1
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,555 --> 00:00:16,057
Kisah ini akan mula menjadi seram.
3
00:00:19,561 --> 00:00:21,104
Saya suka kisah seram.
4
00:00:22,731 --> 00:00:27,027
Seperti waktu brek karusel tiba-tiba rosak
semasa hari jadi kelapan saya.
5
00:00:28,945 --> 00:00:30,321
Tapi bukan macam ini.
6
00:00:36,536 --> 00:00:39,956
Dah berjam-jam kita cari, syerif.
Anjing pun perlu berehat.
7
00:00:40,457 --> 00:00:41,833
Mungkin kita terlepas pandang?
8
00:00:41,916 --> 00:00:45,628
Kita patah balik
periksa Sungai Collet sebelum berhenti.
9
00:00:45,712 --> 00:00:46,546
Okey.
10
00:00:52,927 --> 00:00:54,387
Awak tak perasan mayat?
11
00:00:54,471 --> 00:00:57,474
Tiada mayat, kesan tapak kaki,
darah atau kesan pergelutan.
12
00:00:57,557 --> 00:01:00,560
Tak ada apa-apa.
Pasukan saya dah cari semalaman.
13
00:01:00,643 --> 00:01:03,605
Pasukan awak tentu tertinggal
anjing pengesan.
14
00:01:03,688 --> 00:01:05,815
Saya nampak raksasa itu bunuh Rowan.
15
00:01:05,899 --> 00:01:09,402
- Kamu dapat tengok betul-betul?
- Kami tak sempat berborak.
16
00:01:09,486 --> 00:01:12,947
- Mungkin dia rakan sekolah kamu.
- Biadabnya soalan itu.
17
00:01:13,031 --> 00:01:15,658
Biarlah. Ada lagi tiga mayat
di bilik mayat.
18
00:01:15,742 --> 00:01:19,329
- Pengembara dirobek.
- Datuk bandar kata beruang yang buat.
19
00:01:19,412 --> 00:01:21,581
Saya tak setuju dengan datuk bandar.
20
00:01:21,664 --> 00:01:24,876
Jadi, awak terus fikir
pembunuhnya pelajar Nevermore,
21
00:01:24,959 --> 00:01:27,837
walaupun tiada bukti jenayah itu berlaku.
22
00:01:28,755 --> 00:01:32,592
Maaf, saya terlupa. Semua pelajar awak
budak buangan yang baik.
23
00:01:37,764 --> 00:01:39,974
Saya rasa Rowan dah lari.
24
00:01:40,725 --> 00:01:43,895
Polis dah buat amaran
dan saya dah hubungi keluarganya
25
00:01:43,978 --> 00:01:46,064
tapi mereka pun tak dengar apa-apa.
26
00:01:46,147 --> 00:01:48,858
Mayat memang jarang balas panggilan.
27
00:01:48,942 --> 00:01:51,528
Kenapa kamu di hutan dengannya,
Cik Addams?
28
00:01:51,611 --> 00:01:54,030
Saya dengar bunyi, jadi saya siasatlah.
29
00:01:54,114 --> 00:01:56,074
Lalu ternampak serangan itu.
30
00:01:57,408 --> 00:01:58,284
Selepas itu?
31
00:01:58,368 --> 00:02:01,663
Saya terjumpa Bianca Barclay
dan suruh dia minta bantuan.
32
00:02:02,205 --> 00:02:04,457
Sedar-sedar saja, saya dah di dorm.
33
00:02:04,541 --> 00:02:07,961
Awak pasti raksasa itu
bukan beruang atau haiwan liar lain?
34
00:02:08,044 --> 00:02:10,171
Beruang perang teman hibernasi saya.
35
00:02:10,672 --> 00:02:11,798
Saya tahu bezanya.
36
00:02:11,881 --> 00:02:14,884
Terima kasih, syerif.
Cik Addams dah selesai.
37
00:02:14,968 --> 00:02:17,637
Saya nak bercakap
dengan Syerif Galpin saja.
38
00:02:20,056 --> 00:02:21,933
Saya tak benarkan.
39
00:02:22,433 --> 00:02:25,520
Saya boleh bawa dia ke balai
dan ambil keterangan.
40
00:02:30,066 --> 00:02:31,651
- Ayuh.
- Baiklah.
41
00:02:31,734 --> 00:02:35,446
Lima minit saja
dan semuanya keterangan tidak rasmi.
42
00:02:36,489 --> 00:02:37,323
Soal baik-baik…
43
00:02:39,868 --> 00:02:41,953
jika tak nak datuk bandar terlibat.
44
00:02:47,876 --> 00:02:49,919
Ada orang cuba sembunyikan
pembunuhan Rowan.
45
00:02:50,003 --> 00:02:52,338
Sebab itu dia bersihkan lokasi jenayah.
46
00:02:52,422 --> 00:02:55,258
Itu pendapat anak pembunuh?
47
00:02:55,341 --> 00:02:58,261
Ayah saya sangat baik dan dia cuma bunuh
48
00:02:58,344 --> 00:03:00,305
lagu opera semasa mandi.
49
00:03:00,889 --> 00:03:02,807
Saya penat dan bosan
dengan permainan awak.
50
00:03:02,891 --> 00:03:04,350
Saya bukan main-main.
51
00:03:05,101 --> 00:03:06,311
Saya bercakap benar.
52
00:03:07,312 --> 00:03:09,480
Awak nak nafikan dakwaan saya, tapi gagal.
53
00:03:09,981 --> 00:03:11,107
Kenapa pula?
54
00:03:12,066 --> 00:03:15,028
Kerana kita berdua tahu
ada raksasa di luar sana…
55
00:03:16,821 --> 00:03:18,907
dan Rowan ialah mangsa terbarunya.
56
00:03:21,784 --> 00:03:22,952
- Syerif?
- Apa?
57
00:03:23,661 --> 00:03:25,330
Ada sesuatu yang menarik.
58
00:03:32,045 --> 00:03:33,880
Edgar Allan Poe pernah berkata,
59
00:03:33,963 --> 00:03:37,008
"Jangan percaya semua yang kita dengar
dan separuh yang kita lihat."
60
00:03:37,800 --> 00:03:40,887
Dia tentu dapat ilhamnya di sini.
61
00:03:42,722 --> 00:03:45,266
Patutlah dia ambil dadah dan jadi gila.
62
00:03:52,941 --> 00:03:56,569
BAB 2
NESTAPA NOMBOR TERSEPI
63
00:03:57,528 --> 00:04:00,573
Kenapa awak dakwa
yang awak saksikan pembunuhan?
64
00:04:00,657 --> 00:04:02,116
Untuk dapat perhatian?
65
00:04:02,200 --> 00:04:04,410
Kenapa saya perlu beritahu awak?
66
00:04:04,494 --> 00:04:06,579
Awak dah putuskan yang saya menipu.
67
00:04:07,830 --> 00:04:09,707
Saya tahu apa yang saya nampak.
68
00:04:09,791 --> 00:04:11,960
Hidup awak bergolak baru-baru ini.
69
00:04:12,043 --> 00:04:14,295
Logiklah kalau awak rasa bingung.
70
00:04:15,088 --> 00:04:17,423
Jangan cuba umpan saya
ke dalam perangkap psikologi.
71
00:04:17,507 --> 00:04:21,469
Apa pula? Saya nak bantu awak
memahami emosi awak.
72
00:04:21,552 --> 00:04:23,263
Emosi ialah sifat pemula.
73
00:04:24,097 --> 00:04:26,349
Ia punca perasaan
yang mencetuskan ketakutan.
74
00:04:27,058 --> 00:04:28,184
Saya tak menangis.
75
00:04:30,061 --> 00:04:32,272
Awak dapat sesuaikan diri di sekolah?
76
00:04:32,355 --> 00:04:34,440
Sartre berkata, "Orang lain menyeksakan."
77
00:04:35,233 --> 00:04:36,609
Saya memujanya.
78
00:04:37,193 --> 00:04:39,654
Ibu bapa awak hantar awak ke Nevermore
79
00:04:39,737 --> 00:04:42,907
supaya awak jumpa orang yang serupa
dan sertai komuniti lebih besar.
80
00:04:42,991 --> 00:04:44,450
Saya suka bersendirian.
81
00:04:44,993 --> 00:04:46,911
Tertutup rapat dan tak diganggu.
82
00:04:46,995 --> 00:04:50,373
Awak begini
mungkin kerana takut tak diterima.
83
00:04:50,456 --> 00:04:52,834
Buanglah saya. Saya takkan marah.
84
00:04:53,793 --> 00:04:56,296
Awak tak boleh usir saya semudah itu.
85
00:04:57,797 --> 00:05:01,592
Tengoklah, awak berjaya
habiskan sesi ini tanpa cuba lari.
86
00:05:01,676 --> 00:05:03,052
Ini satu kejayaan.
87
00:05:06,389 --> 00:05:08,891
Nampaknya awak tak jadi
tinggalkan Jericho.
88
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
Awak pun jumpa Dr. Kinbott?
89
00:05:10,685 --> 00:05:12,979
Undang-undang yang mewajibkannya.
90
00:05:14,230 --> 00:05:16,274
Saya pun. Arahan mahkamah.
91
00:05:17,233 --> 00:05:19,944
Tengoklah kita.
Sepasang remaja yang semberono.
92
00:05:23,531 --> 00:05:26,242
Selepas awak lari
dari Pesta Menuai malam tadi,
93
00:05:26,326 --> 00:05:28,786
entah apa jadi, tapi saya dengar…
94
00:05:30,496 --> 00:05:31,414
Ia agak pelik.
95
00:05:31,497 --> 00:05:34,334
Semua orang, termasuk ayah awak ingat
saya reka cerita.
96
00:05:34,959 --> 00:05:35,835
Saya…
97
00:05:37,670 --> 00:05:39,881
Masa untuk sesi terapi.
98
00:05:40,381 --> 00:05:41,841
Tapi untuk pengetahuan…
99
00:05:43,134 --> 00:05:44,052
saya percaya.
100
00:05:52,935 --> 00:05:56,105
Kawan-kawan, ayuh! Cantikkan gigi itu.
101
00:05:56,189 --> 00:05:58,024
Lagi garang.
102
00:05:58,107 --> 00:06:00,318
Saya takkan bagi muka kepada sesiapa.
103
00:06:00,401 --> 00:06:04,989
Kalau Bianca Barclay menang lagi,
saya akan cakar mata sampai terkeluar.
104
00:06:05,073 --> 00:06:06,866
Teringin saya melihatnya.
105
00:06:08,159 --> 00:06:09,702
Apa khabar, rakan sebilik?
106
00:06:10,370 --> 00:06:12,372
Saya gembira kerana awak tak lari.
107
00:06:12,455 --> 00:06:14,290
Saya ingat awak nak bilik awak semula.
108
00:06:14,374 --> 00:06:18,127
Saya tak suka tinggal seorang
dan Benda pandai mengurut.
109
00:06:18,211 --> 00:06:19,545
Kita sama-sama untung.
110
00:06:20,338 --> 00:06:22,715
Tapi kenapa awak berubah hati?
111
00:06:22,799 --> 00:06:26,052
Saya enggan jadi bidak
dalam permainan kotor orang lain.
112
00:06:27,178 --> 00:06:29,806
- Maksud awak, Rowan?
- Saya nampak dia mati.
113
00:06:29,889 --> 00:06:32,934
Tapi kami semua nampak dia pagi tadi.
114
00:06:33,017 --> 00:06:35,520
Tak macam mayat langsung.
115
00:06:35,603 --> 00:06:36,521
Saya tahu.
116
00:06:36,604 --> 00:06:39,357
Sebab itu saya rasa
saya mungkin hampir gila.
117
00:06:41,150 --> 00:06:43,444
Ia tak seseronok yang saya sangka.
118
00:06:44,862 --> 00:06:47,865
Awak ratu gosip di sini.
Ceritakan tentang Rowan.
119
00:06:47,949 --> 00:06:50,076
Selain pelik dan suka bersendirian…
120
00:06:50,576 --> 00:06:51,994
- Jangan terasa.
- Tak pun.
121
00:06:52,078 --> 00:06:53,663
Rakan sebiliknya Xavier Thorpe.
122
00:06:53,746 --> 00:06:57,083
Kalau awak ada telefon,
awak boleh tanya dia.
123
00:06:57,583 --> 00:06:59,585
Yoko. Sebarkan misainya.
124
00:06:59,669 --> 00:07:02,088
Piala Poe takkan tunggu sesiapa.
125
00:07:02,171 --> 00:07:03,756
Apa itu Piala Poe?
126
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
Ia tujuan saya hidup sekarang.
127
00:07:06,217 --> 00:07:09,345
Gabungan lumba kanu dan berlari,
tiada peraturan.
128
00:07:10,221 --> 00:07:13,433
Setiap dorm perlu jadikan
cerpen Edgar Allan Poe ilham.
129
00:07:14,183 --> 00:07:15,268
Ambillah berus.
130
00:07:15,351 --> 00:07:19,063
Cik Thornhill dah pesan piza.
Awak nak cuba bersosial?
131
00:07:20,189 --> 00:07:21,441
Saya suka jadi sial.
132
00:07:22,525 --> 00:07:24,402
Bersosial, tak sangat.
133
00:07:24,485 --> 00:07:26,821
Lagipun, ia ganggu waktu menulis saya.
134
00:07:26,904 --> 00:07:27,947
Jangan risau.
135
00:07:28,030 --> 00:07:31,742
Asalkan awak sorak untuk kami
pada hari perlumbaan.
136
00:07:34,287 --> 00:07:37,331
Atau beri renungan tajam.
Mana-mana pun boleh.
137
00:07:39,625 --> 00:07:42,837
Saya benci ungkapan
"tulis tentang apa yang anda tahu".
138
00:07:46,799 --> 00:07:49,469
Ia lesen untuk mereka yang kurang kreatif.
139
00:07:52,221 --> 00:07:54,849
Tapi apabila hidup kita
menjadi misteri aneh…
140
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
Mungkin itulah jawapannya.
141
00:08:09,739 --> 00:08:14,035
- Saya nak jumpa Rowan, tapi dia tiada.
- Itu mustahil. Dia dah dibuang.
142
00:08:14,619 --> 00:08:15,745
Atas kesalahan apa?
143
00:08:15,828 --> 00:08:16,704
Lupakan saja.
144
00:08:16,787 --> 00:08:18,498
Dia naik kereta api tengah hari ini.
145
00:08:18,581 --> 00:08:20,958
Kenapa kamu bersamanya di dalam hutan?
146
00:08:21,042 --> 00:08:22,460
Saya dah beritahu.
147
00:08:22,543 --> 00:08:24,712
Ada bunyi, jadi saya pergi siasat.
148
00:08:25,880 --> 00:08:29,300
Syerif mungkin percaya,
tapi saya takkan terpedaya.
149
00:08:30,718 --> 00:08:32,803
Kamu terima visi, bukan?
150
00:08:34,680 --> 00:08:37,517
Saya sedar semasa kita lalu
tempat nahas itu
151
00:08:37,600 --> 00:08:39,977
dan kamu tahu leher petani itu patah.
152
00:08:42,313 --> 00:08:44,815
Ibu kamu mula menerimanya pada usia kamu.
153
00:08:46,400 --> 00:08:49,904
Ia tak boleh diharap dan berbahaya.
154
00:08:50,821 --> 00:08:52,448
Seingat saya, pada mulanya,
155
00:08:53,491 --> 00:08:55,785
dia ingat dia dah gila.
156
00:08:57,328 --> 00:08:58,996
Kamu dah bincang dengan dia?
157
00:09:03,167 --> 00:09:06,087
Nampaknya orang yang berahsia
di sini ialah kamu.
158
00:09:07,296 --> 00:09:10,967
- Boleh saya pergi?
- Pilih kegiatan kokurikulum dulu.
159
00:09:11,467 --> 00:09:13,803
Kami mahu pelajar kami sempurna
dari semua segi.
160
00:09:13,886 --> 00:09:15,805
Saya mahu kekal tajam.
161
00:09:16,389 --> 00:09:20,351
Saya dah senaraikan kelab
yang masih ada kekosongan.
162
00:09:20,935 --> 00:09:21,894
Baiknya.
163
00:09:21,978 --> 00:09:24,272
Kamu perlu pilih satu hari ini.
164
00:09:25,439 --> 00:09:27,275
Saya akan pantau kamu.
165
00:09:28,526 --> 00:09:31,237
Tentu ada sesuatu yang menarik minat kamu.
166
00:09:31,320 --> 00:09:33,823
Orang terakhir yang tarik saya putus jari.
167
00:09:38,202 --> 00:09:40,871
Nampaknya Pn. Weems mengawasi saya.
168
00:09:40,955 --> 00:09:42,373
Awak awasi Rowan.
169
00:09:42,456 --> 00:09:44,584
Jangan biar dia terlepas.
170
00:09:47,420 --> 00:09:54,385
Kita ada skala dan skala yang berbeza…
171
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
Pengetua kata awak akan datang.
172
00:09:57,555 --> 00:10:02,518
Tapi selepas kejadian di Pesta Menuai,
lebih baik awak sertai kelab drama.
173
00:10:02,602 --> 00:10:05,438
Selepas saya pengsan,
awak beritahu syerif?
174
00:10:06,105 --> 00:10:07,607
Saya tak percaya polis.
175
00:10:07,690 --> 00:10:10,067
Saya beritahu Pn. Weems.
Dia yang uruskannya.
176
00:10:10,651 --> 00:10:13,195
Sudahlah, mari kita selesaikan uji bakat.
177
00:10:13,279 --> 00:10:17,408
Apa nada suara awak?
Alto, soprano atau loco?
178
00:10:28,711 --> 00:10:29,545
Apa itu?
179
00:10:29,629 --> 00:10:31,714
Nada yang anjing saja boleh dengar.
180
00:10:33,507 --> 00:10:38,095
DIAM! 'TAMPARAN PADU'
LATIHAN SEDANG DIJALANKAN
181
00:10:58,240 --> 00:11:00,910
Awak datang pun. Awak pernah memanah?
182
00:11:00,993 --> 00:11:02,536
Hanya pada sasaran hidup.
183
00:11:04,038 --> 00:11:04,872
Okey.
184
00:11:07,500 --> 00:11:08,626
Jarakkan kaki.
185
00:11:08,709 --> 00:11:11,337
Pasang anak panah.
Hujung kuning di belakang.
186
00:11:11,921 --> 00:11:12,880
Tiga jari.
187
00:11:13,964 --> 00:11:15,549
Tarik dan…
188
00:11:17,176 --> 00:11:18,427
lepas.
189
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
Ada soalan?
190
00:11:20,805 --> 00:11:23,057
Bila kali terakhir awak jumpa Rowan?
191
00:11:23,140 --> 00:11:25,142
Budak yang dibunuh raksasa itu?
192
00:11:26,727 --> 00:11:27,978
Pesta Menuai.
193
00:11:28,062 --> 00:11:31,857
Kami tak berbual sejak itu.
Tapi barangnya dah dikemas pagi ini.
194
00:11:31,941 --> 00:11:34,151
Rowan memang agak pelik, tapi
195
00:11:34,652 --> 00:11:36,654
dia makin pelik kebelakangan ini.
196
00:11:37,154 --> 00:11:39,949
Telekinesis memang
mengganggu fikiran, tapi dia…
197
00:11:40,032 --> 00:11:41,534
Dia mula buat saya takut.
198
00:11:43,119 --> 00:11:45,079
Apa hubungan awak dan Tyler?
199
00:11:46,580 --> 00:11:49,709
Maaf, awak sajakah yang boleh tanya
soalan yang bukan tentang memanah?
200
00:11:49,792 --> 00:11:53,295
Kami tiada hubungan.
Dia cuma nak hantar saya keluar pekan.
201
00:11:53,379 --> 00:11:55,548
Ini nasihat saya. Jauhi dia.
202
00:11:55,631 --> 00:11:58,759
- Kerana dia orang biasa?
- Dia dan gengnya teruk.
203
00:11:59,427 --> 00:12:02,471
Mereka tak suka kita kerana sekolah kita
tampung pekan mati mereka.
204
00:12:02,555 --> 00:12:04,974
Cakap memang mudah
bagi budak yang ada segalanya.
205
00:12:05,057 --> 00:12:06,434
Hei, kata dulang paku serpih…
206
00:12:06,517 --> 00:12:08,227
Saya patut mengata lebih.
207
00:12:09,812 --> 00:12:12,106
Yang pasti, saya bukan elitis sombong.
208
00:12:35,755 --> 00:12:38,758
Awak berminat seni penjagaan lebah purba?
209
00:12:39,800 --> 00:12:41,594
Eugene. Eugene Ottinger.
210
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
Pengasas dan presiden
Pendengung Nevermore.
211
00:12:44,138 --> 00:12:45,890
Wednesday. Wednesday Addams.
212
00:12:47,057 --> 00:12:48,809
Saya lambat atau awak saja ahlinya?
213
00:12:50,853 --> 00:12:53,105
Tak semua orang suka lebah.
214
00:12:53,189 --> 00:12:55,733
Kebanyakannya takut serangga berbisa.
215
00:12:57,026 --> 00:12:58,944
Awak sanggup rasa sengatannya?
216
00:13:04,283 --> 00:13:08,662
Lebah buat madu dengan cara yang sama
sejak 150 juta tahun yang lalu.
217
00:13:08,746 --> 00:13:10,790
Lebah komuniti alam yang sempurna.
218
00:13:10,873 --> 00:13:13,876
Semuanya bekerjasama
untuk capai matlamat yang sama.
219
00:13:14,502 --> 00:13:18,964
Ia juga antara beberapa ekosistem
yang dikuasai betina.
220
00:13:19,048 --> 00:13:22,885
Ratu dan pekerja semuanya betina.
Lebah jantan tiada dalam sarang!
221
00:13:29,725 --> 00:13:32,102
Rowan! Kita perlu berbincang.
222
00:13:32,186 --> 00:13:35,606
Wednesday, saya dilarang bercakap
dengan sesiapa.
223
00:13:35,689 --> 00:13:37,858
Awak becok semasa cuba bunuh saya.
224
00:13:38,859 --> 00:13:41,445
Awak kata saya akan musnahkan sekolah ini.
225
00:13:42,530 --> 00:13:44,031
Dari mana asal lukisan itu?
226
00:13:44,114 --> 00:13:46,283
Saya masuk hutan untuk bertenang.
227
00:13:46,826 --> 00:13:48,661
Kemudian awak serang saya.
228
00:13:49,328 --> 00:13:50,162
Wednesday.
229
00:13:51,539 --> 00:13:55,376
- Kamu tak patut berada di sini.
- Ya, jangan ganggu saya.
230
00:14:14,979 --> 00:14:19,942
STESEN BURLINGTON
SEKITAR 1911
231
00:14:52,808 --> 00:14:54,226
TANDAS
232
00:15:49,865 --> 00:15:51,742
Saya akan beri semua bahan…
233
00:15:51,825 --> 00:15:54,370
Bagaimana dia lari
dari tandas yang tak bertingkap?
234
00:15:55,996 --> 00:15:57,748
Tangan kidal tentu tak gagal.
235
00:16:00,000 --> 00:16:00,834
Jangan merajuk.
236
00:16:01,418 --> 00:16:03,837
Sekarang saya perlu cari bukti sendiri
237
00:16:03,921 --> 00:16:05,673
kerana awak gagal buat kerja.
238
00:16:05,756 --> 00:16:07,841
Akhirnya, awak berjaya buat kawan.
239
00:16:07,925 --> 00:16:09,718
Walaupun ia cuma pokok.
240
00:16:09,802 --> 00:16:11,553
Saya pilih kualiti, bukan kuantiti.
241
00:16:21,730 --> 00:16:23,440
Kerusi sebelah saya kosong.
242
00:16:24,775 --> 00:16:27,486
Kalau awak rela duduk
sebelah elitis sombong.
243
00:16:47,214 --> 00:16:50,467
Saya tak rasa Wednesday kagum
melihatnya, En. Thorpe.
244
00:16:51,051 --> 00:16:52,720
Mengakulah yang awak kagum.
245
00:16:59,685 --> 00:17:03,772
Wednesday, kami gembira
kerana kamu sertai kami
246
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
dalam penerokaan
dunia tumbuhan karnivor kami.
247
00:17:07,276 --> 00:17:08,110
Baiklah.
248
00:17:09,028 --> 00:17:11,447
Siapa tahu nama bunga yang indah ini?
249
00:17:12,489 --> 00:17:14,241
Dendrophylax lindenii.
250
00:17:15,701 --> 00:17:18,078
Juga dikenali sebagai orkid hantu.
251
00:17:18,162 --> 00:17:20,914
Ditemui di Isle of Wight pada 1854.
252
00:17:22,458 --> 00:17:24,043
Bagus, Wednesday.
253
00:17:24,710 --> 00:17:27,212
Nampaknya kamu ada saingan, Bianca.
254
00:17:29,131 --> 00:17:33,510
Wednesday, boleh kamu terangkan
sifat terbaik orkid hantu ini?
255
00:17:33,594 --> 00:17:35,387
Ketahanan dan kebolehsesuaian.
256
00:17:36,221 --> 00:17:39,141
Ia boleh hidup dalam
persekitaran yang dahsyat.
257
00:17:39,224 --> 00:17:43,979
Tapi ia mengubah ekosistem
dan menyebabkan tumbuhan asal menolaknya.
258
00:17:44,063 --> 00:17:47,357
Itu kerana spesies asal
tumbuh secara tak terkawal.
259
00:17:47,941 --> 00:17:49,693
Tapi pemotong rumput boleh uruskannya.
260
00:17:50,569 --> 00:17:53,530
- Cubalah.
- Kita masih bercakap tentang bungakah?
261
00:17:54,573 --> 00:17:58,202
Terima kasih atas penerangan tadi.
262
00:17:58,285 --> 00:18:01,872
Nampaknya bukan tumbuhan saja
karnivor kita hari ini.
263
00:18:05,250 --> 00:18:06,251
Bagus.
264
00:18:06,919 --> 00:18:09,046
Jaga-jaga, punggung kamu.
265
00:18:09,129 --> 00:18:11,173
- Hei, ayah nak ke mana dengan Elvis?
- Ayah…
266
00:18:13,133 --> 00:18:14,927
nak siasat satu petunjuk kes.
267
00:18:16,011 --> 00:18:18,680
Ayah masih percaya
ada makhluk di luar sana?
268
00:18:19,181 --> 00:18:22,851
Saya terdengar perbualan ayah.
Jadi ia angkara budak Nevermore?
269
00:18:23,519 --> 00:18:28,482
Ayah terjumpa doktor kamu.
Dia tak nak kongsi perkembangan kamu.
270
00:18:28,565 --> 00:18:30,901
Itu rahsia antara doktor dan pesakit.
271
00:18:30,984 --> 00:18:32,903
Rahsia antara ayah dan anak
bagaimana pula?
272
00:18:32,986 --> 00:18:34,404
Apa yang kamu bualkan?
273
00:18:36,240 --> 00:18:38,283
Permainan video, budaya anti,
274
00:18:38,367 --> 00:18:40,202
susu oat dan susu soya, dunia dah pelik.
275
00:18:40,285 --> 00:18:43,247
- Ayah yang bayar, ayah berhak tahu.
- Kami bualkan tentang mak.
276
00:18:45,958 --> 00:18:47,000
Ayah ingat dia?
277
00:18:49,545 --> 00:18:52,214
Jangan cakap benda mengarut
pasal ayah kamu.
278
00:18:52,297 --> 00:18:54,716
Ayah balik lambat. Kamu masaklah sendiri.
279
00:18:54,800 --> 00:18:55,634
Alahai.
280
00:18:55,717 --> 00:18:59,388
Saya ingat nak panggang daging
dan tonton sukan dengan ayah.
281
00:19:00,848 --> 00:19:03,350
Saya suka kenangan indah yang kita cipta.
282
00:19:04,309 --> 00:19:07,020
SYERIF
DAERAH JERICHO
283
00:19:12,151 --> 00:19:14,153
Saya nak masuk hutan semula
284
00:19:14,236 --> 00:19:16,989
tapi pengetua pantau saya sepanjang masa.
285
00:19:17,072 --> 00:19:20,993
Awak nak saya tolong awak pergi
ke lokasi jenayah yang tak berlaku?
286
00:19:21,076 --> 00:19:24,413
Ada aktiviti kelab lebah nanti.
Saya nak awak jadi umpan.
287
00:19:24,496 --> 00:19:26,290
Maaf. Tak boleh.
288
00:19:26,790 --> 00:19:29,084
Saya sibuk dan saya takut lebah.
289
00:19:29,668 --> 00:19:32,796
Cuba tanya Benda.
Tapi tak boleh sebab dia marah awak.
290
00:19:32,880 --> 00:19:35,090
Kenapa dia marah? Dia yang silap.
291
00:19:35,174 --> 00:19:39,303
Dia luahkan perasaannya
semasa kami rias kuku sama-sama.
292
00:19:39,803 --> 00:19:42,055
Dia rasa awak tak hormat dia
sebagai manusia.
293
00:19:42,139 --> 00:19:43,765
Dia cuma satu tangan.
294
00:19:43,849 --> 00:19:46,059
Wednesday! Dia keluarga awak.
295
00:19:46,935 --> 00:19:49,104
Dia sanggup berkorban untuk awak.
296
00:19:49,188 --> 00:19:51,523
Minta maaf dan saya mungkin bantu.
297
00:20:11,585 --> 00:20:14,796
Saya marah awak.
Lain kali, saya akan cakap baik-baik.
298
00:20:15,380 --> 00:20:17,883
Sekarang, siasat sebelum petunjuk hilang.
299
00:20:24,598 --> 00:20:27,267
Awak nak apa lagi?
Krim tangan? Pengasah kuku?
300
00:20:27,351 --> 00:20:28,894
Gunting kutikel baru?
301
00:20:29,603 --> 00:20:30,646
Nanti saya bagi.
302
00:20:45,661 --> 00:20:48,914
Memanglah saya degil,
fokus dan bersungguh-sungguh.
303
00:20:48,997 --> 00:20:51,041
Tapi itu sifat penulis yang hebat.
304
00:20:53,335 --> 00:20:54,962
Ya, dan pembunuh bersiri.
305
00:20:55,545 --> 00:20:56,672
Apa maksud awak?
306
00:20:58,799 --> 00:21:00,467
Tiada apa yang nak diluahkan
307
00:21:00,550 --> 00:21:02,970
dan saya takkan tunduk
kepada ugutan emosi awak.
308
00:21:08,767 --> 00:21:09,601
Baiklah.
309
00:21:16,483 --> 00:21:19,319
Gambar yang Rowan tunjuk ini
mengesahkan ketakutan saya.
310
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
Menurutnya, saya akan buat
tindakan dahsyat.
311
00:21:25,117 --> 00:21:27,869
Bukan dahsyat yang baik, tapi yang teruk.
312
00:21:28,954 --> 00:21:30,622
Saya tak boleh biar ia berlaku.
313
00:21:31,581 --> 00:21:33,417
Jadi, saya perlu menyiasatnya.
314
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
Rahsiakannya kalau awak tak nak mati.
315
00:21:48,932 --> 00:21:50,600
Kalau Pn. Weems datang,
316
00:21:50,684 --> 00:21:53,520
jauhkan diri,
tunjuk muka tertekan dan diam.
317
00:21:53,603 --> 00:21:56,982
- Awak tunggulah balasannya.
- Saya pun suka.
318
00:21:58,984 --> 00:22:01,278
Nahaslah awak kalau awak pecah rahsia.
319
00:22:01,778 --> 00:22:03,280
Kaki repot kena sengat.
320
00:22:03,363 --> 00:22:04,531
Itu kod kami.
321
00:22:04,614 --> 00:22:07,117
Lagipun, saya berterima kasih kepada awak.
322
00:22:07,200 --> 00:22:09,953
Tak pernah ada gadis seramai ini di sini.
323
00:22:10,454 --> 00:22:12,873
- Selain lebah betina.
- Mengejutkan.
324
00:22:14,458 --> 00:22:16,752
Saya memang minat serigala jadian.
325
00:22:17,252 --> 00:22:20,130
Kebarangkalian Enid mencintai awak
326
00:22:20,213 --> 00:22:21,381
kurang daripada 1%.
327
00:22:21,465 --> 00:22:22,966
Jadi, peluang masih ada?
328
00:22:23,050 --> 00:22:23,884
Ya!
329
00:22:30,932 --> 00:22:31,767
Pada zaman dulu,
330
00:22:31,850 --> 00:22:36,021
madu digunakan untuk merawat luka
dan semasa pengebumian korban.
331
00:22:36,104 --> 00:22:38,440
Orang kata Cleopatra mandi dengan madu.
332
00:22:38,523 --> 00:22:40,192
Madu buat kulitnya berkilau.
333
00:22:40,859 --> 00:22:42,652
Awak pernah mandi dengan madu?
334
00:22:43,153 --> 00:22:45,238
Saya cuma tak nak disengat.
335
00:22:45,322 --> 00:22:47,449
Awak cuma perlu bertenang.
336
00:22:47,532 --> 00:22:50,577
Lebah boleh kesan ketakutan,
tapi jangan risau.
337
00:22:50,660 --> 00:22:54,581
Saya ada pengasap
dan saya pandai menggunakannya.
338
00:22:55,207 --> 00:22:56,375
Awak nak tengok?
339
00:23:18,939 --> 00:23:22,067
Maaf. Saya tak mahu Elvis kesan bau awak.
340
00:23:22,150 --> 00:23:24,361
Terima kasih. Bagaimana awak buat?
341
00:23:27,823 --> 00:23:28,907
Serbuk kopi?
342
00:23:30,283 --> 00:23:33,912
Teknik untuk buru rusa.
Ini antara kelebihan menjadi barista.
343
00:23:33,995 --> 00:23:36,832
Rasanya ayah awak
tak bawa anjing untuk bermain.
344
00:23:36,915 --> 00:23:38,041
Dia cukup berahsia.
345
00:23:39,000 --> 00:23:41,002
Awak mesti hairan
kerana saya menghendap dia.
346
00:23:41,086 --> 00:23:42,003
Tidak.
347
00:23:42,587 --> 00:23:44,673
Saya selalu hendap ibu bapa saya.
348
00:23:46,174 --> 00:23:49,386
Tunggu, apa yang berlaku
di pesta pada malam itu?
349
00:23:50,470 --> 00:23:52,806
Sumpah saya takkan beritahu ayah saya.
350
00:23:55,600 --> 00:23:59,062
Saya ingat Rowan dalam bahaya.
Rupa-rupanya, saya silap.
351
00:23:59,146 --> 00:24:02,441
Dia guna kuasa telekinesisnya
untuk cuba bunuh saya.
352
00:24:03,024 --> 00:24:05,569
Biar betul. Tapi kenapa?
353
00:24:05,652 --> 00:24:09,948
Entah. Tiba-tiba,
raksasa itu datang dan lapah dia.
354
00:24:12,576 --> 00:24:14,035
Jadi, awak nampaklah?
355
00:24:15,454 --> 00:24:17,831
Ia tak cuba bunuh awak?
356
00:24:17,914 --> 00:24:21,501
Ia selamatkan saya daripada Rowan.
Itu yang saya cuba siasat.
357
00:24:22,002 --> 00:24:24,629
Saya datang untuk cari bukti
yang dia dibunuh
358
00:24:24,713 --> 00:24:26,006
dan saya tak gila.
359
00:24:26,089 --> 00:24:27,048
Buat masa ini.
360
00:24:35,515 --> 00:24:36,850
Ini cermin mata Rowan.
361
00:24:37,350 --> 00:24:38,852
Saya dah agak ia samaran.
362
00:24:40,395 --> 00:24:41,688
Apa maksud awak?
363
00:24:41,771 --> 00:24:44,191
- Banyak…
- …meja baru saya, budak gila!
364
00:24:45,066 --> 00:24:47,027
- Tentang itu…
- Awak menakutkan!
365
00:24:48,862 --> 00:24:50,489
- Sebenarnya…
- Mengejutkan.
366
00:24:50,572 --> 00:24:51,573
Sudah.
367
00:24:51,656 --> 00:24:52,741
Awak gila!
368
00:24:55,243 --> 00:24:56,578
PERSATUAN NIGHTSHADE
369
00:24:58,413 --> 00:24:59,372
Awak okey?
370
00:25:05,754 --> 00:25:08,089
Saya asyik nampak buku ungu yang sama.
371
00:25:10,217 --> 00:25:11,468
Warnanya lebih gelap.
372
00:25:11,551 --> 00:25:14,095
Macam lebam pada hari kedua. Cari lagi.
373
00:25:20,310 --> 00:25:23,980
Jarang ada pelajar yang cari buku.
374
00:25:25,899 --> 00:25:27,567
Kebanyakannya datang untuk bercumbu.
375
00:25:27,651 --> 00:25:29,903
Saya nampak dua puntianak berciuman.
376
00:25:31,154 --> 00:25:32,447
Saya tak boleh lupakannya.
377
00:25:33,198 --> 00:25:35,033
Nak saya bantu cari buku?
378
00:25:38,161 --> 00:25:42,207
Cik kenal simbol ini?
Ia tera air daripada buku yang saya cari.
379
00:25:42,791 --> 00:25:45,877
Rasanya ia simbol persatuan pelajar lama.
380
00:25:47,671 --> 00:25:48,672
Nightshade.
381
00:25:48,755 --> 00:25:50,215
Macam nama bunga berbahaya itu.
382
00:25:52,008 --> 00:25:52,884
Menariknya.
383
00:25:52,968 --> 00:25:55,387
Orang kata ia dah lama dibubarkan.
384
00:25:55,887 --> 00:25:56,972
Cik tahu sebabnya?
385
00:25:57,806 --> 00:25:58,682
Maaf.
386
00:26:04,062 --> 00:26:06,565
Saya kagum dengan jawapan kamu di kelas.
387
00:26:06,648 --> 00:26:09,192
Ibu saya pakar tumbuhan karnivor.
388
00:26:09,276 --> 00:26:11,236
Agaknya saya warisi kepakarannya.
389
00:26:12,320 --> 00:26:13,989
Kamu rapat dengan ibu kamu?
390
00:26:15,323 --> 00:26:18,410
Serapat banduan hukuman mati
di blok yang sama.
391
00:26:18,493 --> 00:26:22,747
Saya tahu memang sukar
kalau masuk tengah semester.
392
00:26:22,831 --> 00:26:26,793
Saya dah setahun setengah di sini,
tapi masih rasa macam orang luar.
393
00:26:26,876 --> 00:26:28,962
Itu kerana cik saja manusia biasa?
394
00:26:30,505 --> 00:26:31,631
Enid beritahu saya.
395
00:26:33,341 --> 00:26:36,177
Sebenarnya, saya tak pernah
dapat sesuaikan diri.
396
00:26:37,387 --> 00:26:41,182
Terlalu pelik bagi manusia,
tak cukup pelik bagi orang buangan.
397
00:26:41,933 --> 00:26:44,352
Saya ingat Nevermore berbeza tapi,
398
00:26:44,436 --> 00:26:47,606
ada beberapa guru yang tak endahkan saya.
399
00:26:48,898 --> 00:26:51,401
Saya pura-pura tak peduli
orang benci saya.
400
00:26:53,903 --> 00:26:54,904
Tapi sebenarnya…
401
00:26:57,449 --> 00:26:58,533
Saya menyukainya.
402
00:27:01,286 --> 00:27:03,204
Jangan kehilangannya, Wednesday.
403
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
Hilang apa?
404
00:27:05,373 --> 00:27:07,959
Keupayaan untuk mengelak gambaran orang.
405
00:27:08,918 --> 00:27:09,794
Ia anugerah.
406
00:27:11,129 --> 00:27:12,464
Saya tak rasa pun begitu.
407
00:27:14,257 --> 00:27:16,968
Tumbuhan paling menarik
tumbuh di tempat redup.
408
00:27:20,096 --> 00:27:22,349
Jika kamu perlukan teman berbual,
409
00:27:22,432 --> 00:27:24,851
pintu rumah hijau sentiasa terbuka.
410
00:27:50,251 --> 00:27:52,671
Buku ungu itu tentu ada di sini.
411
00:27:52,754 --> 00:27:53,880
Mula menggeledah.
412
00:28:33,878 --> 00:28:35,547
Rowan mengejutkan.
413
00:28:48,059 --> 00:28:49,978
Awak tak patut berada di sini.
414
00:28:50,061 --> 00:28:51,771
Saya juga gembira jumpa awak.
415
00:28:51,855 --> 00:28:54,482
Bagaimana awak boleh melepasi warden?
Dengan kuasa duyung?
416
00:28:54,566 --> 00:28:55,692
Tak, jika ada benda ini.
417
00:28:56,276 --> 00:28:58,778
Tak bolehkah awak bersangka baik
terhadap saya?
418
00:28:58,862 --> 00:29:00,196
Apa awak nak, Bianca?
419
00:29:00,280 --> 00:29:01,698
Lihat keadaan awak.
420
00:29:02,449 --> 00:29:05,076
Saya simpati tentang Rowan.
Saya tahu dulu kamu rapat.
421
00:29:05,160 --> 00:29:07,495
Sejak bila awak pedulikan Rowan?
422
00:29:07,579 --> 00:29:10,290
Awak yang takut dia apa-apakan Wednesday.
423
00:29:10,373 --> 00:29:13,626
Bukankah itu sebabnya
awak ekori dia merata-rata?
424
00:29:13,710 --> 00:29:15,336
Atau ada sebab lain?
425
00:29:18,631 --> 00:29:21,050
Apa yang menarik sangat tentangnya?
426
00:29:21,134 --> 00:29:24,846
Awak suka gadis Gothik
yang pakai baju berkabung?
427
00:29:24,929 --> 00:29:27,599
Mungkin kerana dia tak cuba
memanipulasi saya.
428
00:29:27,682 --> 00:29:30,143
Saya silap sekali saja,
tapi awak tak maafkan.
429
00:29:30,226 --> 00:29:32,187
Dia teruk terhadap awak tapi awak suka.
430
00:29:32,270 --> 00:29:36,065
- Kenapa awak sasarkan dia?
- Kerana dia fikir dia bagus sangat.
431
00:29:37,484 --> 00:29:40,278
Saya tak sabar nak tewaskan
Dewan Ophelia esok
432
00:29:40,361 --> 00:29:42,864
dan lihat rakan serigala jadiannya kecewa.
433
00:29:43,865 --> 00:29:45,617
Ia akan jadi acara Piala Poe terhebat.
434
00:29:45,700 --> 00:29:49,078
- Entah apa rancangan awak.
- Saya dah pun mulakannya.
435
00:29:49,662 --> 00:29:50,789
Saya suka menang.
436
00:29:51,498 --> 00:29:52,582
Salahkah?
437
00:29:53,917 --> 00:29:55,960
Tapi awak hairan
apabila saya tinggalkan awak.
438
00:29:56,878 --> 00:29:59,047
Dulu awak suka kesungguhan saya.
439
00:30:02,258 --> 00:30:04,969
Kita secocok, Xavier.
440
00:30:05,553 --> 00:30:06,471
Betulkah?
441
00:30:07,138 --> 00:30:09,390
Atau awak yang nak saya rasa begitu?
442
00:30:12,560 --> 00:30:16,105
Percayalah, Wednesday Addams
bukan gadis impian awak.
443
00:30:16,606 --> 00:30:18,691
Dia mimpi ngeri awak.
444
00:30:29,452 --> 00:30:30,870
Ke mana awak pergi?
445
00:30:30,954 --> 00:30:33,039
Saya dah cemas sekarang.
446
00:30:33,122 --> 00:30:34,958
- Yoko di bilik sakit!
- Kenapa?
447
00:30:35,041 --> 00:30:37,043
Kemalangan roti bawang putih tadi.
448
00:30:37,126 --> 00:30:39,963
Dia kena kesan alahan
dan tak dapat bertanding.
449
00:30:40,046 --> 00:30:41,172
Saya tiada pembantu.
450
00:30:41,256 --> 00:30:43,174
Ia bukan kemalangan. Bianca dalangnya.
451
00:30:43,258 --> 00:30:45,176
- Bagaimana awak tahu?
- Tak penting.
452
00:30:45,260 --> 00:30:47,428
Kita akan tumpaskan dia esok.
453
00:30:48,054 --> 00:30:48,888
Nanti dulu.
454
00:30:49,389 --> 00:30:50,890
Awak sertai Kucing Hitam?
455
00:30:51,766 --> 00:30:53,268
Awak sanggup buat begitu?
456
00:30:53,768 --> 00:30:54,727
Kerana saya?
457
00:30:56,771 --> 00:30:58,857
Saya nak memalukan Bianca
458
00:30:58,940 --> 00:31:01,359
hingga rasa pahitnya sukar dia telan.
459
00:31:02,235 --> 00:31:05,405
Tapi sebab utamanya
kerana kita berkawan, bukan?
460
00:31:07,740 --> 00:31:09,284
Kenapa dia asyik menang?
461
00:31:09,367 --> 00:31:10,994
Tiada sesiapa yang tahu.
462
00:31:11,077 --> 00:31:14,539
Sepanjang dua tahun lepas,
tiada bot yang berjaya pulang.
463
00:31:14,622 --> 00:31:18,042
- Ia seperti disabotaj.
- Pertandingan ini tiada peraturan.
464
00:31:18,126 --> 00:31:21,045
Dia pun duyung
dan ini menjadikan dia pakar air.
465
00:31:22,797 --> 00:31:25,675
Jadi, terpaksalah
kita kalahkan dia dalam air.
466
00:31:37,812 --> 00:31:40,231
- Kita dah sedia.
- Bagus. Benda pun sama.
467
00:31:40,315 --> 00:31:43,651
- Apa kamu buat malam tadi?
- Taklah mengejutkan nanti.
468
00:31:43,735 --> 00:31:47,196
Bercakap tentang kejutan,
kostum awak dah di khemah.
469
00:31:47,697 --> 00:31:48,865
Kostum?
470
00:31:49,908 --> 00:31:52,619
Wah, awak nampak sempurna.
471
00:31:52,702 --> 00:31:54,829
Tapi mana misai awak?
472
00:31:55,580 --> 00:31:58,249
Kalau awak tanya lagi,
saya akan belasah awak.
473
00:32:21,731 --> 00:32:22,732
Fokus.
474
00:32:24,943 --> 00:32:26,903
Tengok siapa datang.
475
00:32:26,986 --> 00:32:28,404
Kucing paling komeng.
476
00:32:29,280 --> 00:32:32,575
Saya nak beritahu awak
yang saya tak rasa saya bagus.
477
00:32:33,284 --> 00:32:34,827
Cuma bagus daripada awak.
478
00:32:35,411 --> 00:32:39,415
Selamat datang
ke Kejuaraan Piala Edgar Allan Poe.
479
00:32:39,499 --> 00:32:42,835
Ini antara tradisi tahunan Nevermore
480
00:32:42,919 --> 00:32:46,255
yang dimulakan 125 tahun yang lalu.
481
00:32:46,839 --> 00:32:48,925
Setiap pasukan mesti pergi ke Pulau Raven,
482
00:32:49,008 --> 00:32:51,177
ambil bendera di Kripta Crackstone.
483
00:32:51,260 --> 00:32:53,638
dan pulang ke sini tanpa karam.
484
00:32:54,389 --> 00:32:58,101
Pasukan pertama yang lepas
garisan penamat dengan bendera menang
485
00:32:58,184 --> 00:33:02,188
dan hak berlagak selama setahun
serta keistimewaan lain.
486
00:33:02,271 --> 00:33:04,148
Mulakan Kejuaraan Piala Poe!
487
00:33:05,274 --> 00:33:06,442
Jalan!
488
00:33:07,986 --> 00:33:11,155
- Laju lagi!
- Ayuh, kawan-kawan. Cepat!
489
00:33:17,787 --> 00:33:19,247
Tumpang lalu.
490
00:33:43,146 --> 00:33:44,522
KUCING HITAM
491
00:33:44,605 --> 00:33:47,859
Kayuh!
492
00:33:48,943 --> 00:33:50,611
LUBANG DAN PENDULUM
493
00:34:00,038 --> 00:34:02,206
- Ayuh! Cepat!
- Ayuh!
494
00:34:15,720 --> 00:34:18,222
- Belok!
- Belok!
495
00:34:27,815 --> 00:34:29,650
Sudahlah. Awak punca kita kalah.
496
00:34:42,997 --> 00:34:44,123
Laju lagi!
497
00:34:48,336 --> 00:34:49,170
Benda.
498
00:35:08,689 --> 00:35:10,024
Ayuh. Ia di sana.
499
00:35:18,783 --> 00:35:21,536
Tunggu di sini dan pastikan
Bianca tak sabotaj perahu kita.
500
00:35:27,083 --> 00:35:29,377
Benda, alihkan perhatian badut.
501
00:35:42,431 --> 00:35:43,891
- Apa?
- Tolonglah.
502
00:35:43,975 --> 00:35:45,935
- Ayuh.
- Jom kejar.
503
00:35:53,192 --> 00:35:54,652
Mari kita pergi.
504
00:35:54,735 --> 00:35:55,820
Dia ada di situ.
505
00:35:55,903 --> 00:35:56,821
Ayuh.
506
00:35:57,822 --> 00:35:59,323
Jumpa lagi, Wednesday!
507
00:36:22,722 --> 00:36:23,848
Awak kuncinya.
508
00:36:26,767 --> 00:36:28,186
Awak meridap?
509
00:36:39,739 --> 00:36:41,741
- Ayuh!
- Cepatlah, jom kita pergi!
510
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
Apa yang berlaku?
511
00:36:56,714 --> 00:36:58,090
Jumpa lagi, pelawak!
512
00:36:59,342 --> 00:37:00,384
Penipu!
513
00:37:00,468 --> 00:37:05,056
Saya cuma fikir "AWAB"?
Apa Wednesday Akan Buat?
514
00:37:08,392 --> 00:37:11,229
Dua pasukan terakhir ialah Kumbang Emas…
515
00:37:13,689 --> 00:37:15,191
dan Kucing Hitam.
516
00:37:24,200 --> 00:37:25,284
Ayuh.
517
00:38:14,041 --> 00:38:14,917
Berjaya!
518
00:38:22,591 --> 00:38:25,052
TAMAT
519
00:38:39,191 --> 00:38:40,609
Ya, kita berjaya!
520
00:38:42,445 --> 00:38:44,071
Wednesday, kita berjaya.
521
00:38:44,155 --> 00:38:47,283
Ini detik terbaik dalam hidup saya.
522
00:38:47,783 --> 00:38:50,911
Mengakulah, awak pun dapat rasa
semangat sekolah.
523
00:38:54,457 --> 00:38:57,043
Awak tak cakap yang semangatnya
gelap dan berdendam.
524
00:39:02,506 --> 00:39:07,345
Kejuaraan Piala Poe pertama
diadakan pada 1897,
525
00:39:07,428 --> 00:39:12,016
bukan saja untuk memperingati
bekas pelajar terkenal Nevermore,
526
00:39:12,099 --> 00:39:16,103
tapi juga meraikan
sifat yang kita semua kongsi.
527
00:39:16,187 --> 00:39:21,484
Komuniti, ketabahan dan keazaman.
528
00:39:21,567 --> 00:39:24,695
Kita nampak sifat-sifat itu hari ini.
529
00:39:27,531 --> 00:39:28,366
Ya!
530
00:39:30,743 --> 00:39:31,619
Ya!
531
00:39:31,702 --> 00:39:34,747
Tahniah kepada Dewan Ophelia!
532
00:39:35,456 --> 00:39:36,999
Sebagai bekas penghuninya,
533
00:39:37,083 --> 00:39:41,754
saya akan gembira melihat piala itu
kembali setelah sekian lama.
534
00:40:05,694 --> 00:40:07,363
Apa awak buat di sini?
535
00:40:08,072 --> 00:40:09,240
Menyorok.
536
00:40:09,323 --> 00:40:11,867
Orang asyik senyum kepada saya.
Saya rasa tak selesa.
537
00:40:11,951 --> 00:40:13,411
Nikmatilah detik awak.
538
00:40:13,494 --> 00:40:16,080
Awak tewaskan Bianca Barclay,
nikmatilah kejayaan awak.
539
00:40:16,580 --> 00:40:18,791
Ahli pasukan kita ajak awak lepak.
540
00:40:18,874 --> 00:40:20,835
Jomlah, bukan teruk sangat pun.
541
00:40:23,754 --> 00:40:24,922
Saya fikir dulu.
542
00:40:28,759 --> 00:40:29,593
Ya!
543
00:40:29,677 --> 00:40:31,470
Baguslah kamu dapat menyesuaikan diri.
544
00:40:32,555 --> 00:40:33,681
Macam ibu kamu.
545
00:40:34,682 --> 00:40:38,269
Saya dan ibu saya tak sama
dari semua segi.
546
00:40:40,896 --> 00:40:44,358
Kali terakhir Dewan Ophelia
menang Piala Poe,
547
00:40:44,442 --> 00:40:46,235
ibu kamulah kapten pasukannya.
548
00:40:48,362 --> 00:40:49,989
Saya pembantunya.
549
00:40:51,866 --> 00:40:54,577
Mungkin persamaan kamu
lebih daripada yang kamu sangka.
550
00:40:58,789 --> 00:40:59,707
Seronoknya.
551
00:40:59,790 --> 00:41:03,377
Awak sepatutnya bantu kami menang.
Dia tak pernah kalah.
552
00:41:08,632 --> 00:41:11,385
Nevermore terus membingungkan saya.
553
00:41:11,469 --> 00:41:14,555
Di sini, soalan lebih banyak
daripada jawapan.
554
00:41:15,973 --> 00:41:17,558
Tapi kadangkala…
555
00:41:18,934 --> 00:41:21,479
jawapannya ada di depan mata.
556
00:41:32,698 --> 00:41:34,742
Jangan risau, Edgar Allan.
557
00:41:34,825 --> 00:41:37,036
Awak mungkin tersenyum sinis.
558
00:41:37,870 --> 00:41:39,830
Tapi saya yang akan ketawa besar akhirnya.
559
00:41:41,123 --> 00:41:43,459
Semua orang tahu awak suka teka-teki.
560
00:41:44,126 --> 00:41:46,504
Ini mungkin teka-teki terbaik awak.
561
00:41:46,587 --> 00:41:48,464
Sebab ia bukan satu teka-teki.
562
00:41:48,547 --> 00:41:51,050
Tapi setiap baris ada soalan berasingan.
563
00:41:51,717 --> 00:41:54,011
"Pemilik bulan." Dunia.
564
00:41:54,595 --> 00:41:57,515
"Dunia sejagat." Universal.
565
00:41:57,598 --> 00:42:00,059
"Dua bulan sebelum Jun." April.
566
00:42:00,601 --> 00:42:02,520
"Tumbuhan berbenih." Pokok.
567
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
"Satu tambah lima." Enam.
568
00:42:03,979 --> 00:42:07,358
"Tempat daun gugur." Tanah.
"Cair bawah matahari." Ais.
569
00:42:07,441 --> 00:42:09,527
"Penghasilan kesimpulan". Inferens.
570
00:42:09,610 --> 00:42:11,946
"Semua peraturan ada satu." Kecuali.
571
00:42:22,665 --> 00:42:24,792
"Jawapannya berbunyi seperti benda patah."
572
00:42:24,875 --> 00:42:28,587
DUAPETIK
573
00:43:08,252 --> 00:43:09,753
Persatuan rahsia.
574
00:43:09,837 --> 00:43:11,255
Pustaka tersembunyi.
575
00:43:12,298 --> 00:43:15,092
Ibu saya merenung dan menilai saya.
576
00:43:16,385 --> 00:43:18,846
Saya dah menjangkakan semua ini.
577
00:43:43,287 --> 00:43:45,372
Namun ketika saya hampir
membongkar kebenaran…
578
00:43:46,248 --> 00:43:48,375
Mujurlah saya tak takut gelap.
579
00:46:33,707 --> 00:46:37,544
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin