13:41,445 ‎내가 이 학교를 ‎파멸시킬 운명이랬잖아 239 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 ‎그 그림 어디서 났어? 240 00:13:44,114 --> 00:13:46,116 ‎난 그냥 머리 식히러 ‎그 숲에 간 건데 241 00:13:46,826 --> 00:13:48,661 ‎네가 날 쫓아왔잖아 242 00:13:49,328 --> 00:13:50,162 ‎웬즈데이 243 00:13:51,539 --> 00:13:52,873 ‎여기 있으면 안 돼 244 00:13:52,957 --> 00:13:55,376 ‎그래, 귀찮게 하지 말고 가 245 00:14:14,979 --> 00:14:18,148 ‎"벌링턴역 ‎1911년 설립" 246 00:14:52,808 --> 00:14:54,226 ‎"화장실" 247 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 ‎모든 재료를 또 줄 테니… 248 00:15:51,825 --> 00:15:54,370 ‎어떻게 창문 없는 화장실에서 ‎로언을 놓쳐? 249 00:15:55,996 --> 00:15:57,748 ‎왼손은 실패 안 했을 거야 250 00:16:00,000 --> 00:16:00,834 ‎삐지지 마 251 00:16:01,418 --> 00:16:03,837 ‎네가 유일한 단서를 놓쳤으니 252 00:16:03,921 --> 00:16:05,673 ‎내가 새 증거를 찾아야 해 253 00:16:05,756 --> 00:16:07,841 ‎드디어 친구가 생겼구나 254 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 ‎식물이긴 해도 255 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 ‎난 양보다 질이라서 말이야 256 00:16:21,730 --> 00:16:23,315 ‎내 옆자리 비었어 257 00:16:24,775 --> 00:16:26,902 ‎속물 엘리트 근처에 ‎앉아도 괜찮다면 258 00:16:47,214 --> 00:16:50,467 ‎웬즈데이는 네 묘기에 ‎감탄 안 했을걸, 소프 259 00:16:51,051 --> 00:16:52,052 ‎그래도 감탄했잖아 260 00:16:59,685 --> 00:17:03,772 ‎웬즈데이, 우리와 ‎함께하게 되어 기쁘구나 261 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 ‎우린 육식 식물의 세계를 ‎여행한단다 262 00:17:07,276 --> 00:17:08,110 ‎자 263 00:17:09,028 --> 00:17:11,447 ‎누가 이 예쁜이의 이름을 ‎말해볼래? 264 00:17:12,489 --> 00:17:14,241 ‎덴드로필락스 린데니아이요 265 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 ‎유령 난초라고도 하죠 266 00:17:18,162 --> 00:17:20,914 ‎1854년, 와이트섬에서 ‎처음 발견됐어요 267 00:17:22,458 --> 00:17:24,043 ‎훌륭하다, 웬즈데이 268 00:17:24,710 --> 00:17:27,212 ‎수석 자리에 도전자가 ‎생긴 거 같구나, 비앙카 269 00:17:29,131 --> 00:17:33,510 ‎웬즈데이, 유령 난초의 ‎가장 뛰어난 특성을 아니? 270 00:17:33,594 --> 00:17:35,471 ‎회복력과 적응력이죠 271 00:17:36,221 --> 00:17:39,141 ‎가장 가혹한 환경에서도 ‎번성하는 식물이에요 272 00:17:39,224 --> 00:17:41,727 ‎하지만 그 존재만으로 ‎생태계를 변화시켜 273 00:17:41,810 --> 00:17:43,979 ‎기존 식물이 거부하기도 해 274 00:17:44,063 --> 00:17:47,357 ‎대개 토착종이 마구잡이로 ‎번성하도록 방치돼서지 275 00:17:47,941 --> 00:17:49,693 ‎예초기로 싹 잘라내면 돼 276 00:17:50,569 --> 00:17:51,945 ‎시도는 환영이야 277 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 ‎꽃 얘기 하는 거 맞나요? 278 00:17:54,573 --> 00:17:58,202 ‎고맙다, 얘들아 ‎눈부신 통찰력을 보여줬어 279 00:17:58,285 --> 00:18:01,872 ‎오늘 수업에 식물만 ‎육식성은 아닌 듯하구나 280 00:18:05,250 --> 00:18:06,251 ‎옳지 281 00:18:06,919 --> 00:18:08,629 ‎엉덩이, 엉덩이 조심 282 00:18:09,129 --> 00:18:11,173 ‎- 엘비스랑 어디 가세요? ‎- 그냥… 283 00:18:13,133 --> 00:18:14,927 ‎사건의 단서 쫓으러 284 00:18:16,011 --> 00:18:18,013 ‎아직 괴물이 있다고 믿으시죠? 285 00:18:19,181 --> 00:18:21,558 ‎산티아고랑 하는 얘기 들었어요 286 00:18:21,642 --> 00:18:22,851 ‎네버모어 학생일까요? 287 00:18:23,519 --> 00:18:24,895 ‎우연히 박사를 만났다 288 00:18:24,978 --> 00:18:28,482 ‎네가 어떤지 물으면 ‎입을 꼭 다물더구나 289 00:18:28,565 --> 00:18:30,901 ‎의사의 비밀 유지 의무잖아요 290 00:18:30,984 --> 00:18:34,404 ‎부자간 비밀 유지는 어떠냐? ‎둘이 무슨 잡담 해? 291 00:18:36,240 --> 00:18:40,119 ‎비디오게임, 손절 문화 ‎오트밀크 대 두유, 재밌어요 292 00:18:40,202 --> 00:18:42,079 ‎내 돈이니 물을 자격 있어 293 00:18:42,162 --> 00:18:43,247 ‎엄마 얘기 해요 294 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 ‎기억은 하세요? 295 00:18:49,545 --> 00:18:52,214 ‎네 아빠 험담은 하지 마라 296 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 ‎늦을 거다, 저녁은 혼자 먹어 297 00:18:54,758 --> 00:18:55,634 ‎안타까워라 298 00:18:55,717 --> 00:18:59,388 ‎같이 그릴에 고기 굽고 ‎경기 중계 보고 싶었는데요 299 00:19:00,848 --> 00:19:03,350 ‎따스하고 아련한 추억을 ‎만들어서 좋네요 300 00:19:12,151 --> 00:19:13,569 ‎그 숲에 가봐야 하는데 301 00:19:13,652 --> 00:19:16,989 ‎윔스가 시체 주변을 빙빙 도는 ‎독수리처럼 날 감시해 302 00:19:17,072 --> 00:19:20,951 ‎일어나지 않은 범행 현장에 ‎갈 동안 땜빵 해달라고? 303 00:19:21,034 --> 00:19:23,537 ‎오후 양봉 클럽 시간에 ‎네가 대신 가줘 304 00:19:24,496 --> 00:19:26,290 ‎미안, 투 스트라이크야 305 00:19:26,790 --> 00:19:29,084 ‎너무 바쁘고, 벌은 완전 소름 끼쳐 306 00:19:29,668 --> 00:19:32,796 ‎씽한테 한번 물어봐 ‎아, 너한테 화나서 안 되겠다 307 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 ‎왜 화가 나? 망친 게 누군데 308 00:19:35,174 --> 00:19:37,718 ‎글쎄다, 1시간 동안 ‎서로 매니큐어 발라주며 309 00:19:37,801 --> 00:19:39,303 ‎속마음을 털어놨거든 310 00:19:39,803 --> 00:19:42,055 ‎네가 자길 사람으로 ‎봐주지 않는 거 같대 311 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 ‎엄밀히 그냥 손이야 312 00:19:43,849 --> 00:19:46,059 ‎웬즈데이, 씽은 네 가족이야 313 00:19:46,935 --> 00:19:49,104 ‎널 위해서라면 뭐든 할 애고 314 00:19:49,188 --> 00:19:51,523 ‎씽한테 사과하면 ‎도와주는 거 생각해 볼게 315 00:20:11,585 --> 00:20:14,796 ‎내가 발끈했어 ‎앞으론 말투 신경 쓸게 316 00:20:15,380 --> 00:20:17,883 ‎그만 서둘러 ‎단서들 다 놓치기 전에 317 00:20:24,640 --> 00:20:27,267 ‎원하는 게 뭐야? ‎핸드 크림? 손톱 광택기? 318 00:20:27,351 --> 00:20:28,894 ‎새 큐티클 가위? 319 00:20:29,603 --> 00:20:30,646 ‎다 줄게 320 00:20:45,661 --> 00:20:48,914 ‎알아, 내가 고집 세고 ‎외골수에 강박적인 거 321 00:20:48,997 --> 00:20:51,041 ‎근데 위대한 작가는 다 그래 322 00:20:53,335 --> 00:20:54,962 ‎그래, 연쇄살인범도 그렇지 323 00:20:55,545 --> 00:20:56,672 ‎요점이 뭐야? 324 00:20:58,799 --> 00:21:00,425 ‎털어놓을 얘기 없고 325 00:21:00,509 --> 00:21:02,803 ‎네 감정적 협박에 굴복 안 해 326 00:21:08,767 --> 00:21:09,601 ‎알았어 327 00:21:16,483 --> 00:21:19,319 ‎로언이 이걸 보여줬을 때 ‎올 게 왔구나 싶었어 328 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 ‎내가 끔찍한 일을 ‎저지를 거란 게 분명했지 329 00:21:25,117 --> 00:21:27,869 ‎이반 뇌제처럼 좋은 거 말고 ‎나쁘게 끔찍한 거 330 00:21:28,954 --> 00:21:30,622 ‎그렇게 되게 놔둘 순 없지 331 00:21:31,581 --> 00:21:33,417 ‎그래서 진실을 찾아야 해 332 00:21:38,130 --> 00:21:40,507 ‎누구한테든 이 얘기 하면 ‎너 끝내버린다 333 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 ‎윔스가 와서 알짱대면 334 00:21:50,684 --> 00:21:53,520 ‎거리 두고 암울한 표정 지어 ‎입도 뻥긋하지 말고 335 00:21:53,603 --> 00:21:56,857 ‎- 이 웬수 제대로 갚게 해 주마 ‎- 당연히 그래야지 336 00:21:58,984 --> 00:22:01,278 ‎입 나불대면 벌집처럼 짜주겠어 337 00:22:01,778 --> 00:22:03,280 ‎'밀고자는 쏘인다' 338 00:22:03,363 --> 00:22:04,531 ‎벌집 방침이지 339 00:22:04,614 --> 00:22:07,034 ‎사실 난 너한테 고마워 340 00:22:07,117 --> 00:22:09,953 ‎이 헛간에 여자애들이 ‎이렇게 많은 적 처음이야 341 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 ‎벌들 빼고 342 00:22:11,955 --> 00:22:12,873 ‎충격적이네 343 00:22:14,458 --> 00:22:16,752 ‎난 예전부터 ‎늑대 인간 여자가 좋았어 344 00:22:17,252 --> 00:22:20,047 ‎행여나 이니드가 널 ‎남자로 볼 확률은 345 00:22:20,130 --> 00:22:21,381 ‎1% 미만이야 346 00:22:21,465 --> 00:22:22,966 ‎아직 승산 있는 거야? 347 00:22:23,050 --> 00:22:23,884 ‎좋았어! 348 00:22:30,974 --> 00:22:36,021 ‎고대에 꿀은 상처 치료나 ‎희생 제의에 사용됐어 349 00:22:36,104 --> 00:22:38,440 ‎클레오파트라는 ‎광채 나는 피부를 얻고자 350 00:22:38,523 --> 00:22:40,192 ‎꿀로 목욕했다고도 하지 351 00:22:40,859 --> 00:22:42,527 ‎꿀 목욕 해봤어? 352 00:22:43,153 --> 00:22:44,363 ‎난 벌에 쏘이기 싫어 353 00:22:45,322 --> 00:22:47,449 ‎평정심만 잃지 않으면 돼 354 00:22:47,532 --> 00:22:50,577 ‎벌은 공포를 감지하지만 ‎걱정할 거 없어 355 00:22:50,660 --> 00:22:54,581 ‎내 훈연기가 대물이고 ‎내가 아주 잘 다루거든 356 00:22:55,207 --> 00:22:56,375 ‎보여줄까? 357 00:23:18,939 --> 00:23:22,067 ‎미안, 엘비스가 ‎네 체취 맡을까 봐 그랬어 358 00:23:22,150 --> 00:23:24,361 ‎고마워, 어떻게 따돌렸어? 359 00:23:27,823 --> 00:23:28,907 ‎커피 찌꺼기? 360 00:23:30,283 --> 00:23:31,743 ‎사슴 사냥 비법이야 361 00:23:31,827 --> 00:23:33,912 ‎카페 알바의 특전이랄까 362 00:23:33,995 --> 00:23:36,790 ‎너희 아빠가 놀이나 하려고 ‎개를 데려오진 않았겠지 363 00:23:36,873 --> 00:23:38,041 ‎나도 들은 게 없어 364 00:23:39,000 --> 00:23:41,002 ‎아빠 스토킹하는 게 ‎이상해 보이겠지? 365 00:23:41,086 --> 00:23:44,297 ‎아니, 난 우리 부모님 ‎지속적으로 스토킹해 366 00:23:46,174 --> 00:23:49,386 ‎저기, 축제 날 밤에 ‎진짜로 무슨 일이 있던 거야? 367 00:23:50,470 --> 00:23:52,806 ‎아빠한테 안 말한다고 맹세해 368 00:23:55,600 --> 00:23:57,018 ‎로언이 위험한 줄 알았어 369 00:23:57,686 --> 00:23:59,062 ‎근데 아니었지 370 00:23:59,146 --> 00:24:02,441 ‎로언이 염력을 이용해 ‎날 목 졸라 죽이려 했어 371 00:24:03,024 --> 00:24:05,569 ‎세상에, 왜 그런 짓을 하는데? 372 00:24:05,652 --> 00:24:06,611 ‎모르겠어 373 00:24:07,195 --> 00:24:09,948 ‎그때 괴물이 나타나서 ‎로언 내장을 파놨어 374 00:24:12,576 --> 00:24:14,035 ‎진짜 괴물을 봤어? 375 00:24:15,454 --> 00:24:17,831 ‎근데 널 안 죽이려 했다고? 376 00:24:17,914 --> 00:24:19,624 ‎사실 날 로언한테서 구해줬어 377 00:24:19,708 --> 00:24:21,293 ‎그 부분을 알아내려는 거야 378 00:24:22,002 --> 00:24:24,296 ‎그래서 증거 찾으러 왔어 ‎로언이 살해됐고 379 00:24:24,379 --> 00:24:26,006 ‎내가 안 미쳤다는 증거 380 00:24:26,089 --> 00:24:27,048 ‎아직은 381 00:24:35,515 --> 00:24:36,725 ‎로언 안경이야 382 00:24:37,309 --> 00:24:38,727 ‎역시 은폐 공작이었네 383 00:24:40,395 --> 00:24:41,688 ‎그게 무슨 소리야? 384 00:24:41,771 --> 00:24:44,024 ‎- 그 잘난… ‎- 책상에 있었어, 사이코패스야! 385 00:24:46,193 --> 00:24:47,027 ‎넌 소름 끼쳐! 386 00:24:49,696 --> 00:24:50,530 ‎어이가 없다! 387 00:24:55,494 --> 00:24:56,578 ‎"까마중회" 388 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 ‎괜찮아? 389 00:25:06,254 --> 00:25:08,089 ‎그 보라색 책이 계속 보여 390 00:25:10,217 --> 00:25:12,844 ‎더 짙은 보라색이야 ‎하루 묵은 멍처럼 391 00:25:12,928 --> 00:25:14,095 ‎더 찾아 392 00:25:20,310 --> 00:25:23,980 ‎진짜 책을 찾으러 ‎여기 오는 학생은 드문데 393 00:25:25,899 --> 00:25:27,567 ‎주로 키스하러 몰래 오지 394 00:25:27,651 --> 00:25:29,903 ‎뱀파이어 둘이 ‎송곳니 딱딱대는 걸 봤어요 395 00:25:31,154 --> 00:25:32,447 ‎안 본 눈 사고 싶네요 396 00:25:33,198 --> 00:25:35,033 ‎내가 찾는 거 도와줄까? 397 00:25:38,161 --> 00:25:39,829 ‎이거 보신 적 있나요? 398 00:25:39,913 --> 00:25:42,207 ‎제가 찾는 책의 워터마크예요 399 00:25:42,791 --> 00:25:45,877 ‎예전에 있던 학생 조직의 ‎상징일 거야 400 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 ‎까마중 401 00:25:48,755 --> 00:25:50,215 ‎치명적인 꽃 이름처럼요 402 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 ‎흥미롭군요 403 00:25:52,968 --> 00:25:55,387 ‎오래전에 해체됐다고 들었어 404 00:25:55,887 --> 00:25:57,055 ‎이유는 아세요? 405 00:25:57,806 --> 00:25:58,682 ‎미안 406 00:26:04,062 --> 00:26:06,565 ‎수업 시간에 보여준 ‎네 지식에 놀랐다 407 00:26:06,648 --> 00:26:09,150 ‎어머니가 육식 식물 마니아라 408 00:26:09,234 --> 00:26:10,652 ‎그 피를 물려받았나 봐요 409 00:26:12,320 --> 00:26:13,989 ‎어머니랑 사이가 좋니? 410 00:26:15,323 --> 00:26:18,410 ‎같은 감방 구역에 갇힌 ‎두 종신형 재소자 같죠 411 00:26:18,493 --> 00:26:22,747 ‎학기 중간에 전학 와서 ‎힘들 거란 거 알아 412 00:26:22,831 --> 00:26:26,793 ‎난 여기 1년 반을 있었는데도 ‎여전히 겉도는 느낌이지 413 00:26:26,876 --> 00:26:28,962 ‎유일한 평범이 교사여서요? 414 00:26:30,505 --> 00:26:31,631 ‎이니드한테 들었어요 415 00:26:33,383 --> 00:26:36,177 ‎솔직히 난 어디에도 ‎속한 적 없었어 416 00:26:37,387 --> 00:26:41,182 ‎평범이치곤 너무 이상하고 ‎별종치곤 덜 이상하고 417 00:26:41,933 --> 00:26:44,352 ‎네버모어는 다를 줄 알았는데 418 00:26:44,436 --> 00:26:47,606 ‎날 좀처럼 인정하지 않을 ‎선생님들이 계셔 419 00:26:48,898 --> 00:26:51,484 ‎전 남들이 절 싫어해도 ‎무심한 척해요 420 00:26:53,903 --> 00:26:54,904 ‎내심… 421 00:26:57,449 --> 00:26:58,533 ‎그걸 즐기죠 422 00:27:01,286 --> 00:27:03,121 ‎절대 그걸 잃지 마 423 00:27:03,204 --> 00:27:04,331 ‎뭘요? 424 00:27:05,373 --> 00:27:07,959 ‎타인이 널 규정하게 두지 않는 거 425 00:27:08,918 --> 00:27:09,794 ‎그건 재능이야 426 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 ‎늘 그런 거 같진 않아요 427 00:27:14,257 --> 00:27:16,926 ‎가장 흥미로운 식물은 ‎그늘 밑에서 자라는 법이지 428 00:27:20,096 --> 00:27:22,349 ‎얘기할 사람이 필요하거든 429 00:27:22,432 --> 00:27:24,851 ‎온실 문은 언제나 열려있어 430 00:27:50,251 --> 00:27:52,462 ‎보라색 책이 ‎여기 어딘가에 있을 거야 431 00:27:52,545 --> 00:27:53,672 ‎수색 시작해 432 00:28:33,878 --> 00:28:35,547 ‎로언은 알다가도 모르겠군 433 00:28:48,059 --> 00:28:49,310 ‎넌 여기 오면 안 돼 434 00:28:50,061 --> 00:28:51,646 ‎나도 참 반갑다 435 00:28:51,730 --> 00:28:54,482 ‎사감은 어떻게 따돌렸어? ‎사이렌 능력 써서? 436 00:28:54,566 --> 00:28:55,692 ‎이거 찰 땐 안 써 437 00:28:56,276 --> 00:28:58,778 ‎내 최악의 모습을 ‎잊어줄 순 없어? 438 00:28:58,862 --> 00:29:00,196 ‎왜 왔어, 비앙카? 439 00:29:00,280 --> 00:29:01,698 ‎어떻게 지내나 하고 440 00:29:02,449 --> 00:29:05,076 ‎로언 일은 유감이야 ‎둘이 친했잖아 441 00:29:05,160 --> 00:29:06,911 ‎언제부터 걔를 신경 썼는데? 442 00:29:07,996 --> 00:29:10,290 ‎걔가 웬즈데이 해칠까 봐 ‎걱정한 건 너였어 443 00:29:10,373 --> 00:29:13,626 ‎그래서 초조한 멍멍이 눈으로 ‎걔 쫓아다닌 거 아니야? 444 00:29:13,710 --> 00:29:15,336 ‎다른 게 더 있나? 445 00:29:18,631 --> 00:29:20,258 ‎대체 걔가 왜 좋은데? 446 00:29:21,134 --> 00:29:22,886 ‎갑자기 조문객 차림의 447 00:29:22,969 --> 00:29:24,846 ‎침울한 고스족 여자가 끌려? 448 00:29:24,929 --> 00:29:27,015 ‎날 자기 멋대로 부리지 않아서? 449 00:29:27,682 --> 00:29:30,143 ‎딱 한 번 실수했는데 ‎아직도 꽁해 있네 450 00:29:30,226 --> 00:29:32,187 ‎걘 널 쓰레기 취급해도 ‎좋아서 안달이고 451 00:29:32,270 --> 00:29:33,563 ‎왜 걔한테 집착해? 452 00:29:33,646 --> 00:29:35,940 ‎자기가 제일 잘난 줄 아니까 453 00:29:37,484 --> 00:29:40,278 ‎내일 오필리아 홀 애들을 ‎보기 좋게 이겨서 454 00:29:40,361 --> 00:29:42,989 ‎그 늑대 인간 룸메이트가 ‎좌절하는 걸 보고 싶어 455 00:29:43,865 --> 00:29:45,617 ‎세기의 포컵 결승이 될 거야 456 00:29:45,700 --> 00:29:49,078 ‎- 무슨 속셈인지 알기도 싫다 ‎- 내 게임은 시작됐어 457 00:29:49,662 --> 00:29:50,789 ‎난 이기는 게 좋아 458 00:29:51,498 --> 00:29:52,582 ‎그게 그렇게 나빠? 459 00:29:53,917 --> 00:29:55,960 ‎이러고도 우리가 깨진 ‎이유를 모른다지 460 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 ‎전엔 내 승부 근성 좋아했잖아 461 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 ‎우리 참 좋았어, 제이비어 462 00:30:05,553 --> 00:30:06,471 ‎그랬나? 463 00:30:07,138 --> 00:30:08,723 ‎그렇게 느끼게 한 건 아니고? 464 00:30:12,560 --> 00:30:16,105 ‎장담하는데 웬즈데이 아담스는 ‎네 꿈의 여인이 아니야 465 00:30:16,606 --> 00:30:18,691 ‎네 악몽이 될 애지 466 00:30:29,452 --> 00:30:30,870 ‎왜 이제 와! 467 00:30:30,954 --> 00:30:33,039 ‎나 지금 심장발작 왔다고! 468 00:30:33,122 --> 00:30:34,958 ‎- 요코가 보건실에 있어 ‎- 어쩌다가? 469 00:30:35,041 --> 00:30:37,043 ‎저녁때 마늘빵 사고가 터져서 470 00:30:37,126 --> 00:30:39,963 ‎요코가 알레르기를 ‎일으키는 바람에 포컵에 못 나가 471 00:30:40,046 --> 00:30:41,172 ‎부선장이 없어! 472 00:30:41,256 --> 00:30:43,174 ‎사고 아니고 비앙카 짓이야 473 00:30:43,258 --> 00:30:45,176 ‎- 어떻게 알아? ‎- 그건 상관없고 474 00:30:45,260 --> 00:30:47,428 ‎너랑 내가 내일 ‎비앙카를 뭉개버리자 475 00:30:48,054 --> 00:30:50,807 ‎잠깐, 검은 고양이 팀에 들겠다고? 476 00:30:51,766 --> 00:30:53,268 ‎정말 그래줄 거야? 477 00:30:53,768 --> 00:30:54,727 ‎날 위해서? 478 00:30:56,771 --> 00:30:58,857 ‎비앙카가 철저하게 짓밟혀서 479 00:30:58,940 --> 00:31:01,359 ‎패배의 쓴맛이 ‎목구멍에서 타오르면 좋겠어 480 00:31:02,235 --> 00:31:05,405 ‎그래, 그래도 무엇보다 ‎우리가 친구라서지? 481 00:31:07,740 --> 00:31:09,284 ‎걔가 연승하는 이유를 말해봐 482 00:31:09,367 --> 00:31:10,994 ‎머리를 쥐어뜯어도 모르겠어 483 00:31:11,077 --> 00:31:14,581 ‎지난 2년간 가라앉지 않고 ‎호수를 왕복한 배가 없어 484 00:31:14,664 --> 00:31:15,999 ‎구린내가 나네 485 00:31:16,082 --> 00:31:17,917 ‎포컵에 규칙 따윈 없고 486 00:31:18,001 --> 00:31:20,587 ‎비앙카는 사이렌이니까 ‎물을 자유자재로 다루지 487 00:31:22,797 --> 00:31:25,008 ‎그 점을 역이용해야겠구나 488 00:31:37,812 --> 00:31:40,189 ‎- 우린 준비 완료 ‎- 좋아, 씽도 준비됐어 489 00:31:40,273 --> 00:31:43,651 ‎- 둘이 밤새 뭐 했는데? ‎- 알면 흥이 깨질 텐데? 490 00:31:43,735 --> 00:31:47,196 ‎사실 나도 준비한 게 있는데 ‎텐트에 네 의상 있어 491 00:31:47,697 --> 00:31:48,865 ‎의상? 492 00:31:49,908 --> 00:31:52,535 ‎헐, 대박, 갸르릉 완벽해! 493 00:31:52,619 --> 00:31:54,829 ‎딱 하나, 수염은 왜 빼먹었어? 494 00:31:55,580 --> 00:31:58,124 ‎또 물어보면 ‎여덟 목숨으로 줄여주마 495 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 ‎집중해 496 00:32:24,901 --> 00:32:26,027 ‎이게 누구신가? 497 00:32:26,986 --> 00:32:28,404 ‎최약체시네 498 00:32:29,280 --> 00:32:32,575 ‎참고로, 난 내가 ‎제일 잘났다고 생각 안 해 499 00:32:33,284 --> 00:32:34,827 ‎그냥 너보다 잘났지 500 00:32:35,411 --> 00:32:39,415 ‎에드거 앨런 포컵에 오신 ‎모든 분을 환영합니다 501 00:32:39,499 --> 00:32:42,835 ‎네버모어가 자랑하는 ‎연례 전통 행사 중 하나로 502 00:32:42,919 --> 00:32:46,255 ‎125년 전부터 거행됐습니다 503 00:32:46,839 --> 00:32:48,925 ‎각 팀은 노를 저어 ‎까마귀섬으로 가 504 00:32:49,008 --> 00:32:51,219 ‎크랙스톤 석묘에서 깃발을 뽑아 505 00:32:51,302 --> 00:32:53,638 ‎물에 가라앉지 않고 ‎서둘러 돌아와야 하죠 506 00:32:54,389 --> 00:32:57,016 ‎처음으로 깃발을 들고 ‎결승선을 넘는 팀이 507 00:32:57,100 --> 00:32:59,644 ‎우승컵과 1년 자랑권을 획득하고 508 00:32:59,727 --> 00:33:02,188 ‎여러 특권도 차지하게 됩니다 509 00:33:02,271 --> 00:33:04,148 ‎포컵을 시작합니다! 510 00:33:05,274 --> 00:33:06,442 ‎출발해! 511 00:33:07,986 --> 00:33:11,155 ‎- 어서, 더 빨리! ‎- 힘내, 얘들아, 가자! 512 00:33:17,787 --> 00:33:19,247 ‎우리 먼저 간다 513 00:33:43,146 --> 00:33:44,522 ‎"검은 고양이" 514 00:33:44,605 --> 00:33:47,859 ‎저어! 515 00:33:48,943 --> 00:33:50,611 ‎"구덩이와 추" 516 00:34:00,038 --> 00:34:02,206 ‎어서! 저어! 517 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 ‎- 돌려! ‎- 돌려! 어서! 518 00:34:27,815 --> 00:34:29,650 ‎뭐야, 너 때문에 졌잖아! 519 00:34:42,997 --> 00:34:44,123 ‎더 빨리! 520 00:34:48,336 --> 00:34:49,170 ‎씽 521 00:35:08,689 --> 00:35:10,024 ‎가자, 이쪽이야 522 00:35:18,783 --> 00:35:21,536 ‎여기서 비앙카가 ‎우리 배 못 건드리게 해 523 00:35:27,083 --> 00:35:29,377 ‎씽, 저 광대들 주의 좀 끌어줘 524 00:35:42,431 --> 00:35:43,891 ‎- 뭐지? ‎- 가자 525 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 ‎- 가 ‎- 가서 잡아 526 00:35:52,984 --> 00:35:53,818 ‎서둘러 527 00:35:54,735 --> 00:35:55,820 ‎바로 따라잡았어 528 00:35:55,903 --> 00:35:56,821 ‎가자 529 00:35:57,822 --> 00:35:59,323 ‎먼저 간다, 웬즈데이! 530 00:36:00,199 --> 00:36:02,994 ‎"조세프 크랙스톤" 531 00:36:22,722 --> 00:36:23,848 ‎네가 열쇠야 532 00:36:26,767 --> 00:36:28,186 ‎고양이 낮잠 자니? 533 00:36:39,739 --> 00:36:41,741 ‎- 빨리 와! ‎- 어서! 가야 해! 534 00:36:50,208 --> 00:36:51,500 ‎왜 이래? 535 00:36:52,335 --> 00:36:54,003 ‎"아몬틸라도" 536 00:36:56,547 --> 00:36:58,049 ‎또 보자, 광대들! 537 00:36:59,342 --> 00:37:00,384 ‎반칙이야! 538 00:37:00,468 --> 00:37:03,346 ‎생각해 봤어, '웬면뭘까' 539 00:37:03,429 --> 00:37:05,056 ‎'웬즈데이라면 뭘 할까?' 540 00:37:08,392 --> 00:37:11,229 ‎최종 두 팀은 황금 풍뎅이와… 541 00:37:13,689 --> 00:37:15,191 ‎검은 고양이군요 542 00:37:24,200 --> 00:37:25,284 ‎조금만 더! 543 00:38:14,041 --> 00:38:14,917 ‎됐다! 544 00:38:22,591 --> 00:38:25,052 ‎"결승선" 545 00:38:39,191 --> 00:38:40,609 ‎우리가 해냈어! 546 00:38:42,445 --> 00:38:44,071 ‎대박, 웬즈데이, 이겼어! 547 00:38:44,155 --> 00:38:47,283 ‎내 평생 가장 위대한 순간이야 548 00:38:47,783 --> 00:38:49,869 ‎인정해, 애교심이 살짝 올라오지? 549 00:38:54,457 --> 00:38:57,043 ‎사악한 복수심과 동급인 줄 몰랐지 550 00:39:02,506 --> 00:39:07,345 ‎제1회 포컵은 1897년에 열렸습니다 551 00:39:07,428 --> 00:39:12,016 ‎네버모어 동문 최고의 명사를 ‎기리는 동시에 552 00:39:12,099 --> 00:39:16,103 ‎별종이라면 모두가 지닌 ‎가치들을 기념하기 위해서죠 553 00:39:16,187 --> 00:39:21,484 ‎공동체 의식, 끈기, 그리고 결의 554 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 ‎오늘 우린 그 가치들을 ‎똑똑히 목격했습니다 555 00:39:31,702 --> 00:39:34,747 ‎축하한다, 오필리아 홀! 556 00:39:35,498 --> 00:39:36,916 ‎왕년의 거주생으로서 557 00:39:36,999 --> 00:39:41,754 ‎오랜만에 우승컵이 ‎돌아온 걸 볼 생각에 기쁘군요 558 00:40:05,694 --> 00:40:07,196 ‎그 안에서 뭐 해? 559 00:40:08,072 --> 00:40:09,240 ‎피신 560 00:40:09,323 --> 00:40:11,867 ‎사람들이 무작위로 ‎미소를 쏘아대서 불편해 561 00:40:11,951 --> 00:40:13,411 ‎네가 주인공이라 그래 562 00:40:13,494 --> 00:40:16,080 ‎비앙카 바클레이 코를 ‎납작하게 했으니 좀 즐겨 563 00:40:16,580 --> 00:40:18,791 ‎애들이 이따 같이 놀자는데? 564 00:40:18,874 --> 00:40:20,835 ‎걱정 마, 죽지는 않아 565 00:40:23,754 --> 00:40:24,922 ‎생각해 볼게 566 00:40:28,759 --> 00:40:29,593 ‎좋대! 567 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 ‎잘 어울려 지내니 좋구나 568 00:40:32,555 --> 00:40:33,681 ‎너희 엄마처럼 569 00:40:34,682 --> 00:40:38,269 ‎어머니와 전 매우 다른 ‎사람이자 종이자 만물이에요 570 00:40:40,896 --> 00:40:44,358 ‎오필리아 홀이 마지막으로 ‎포컵을 차지했을 때 571 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 ‎너희 엄마가 선장이었다 572 00:40:48,362 --> 00:40:49,989 ‎내가 부선장이었지 573 00:40:51,866 --> 00:40:54,577 ‎생각보다 둘이 ‎더 닮았는지도 모르겠다 574 00:40:58,789 --> 00:40:59,707 ‎너무 신나 575 00:41:08,632 --> 00:41:11,385 ‎네버모어는 여전히 수수께끼 같다 576 00:41:11,469 --> 00:41:14,555 ‎의문이 해답보다 훨씬 방대한 곳 577 00:41:15,973 --> 00:41:17,558 ‎그러나 때로 578 00:41:18,934 --> 00:41:21,479 ‎해답이 눈앞에 놓여있기도 한다 579 00:41:32,698 --> 00:41:34,742 ‎걱정 마세요, 에드거 앨런 580 00:41:34,825 --> 00:41:37,036 ‎지금은 경건한 척 웃고 있지만 581 00:41:37,870 --> 00:41:39,830 ‎마지막에 웃는 건 저일 겁니다 582 00:41:41,123 --> 00:41:43,459 ‎당신은 수수께끼 애호가로 ‎유명했고 583 00:41:44,126 --> 00:41:46,504 ‎이게 역대 최고로 ‎까다로운 수수께끼겠죠 584 00:41:46,587 --> 00:41:48,464 ‎수수께끼 하나가 아니라 585 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 ‎각 줄이 하나의 수수께끼니까 586 00:41:51,717 --> 00:41:54,011 ‎'달의 반대', 해 587 00:41:54,595 --> 00:41:57,097 ‎'우리 사이의 세계', 내세 588 00:41:57,598 --> 00:42:00,059 ‎'6월의 2개월 전', 4월 589 00:42:00,601 --> 00:42:02,520 ‎'자연 파종하는 꽃', 팬지 590 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 ‎'1보다 큰 1', 2 591 00:42:03,979 --> 00:42:07,358 ‎'땅으로 늘어진 잎', 버들 ‎'해에 녹는 것', 얼음 592 00:42:07,441 --> 00:42:09,401 ‎'시작과 끝을 알 수 없는 것', 원 593 00:42:09,485 --> 00:42:11,946 ‎'규칙에 꼭 있는 한 가지', 예외 594 00:42:22,665 --> 00:42:24,792 ‎'정답을 맞히면 날카롭게 갈라지는 ‎소리가 날 것이다' 595 00:42:24,875 --> 00:42:28,587 ‎"손가락 튕기기 2회" 596 00:43:08,252 --> 00:43:09,753 ‎비밀 조직 597 00:43:09,837 --> 00:43:11,255 ‎숨겨진 서재 598 00:43:12,298 --> 00:43:15,092 ‎못마땅한 눈빛으로 ‎날 쏘아보는 어머니 599 00:43:16,385 --> 00:43:18,846 ‎이건 다 내가 예상한 것이다 600 00:43:43,287 --> 00:43:45,372 ‎그러나 진실에 다가서려는 순간… 601 00:43:46,248 --> 00:43:48,334 ‎다행히 난 어둠이 두렵지 않지 602 00:46:37,628 --> 00:46:39,505 ‎자막: 배은미