1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,057 Kisah ini akan mula menjadi seram. 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 Saya suka kisah seram. 4 00:00:22,731 --> 00:00:27,027 Seperti waktu brek karusel tiba-tiba rosak semasa hari jadi kelapan saya. 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,321 Tapi bukan macam ini. 6 00:00:36,536 --> 00:00:39,956 Dah berjam-jam kita cari, syerif. Anjing pun perlu berehat. 7 00:00:40,457 --> 00:00:41,833 Mungkin kita terlepas pandang? 8 00:00:41,916 --> 00:00:45,628 Kita patah balik periksa Sungai Collet sebelum berhenti. 9 00:00:45,712 --> 00:00:46,546 Okey. 10 00:00:52,927 --> 00:00:54,387 Awak tak perasan mayat? 11 00:00:54,471 --> 00:00:57,474 Tiada mayat, kesan tapak kaki, darah atau kesan pergelutan. 12 00:00:57,557 --> 00:01:00,560 Tak ada apa-apa. Pasukan saya dah cari semalaman. 13 00:01:00,643 --> 00:01:03,605 Pasukan awak tentu tertinggal anjing pengesan. 14 00:01:03,688 --> 00:01:05,815 Saya nampak raksasa itu bunuh Rowan. 15 00:01:05,899 --> 00:01:09,402 - Kamu dapat tengok betul-betul? - Kami tak sempat berborak. 16 00:01:09,486 --> 00:01:12,947 - Mungkin dia rakan sekolah kamu. - Biadabnya soalan itu. 17 00:01:13,031 --> 00:01:15,658 Biarlah. Ada lagi tiga mayat di bilik mayat. 18 00:01:15,742 --> 00:01:19,329 - Pengembara dirobek. - Datuk bandar kata beruang yang buat. 19 00:01:19,412 --> 00:01:21,581 Saya tak setuju dengan datuk bandar. 20 00:01:21,664 --> 00:01:24,876 Jadi, awak terus fikir pembunuhnya pelajar Nevermore, 21 00:01:24,959 --> 00:01:27,837 walaupun tiada bukti jenayah itu berlaku. 22 00:01:28,755 --> 00:01:32,592 Maaf, saya terlupa. Semua pelajar awak budak buangan yang baik. 23 00:01:37,764 --> 00:01:39,974 Saya rasa Rowan dah lari. 24 00:01:40,725 --> 00:01:43,895 Polis dah buat amaran dan saya dah hubungi keluarganya 25 00:01:43,978 --> 00:01:46,064 tapi mereka pun tak dengar apa-apa. 26 00:01:46,147 --> 00:01:48,858 Mayat memang jarang balas panggilan. 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,528 Kenapa kamu di hutan dengannya, Cik Addams? 28 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 Saya dengar bunyi, jadi saya siasatlah. 29 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 Lalu ternampak serangan itu. 30 00:01:57,408 --> 00:01:58,284 Selepas itu? 31 00:01:58,368 --> 00:02:01,663 Saya terjumpa Bianca Barclay dan suruh dia minta bantuan. 32 00:02:02,205 --> 00:02:04,457 Sedar-sedar saja, saya dah di dorm. 33 00:02:04,541 --> 00:02:07,961 Awak pasti raksasa itu bukan beruang atau haiwan liar lain? 34 00:02:08,044 --> 00:02:10,171 Beruang perang teman hibernasi saya. 35 00:02:10,672 --> 00:02:11,798 Saya tahu bezanya. 36 00:02:11,881 --> 00:02:14,884 Terima kasih, syerif. Cik Addams dah selesai. 37 00:02:14,968 --> 00:02:17,637 Saya nak bercakap dengan Syerif Galpin saja. 38 00:02:20,056 --> 00:02:21,933 Saya tak benarkan. 39 00:02:22,433 --> 00:02:25,520 Saya boleh bawa dia ke balai dan ambil keterangan. 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,651 - Ayuh. - Baiklah. 41 00:02:31,734 --> 00:02:35,446 Lima minit saja dan semuanya keterangan tidak rasmi. 42 00:02:36,489 --> 00:02:37,323 Soal baik-baik… 43 00:02:39,868 --> 00:02:41,953 jika tak nak datuk bandar terlibat. 44 00:02:47,876 --> 00:02:49,919 Ada orang cuba sembunyikan pembunuhan Rowan. 45 00:02:50,003 --> 00:02:52,338 Sebab itu dia bersihkan lokasi jenayah. 46 00:02:52,422 --> 00:02:55,258 Itu pendapat anak pembunuh? 47 00:02:55,341 --> 00:02:58,261 Ayah saya sangat baik dan dia cuma bunuh 48 00:02:58,344 --> 00:03:00,305 lagu opera semasa mandi. 49 00:03:00,889 --> 00:03:02,807 Saya penat dan bosan dengan permainan awak. 50 00:03:02,891 --> 00:03:04,350 Saya bukan main-main. 51 00:03:05,101 --> 00:03:06,311 Saya bercakap benar. 52 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 Awak nak nafikan dakwaan saya, tapi gagal. 53 00:03:09,981 --> 00:03:11,107 Kenapa pula? 54 00:03:12,066 --> 00:03:15,028 Kerana kita berdua tahu ada raksasa di luar sana… 55 00:03:16,821 --> 00:03:18,907 dan Rowan ialah mangsa terbarunya. 56 00:03:21,784 --> 00:03:22,952 - Syerif? - Apa? 57 00:03:23,661 --> 00:03:25,330 Ada sesuatu yang menarik. 58 00:03:32,045 --> 00:03:33,880 Edgar Allan Poe pernah berkata, 59 00:03:33,963 --> 00:03:37,008 "Jangan percaya semua yang kita dengar dan separuh yang kita lihat." 60 00:03:37,800 --> 00:03:40,887 Dia tentu dapat ilhamnya di sini. 61 00:03:42,722 --> 00:03:45,266 Patutlah dia ambil dadah dan jadi gila. 62 00:03:52,941 --> 00:03:56,569 BAB 2 NESTAPA NOMBOR TERSEPI 63 00:03:57,528 --> 00:04:00,573 Kenapa awak dakwa yang awak saksikan pembunuhan? 64 00:04:00,657 --> 00:04:02,116 Untuk dapat perhatian? 65 00:04:02,200 --> 00:04:04,410 Kenapa saya perlu beritahu awak? 66 00:04:04,494 --> 00:04:06,579 Awak dah putuskan yang saya menipu. 67 00:04:07,830 --> 00:04:09,707 Saya tahu apa yang saya nampak. 68 00:04:09,791 --> 00:04:11,960 Hidup awak bergolak baru-baru ini. 69 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 Logiklah kalau awak rasa bingung. 70 00:04:15,088 --> 00:04:17,423 Jangan cuba umpan saya ke dalam perangkap psikologi. 71 00:04:17,507 --> 00:04:21,469 Apa pula? Saya nak bantu awak memahami emosi awak. 72 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 Emosi ialah sifat pemula. 73 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 Ia punca perasaan yang mencetuskan ketakutan. 74 00:04:27,058 --> 00:04:28,184 Saya tak menangis. 75 00:04:30,061 --> 00:04:32,272 Awak dapat sesuaikan diri di sekolah? 76 00:04:32,355 --> 00:04:34,440 Sartre berkata, "Orang lain menyeksakan." 77 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 Saya memujanya. 78 00:04:37,193 --> 00:04:39,654 Ibu bapa awak hantar awak ke Nevermore 79 00:04:39,737 --> 00:04:42,907 supaya awak jumpa orang yang serupa dan sertai komuniti lebih besar. 80 00:04:42,991 --> 00:04:44,450 Saya suka bersendirian. 81 00:04:44,993 --> 00:04:46,911 Tertutup rapat dan tak diganggu. 82 00:04:46,995 --> 00:04:50,373 Awak begini mungkin kerana takut tak diterima. 83 00:04:50,456 --> 00:04:52,834 Buanglah saya. Saya takkan marah. 84 00:04:53,793 --> 00:04:56,296 Awak tak boleh usir saya semudah itu. 85 00:04:57,797 --> 00:05:01,592 Tengoklah, awak berjaya habiskan sesi ini tanpa cuba lari. 86 00:05:01,676 --> 00:05:03,052 Ini satu kejayaan. 87 00:05:06,389 --> 00:05:08,891 Nampaknya awak tak jadi tinggalkan Jericho. 88 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 Awak pun jumpa Dr. Kinbott? 89 00:05:10,685 --> 00:05:12,979 Undang-undang yang mewajibkannya. 90 00:05:14,230 --> 00:05:16,274 Saya pun. Arahan mahkamah. 91 00:05:17,233 --> 00:05:19,944 Tengoklah kita. Sepasang remaja yang semberono. 92 00:05:23,531 --> 00:05:26,242 Selepas awak lari dari Pesta Menuai malam tadi, 93 00:05:26,326 --> 00:05:28,786 entah apa jadi, tapi saya dengar… 94 00:05:30,496 --> 00:05:31,414 Ia agak pelik. 95 00:05:31,497 --> 00:05:34,334 Semua orang, termasuk ayah awak ingat saya reka cerita. 96 00:05:34,959 --> 00:05:35,835 Saya… 97 00:05:37,670 --> 00:05:39,881 Masa untuk sesi terapi. 98 00:05:40,381 --> 00:05:41,841 Tapi untuk pengetahuan… 99 00:05:43,134 --> 00:05:44,052 saya percaya. 100 00:05:52,935 --> 00:05:56,105 Kawan-kawan, ayuh! Cantikkan gigi itu. 101 00:05:56,189 --> 00:05:58,024 Lagi garang. 102 00:05:58,107 --> 00:06:00,318 Saya takkan bagi muka kepada sesiapa. 103 00:06:00,401 --> 00:06:04,989 Kalau Bianca Barclay menang lagi, saya akan cakar mata sampai terkeluar. 104 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 Teringin saya melihatnya. 105 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 Apa khabar, rakan sebilik? 106 00:06:10,370 --> 00:06:12,372 Saya gembira kerana awak tak lari. 107 00:06:12,455 --> 00:06:14,290 Saya ingat awak nak bilik awak semula. 108 00:06:14,374 --> 00:06:18,127 Saya tak suka tinggal seorang dan Benda pandai mengurut. 109 00:06:18,211 --> 00:06:19,545 Kita sama-sama untung. 110 00:06:20,338 --> 00:06:22,715 Tapi kenapa awak berubah hati? 111 00:06:22,799 --> 00:06:26,052 Saya enggan jadi bidak dalam permainan kotor orang lain. 112 00:06:27,178 --> 00:06:29,806 - Maksud awak, Rowan? - Saya nampak dia mati. 113 00:06:29,889 --> 00:06:32,934 Tapi kami semua nampak dia pagi tadi. 114 00:06:33,017 --> 00:06:35,520 Tak macam mayat langsung. 115 00:06:35,603 --> 00:06:36,521 Saya tahu. 116 00:06:36,604 --> 00:06:39,357 Sebab itu saya rasa saya mungkin hampir gila. 117 00:06:41,150 --> 00:06:43,444 Ia tak seseronok yang saya sangka. 118 00:06:44,862 --> 00:06:47,865 Awak ratu gosip di sini. Ceritakan tentang Rowan. 119 00:06:47,949 --> 00:06:50,076 Selain pelik dan suka bersendirian… 120 00:06:50,576 --> 00:06:51,994 - Jangan terasa. - Tak pun. 121 00:06:52,078 --> 00:06:53,663 Rakan sebiliknya Xavier Thorpe. 122 00:06:53,746 --> 00:06:57,083 Kalau awak ada telefon, awak boleh tanya dia. 123 00:06:57,583 --> 00:06:59,585 Yoko. Sebarkan misainya. 124 00:06:59,669 --> 00:07:02,088 Piala Poe takkan tunggu sesiapa. 125 00:07:02,171 --> 00:07:03,756 Apa itu Piala Poe? 126 00:07:03,840 --> 00:07:05,633 Ia tujuan saya hidup sekarang. 127 00:07:06,217 --> 00:07:09,345 Gabungan lumba kanu dan berlari, tiada peraturan. 128 00:07:10,221 --> 00:07:13,433 Setiap dorm perlu jadikan cerpen Edgar Allan Poe ilham. 129 00:07:14,183 --> 00:07:15,268 Ambillah berus. 130 00:07:15,351 --> 00:07:19,063 Cik Thornhill dah pesan piza. Awak nak cuba bersosial? 131 00:07:20,189 --> 00:07:21,441 Saya suka jadi sial. 132 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 Bersosial, tak sangat. 133 00:07:24,485 --> 00:07:26,821 Lagipun, ia ganggu waktu menulis saya. 134 00:07:26,904 --> 00:07:27,947 Jangan risau. 135 00:07:28,030 --> 00:07:31,742 Asalkan awak sorak untuk kami pada hari perlumbaan. 136 00:07:34,287 --> 00:07:37,331 Atau beri renungan tajam. Mana-mana pun boleh. 137 00:07:39,625 --> 00:07:42,837 Saya benci ungkapan "tulis tentang apa yang anda tahu". 138 00:07:46,799 --> 00:07:49,469 Ia lesen untuk mereka yang kurang kreatif. 139 00:07:52,221 --> 00:07:54,849 Tapi apabila hidup kita menjadi misteri aneh… 140 00:07:57,852 --> 00:07:59,812 Mungkin itulah jawapannya. 141 00:08:09,739 --> 00:08:14,035 - Saya nak jumpa Rowan, tapi dia tiada. - Itu mustahil. Dia dah dibuang. 142 00:08:14,619 --> 00:08:15,745 Atas kesalahan apa? 143 00:08:15,828 --> 00:08:16,704 Lupakan saja. 144 00:08:16,787 --> 00:08:18,498 Dia naik kereta api tengah hari ini. 145 00:08:18,581 --> 00:08:20,958 Kenapa kamu bersamanya di dalam hutan? 146 00:08:21,042 --> 00:08:22,460 Saya dah beritahu. 147 00:08:22,543 --> 00:08:24,712 Ada bunyi, jadi saya pergi siasat. 148 00:08:25,880 --> 00:08:29,300 Syerif mungkin percaya, tapi saya takkan terpedaya. 149 00:08:30,718 --> 00:08:32,803 Kamu terima visi, bukan? 150 00:08:34,680 --> 00:08:37,517 Saya sedar semasa kita lalu tempat nahas itu 151 00:08:37,600 --> 00:08:39,977 dan kamu tahu leher petani itu patah. 152 00:08:42,313 --> 00:08:44,815 Ibu kamu mula menerimanya pada usia kamu. 153 00:08:46,400 --> 00:08:49,904 Ia tak boleh diharap dan berbahaya. 154 00:08:50,821 --> 00:08:52,448 Seingat saya, pada mulanya, 155 00:08:53,491 --> 00:08:55,785 dia ingat dia dah gila. 156 00:08:57,328 --> 00:08:58,996 Kamu dah bincang dengan dia? 157 00:09:03,167 --> 00:09:06,087 Nampaknya orang yang berahsia di sini ialah kamu. 158 00:09:07,296 --> 00:09:10,967 - Boleh saya pergi? - Pilih kegiatan kokurikulum dulu. 159 00:09:11,467 --> 00:09:13,803 Kami mahu pelajar kami sempurna dari semua segi. 160 00:09:13,886 --> 00:09:15,805 Saya mahu kekal tajam. 161 00:09:16,389 --> 00:09:20,351 Saya dah senaraikan kelab yang masih ada kekosongan. 162 00:09:20,935 --> 00:09:21,894 Baiknya. 163 00:09:21,978 --> 00:09:24,272 Kamu perlu pilih satu hari ini. 164 00:09:25,439 --> 00:09:27,275 Saya akan pantau kamu. 165 00:09:28,526 --> 00:09:31,237 Tentu ada sesuatu yang menarik minat kamu. 166 00:09:31,320 --> 00:09:33,823 Orang terakhir yang tarik saya putus jari. 167 00:09:38,202 --> 00:09:40,871 Nampaknya Pn. Weems mengawasi saya. 168 00:09:40,955 --> 00:09:42,373 Awak awasi Rowan. 169 00:09:42,456 --> 00:09:44,584 Jangan biar dia terlepas. 170 00:09:47,420 --> 00:09:54,385 Kita ada skala dan skala yang berbeza… 171 00:09:55,928 --> 00:09:57,471 Pengetua kata awak akan datang. 172 00:09:57,555 --> 00:10:02,518 Tapi selepas kejadian di Pesta Menuai, lebih baik awak sertai kelab drama. 173 00:10:02,602 --> 00:10:05,438 Selepas saya pengsan, awak beritahu syerif? 174 00:10:06,105 --> 00:10:07,607 Saya tak percaya polis. 175 00:10:07,690 --> 00:10:10,067 Saya beritahu Pn. Weems. Dia yang uruskannya. 176 00:10:10,651 --> 00:10:13,195 Sudahlah, mari kita selesaikan uji bakat. 177 00:10:13,279 --> 00:10:17,408 Apa nada suara awak? Alto, soprano atau loco? 178 00:10:28,711 --> 00:10:29,545 Apa itu? 179 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 Nada yang anjing saja boleh dengar. 180 00:10:33,507 --> 00:10:38,095 DIAM! 'TAMPARAN PADU' LATIHAN SEDANG DIJALANKAN 181 00:10:58,240 --> 00:11:00,910 Awak datang pun. Awak pernah memanah? 182 00:11:00,993 --> 00:11:02,536 Hanya pada sasaran hidup. 183 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 Okey. 184 00:11:07,500 --> 00:11:08,626 Jarakkan kaki. 185 00:11:08,709 --> 00:11:11,337 Pasang anak panah. Hujung kuning di belakang. 186 00:11:11,921 --> 00:11:12,880 Tiga jari. 187 00:11:13,964 --> 00:11:15,549 Tarik dan… 188 00:11:17,176 --> 00:11:18,427 lepas. 189 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 Ada soalan? 190 00:11:20,805 --> 00:11:23,057 Bila kali terakhir awak jumpa Rowan? 191 00:11:23,140 --> 00:11:25,142 Budak yang dibunuh raksasa itu? 192 00:11:26,727 --> 00:11:27,978 Pesta Menuai. 193 00:11:28,062 --> 00:11:31,857 Kami tak berbual sejak itu. Tapi barangnya dah dikemas pagi ini. 194 00:11:31,941 --> 00:11:34,151 Rowan memang agak pelik, tapi 195 00:11:34,652 --> 00:11:36,654 dia makin pelik kebelakangan ini. 196 00:11:37,154 --> 00:11:39,949 Telekinesis memang mengganggu fikiran, tapi dia… 197 00:11:40,032 --> 00:11:41,534 Dia mula buat saya takut. 198 00:11:43,119 --> 00:11:45,079 Apa hubungan awak dan Tyler? 199 00:11:46,580 --> 00:11:49,709 Maaf, awak sajakah yang boleh tanya soalan yang bukan tentang memanah? 200 00:11:49,792 --> 00:11:53,295 Kami tiada hubungan. Dia cuma nak hantar saya keluar pekan. 201 00:11:53,379 --> 00:11:55,548 Ini nasihat saya. Jauhi dia. 202 00:11:55,631 --> 00:11:58,759 - Kerana dia orang biasa? - Dia dan gengnya teruk. 203 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 Mereka tak suka kita kerana sekolah kita tampung pekan mati mereka. 204 00:12:02,555 --> 00:12:04,974 Cakap memang mudah bagi budak yang ada segalanya. 205 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 Hei, kata dulang paku serpih… 206 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 Saya patut mengata lebih. 207 00:12:09,812 --> 00:12:12,106 Yang pasti, saya bukan elitis sombong. 208 00:12:35,755 --> 00:12:38,758 Awak berminat seni penjagaan lebah purba? 209 00:12:39,800 --> 00:12:41,594 Eugene. Eugene Ottinger. 210 00:12:41,677 --> 00:12:44,054 Pengasas dan presiden Pendengung Nevermore. 211 00:12:44,138 --> 00:12:45,890 Wednesday. Wednesday Addams. 212 00:12:47,057 --> 00:12:48,809 Saya lambat atau awak saja ahlinya? 213 00:12:50,853 --> 00:12:53,105 Tak semua orang suka lebah. 214 00:12:53,189 --> 00:12:55,733 Kebanyakannya takut serangga berbisa. 215 00:12:57,026 --> 00:12:58,944 Awak sanggup rasa sengatannya? 216 00:13:04,283 --> 00:13:08,662 Lebah buat madu dengan cara yang sama sejak 150 juta tahun yang lalu. 217 00:13:08,746 --> 00:13:10,790 Lebah komuniti alam yang sempurna. 218 00:13:10,873 --> 00:13:13,876 Semuanya bekerjasama untuk capai matlamat yang sama. 219 00:13:14,502 --> 00:13:18,964 Ia juga antara beberapa ekosistem yang dikuasai betina. 220 00:13:19,048 --> 00:13:22,885 Ratu dan pekerja semuanya betina. Lebah jantan tiada dalam sarang! 221 00:13:29,725 --> 00:13:32,102 Rowan! Kita perlu berbincang. 222 00:13:32,186 --> 00:13:35,606 Wednesday, saya dilarang bercakap dengan sesiapa. 223 00:13:35,689 --> 00:13:37,858 Awak becok semasa cuba bunuh saya. 224 00:13:38,859 --> 00:13:41,445 Awak kata saya akan musnahkan sekolah ini. 225 00:13:42,530 --> 00:13:44,031 Dari mana asal lukisan itu? 226 00:13:44,114 --> 00:13:46,283 Saya masuk hutan untuk bertenang. 227 00:13:46,826 --> 00:13:48,661 Kemudian awak serang saya. 228 00:13:49,328 --> 00:13:50,162 Wednesday. 229 00:13:51,539 --> 00:13:55,376 - Kamu tak patut berada di sini. - Ya, jangan ganggu saya. 230 00:14:14,979 --> 00:14:19,942 STESEN BURLINGTON SEKITAR 1911 231 00:14:52,808 --> 00:14:54,226 TANDAS 232 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 Saya akan beri semua bahan… 233 00:15:51,825 --> 00:15:54,370 Bagaimana dia lari dari tandas yang tak bertingkap? 234 00:15:55,996 --> 00:15:57,748 Tangan kidal tentu tak gagal. 235 00:16:00,000 --> 00:16:00,834 Jangan merajuk. 236 00:16:01,418 --> 00:16:03,837 Sekarang saya perlu cari bukti sendiri 237 00:16:03,921 --> 00:16:05,673 kerana awak gagal buat kerja. 238 00:16:05,756 --> 00:16:07,841 Akhirnya, awak berjaya buat kawan. 239 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 Walaupun ia cuma pokok. 240 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 Saya pilih kualiti, bukan kuantiti. 241 00:16:21,730 --> 00:16:23,440 Kerusi sebelah saya kosong. 242 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 Kalau awak rela duduk sebelah elitis sombong. 243 00:16:47,214 --> 00:16:50,467 Saya tak rasa Wednesday kagum melihatnya, En. Thorpe. 244 00:16:51,051 --> 00:16:52,720 Mengakulah yang awak kagum. 245 00:16:59,685 --> 00:17:03,772 Wednesday, kami gembira kerana kamu sertai kami 246 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 dalam penerokaan dunia tumbuhan karnivor kami. 247 00:17:07,276 --> 00:17:08,110 Baiklah. 248 00:17:09,028 --> 00:17:11,447 Siapa tahu nama bunga yang indah ini? 249 00:17:12,489 --> 00:17:14,241 Dendrophylax lindenii. 250 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 Juga dikenali sebagai orkid hantu. 251 00:17:18,162 --> 00:17:20,914 Ditemui di Isle of Wight pada 1854. 252 00:17:22,458 --> 00:17:24,043 Bagus, Wednesday. 253 00:17:24,710 --> 00:17:27,212 Nampaknya kamu ada saingan, Bianca. 254 00:17:29,131 --> 00:17:33,510 Wednesday, boleh kamu terangkan sifat terbaik orkid hantu ini? 255 00:17:33,594 --> 00:17:35,387 Ketahanan dan kebolehsesuaian. 256 00:17:36,221 --> 00:17:39,141 Ia boleh hidup dalam persekitaran yang dahsyat. 257 00:17:39,224 --> 00:17:43,979 Tapi ia mengubah ekosistem dan menyebabkan tumbuhan asal menolaknya. 258 00:17:44,063 --> 00:17:47,357 Itu kerana spesies asal tumbuh secara tak terkawal. 259 00:17:47,941 --> 00:17:49,693 Tapi pemotong rumput boleh uruskannya. 260 00:17:50,569 --> 00:17:53,530 - Cubalah. - Kita masih bercakap tentang bungakah? 261 00:17:54,573 --> 00:17:58,202 Terima kasih atas penerangan tadi. 262 00:17:58,285 --> 00:18:01,872 Nampaknya bukan tumbuhan saja karnivor kita hari ini. 263 00:18:05,250 --> 00:18:06,251 Bagus. 264 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 Jaga-jaga, punggung kamu. 265 00:18:09,129 --> 00:18:11,173 - Hei, ayah nak ke mana dengan Elvis? - Ayah… 266 00:18:13,133 --> 00:18:14,927 nak siasat satu petunjuk kes. 267 00:18:16,011 --> 00:18:18,680 Ayah masih percaya ada makhluk di luar sana? 268 00:18:19,181 --> 00:18:22,851 Saya terdengar perbualan ayah. Jadi ia angkara budak Nevermore? 269 00:18:23,519 --> 00:18:28,482 Ayah terjumpa doktor kamu. Dia tak nak kongsi perkembangan kamu. 270 00:18:28,565 --> 00:18:30,901 Itu rahsia antara doktor dan pesakit. 271 00:18:30,984 --> 00:18:32,903 Rahsia antara ayah dan anak bagaimana pula? 272 00:18:32,986 --> 00:18:34,404 Apa yang kamu bualkan? 273 00:18:36,240 --> 00:18:38,283 Permainan video, budaya anti, 274 00:18:38,367 --> 00:18:40,202 susu oat dan susu soya, dunia dah pelik. 275 00:18:40,285 --> 00:18:43,247 - Ayah yang bayar, ayah berhak tahu. - Kami bualkan tentang mak. 276 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 Ayah ingat dia? 277 00:18:49,545 --> 00:18:52,214 Jangan cakap benda mengarut pasal ayah kamu. 278 00:18:52,297 --> 00:18:54,716 Ayah balik lambat. Kamu masaklah sendiri. 279 00:18:54,800 --> 00:18:55,634 Alahai. 280 00:18:55,717 --> 00:18:59,388 Saya ingat nak panggang daging dan tonton sukan dengan ayah. 281 00:19:00,848 --> 00:19:03,350 Saya suka kenangan indah yang kita cipta. 282 00:19:04,309 --> 00:19:07,020 SYERIF DAERAH JERICHO 283 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 Saya nak masuk hutan semula 284 00:19:14,236 --> 00:19:16,989 tapi pengetua pantau saya sepanjang masa. 285 00:19:17,072 --> 00:19:20,993 Awak nak saya tolong awak pergi ke lokasi jenayah yang tak berlaku? 286 00:19:21,076 --> 00:19:24,413 Ada aktiviti kelab lebah nanti. Saya nak awak jadi umpan. 287 00:19:24,496 --> 00:19:26,290 Maaf. Tak boleh. 288 00:19:26,790 --> 00:19:29,084 Saya sibuk dan saya takut lebah. 289 00:19:29,668 --> 00:19:32,796 Cuba tanya Benda. Tapi tak boleh sebab dia marah awak. 290 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 Kenapa dia marah? Dia yang silap. 291 00:19:35,174 --> 00:19:39,303 Dia luahkan perasaannya semasa kami rias kuku sama-sama. 292 00:19:39,803 --> 00:19:42,055 Dia rasa awak tak hormat dia sebagai manusia. 293 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Dia cuma satu tangan. 294 00:19:43,849 --> 00:19:46,059 Wednesday! Dia keluarga awak. 295 00:19:46,935 --> 00:19:49,104 Dia sanggup berkorban untuk awak. 296 00:19:49,188 --> 00:19:51,523 Minta maaf dan saya mungkin bantu. 297 00:20:11,585 --> 00:20:14,796 Saya marah awak. Lain kali, saya akan cakap baik-baik. 298 00:20:15,380 --> 00:20:17,883 Sekarang, siasat sebelum petunjuk hilang. 299 00:20:24,598 --> 00:20:27,267 Awak nak apa lagi? Krim tangan? Pengasah kuku? 300 00:20:27,351 --> 00:20:28,894 Gunting kutikel baru? 301 00:20:29,603 --> 00:20:30,646 Nanti saya bagi. 302 00:20:45,661 --> 00:20:48,914 Memanglah saya degil, fokus dan bersungguh-sungguh. 303 00:20:48,997 --> 00:20:51,041 Tapi itu sifat penulis yang hebat. 304 00:20:53,335 --> 00:20:54,962 Ya, dan pembunuh bersiri. 305 00:20:55,545 --> 00:20:56,672 Apa maksud awak? 306 00:20:58,799 --> 00:21:00,467 Tiada apa yang nak diluahkan 307 00:21:00,550 --> 00:21:02,970 dan saya takkan tunduk kepada ugutan emosi awak. 308 00:21:08,767 --> 00:21:09,601 Baiklah. 309 00:21:16,483 --> 00:21:19,319 Gambar yang Rowan tunjuk ini mengesahkan ketakutan saya. 310 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 Menurutnya, saya akan buat tindakan dahsyat. 311 00:21:25,117 --> 00:21:27,869 Bukan dahsyat yang baik, tapi yang teruk. 312 00:21:28,954 --> 00:21:30,622 Saya tak boleh biar ia berlaku. 313 00:21:31,581 --> 00:21:33,417 Jadi, saya perlu menyiasatnya. 314 00:21:38,297 --> 00:21:40,507 Rahsiakannya kalau awak tak nak mati. 315 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 Kalau Pn. Weems datang, 316 00:21:50,684 --> 00:21:53,520 jauhkan diri, tunjuk muka tertekan dan diam. 317 00:21:53,603 --> 00:21:56,982 - Awak tunggulah balasannya. - Saya pun suka. 318 00:21:58,984 --> 00:22:01,278 Nahaslah awak kalau awak pecah rahsia. 319 00:22:01,778 --> 00:22:03,280 Kaki repot kena sengat. 320 00:22:03,363 --> 00:22:04,531 Itu kod kami. 321 00:22:04,614 --> 00:22:07,117 Lagipun, saya berterima kasih kepada awak. 322 00:22:07,200 --> 00:22:09,953 Tak pernah ada gadis seramai ini di sini. 323 00:22:10,454 --> 00:22:12,873 - Selain lebah betina. - Mengejutkan. 324 00:22:14,458 --> 00:22:16,752 Saya memang minat serigala jadian. 325 00:22:17,252 --> 00:22:20,130 Kebarangkalian Enid mencintai awak 326 00:22:20,213 --> 00:22:21,381 kurang daripada 1%. 327 00:22:21,465 --> 00:22:22,966 Jadi, peluang masih ada? 328 00:22:23,050 --> 00:22:23,884 Ya! 329 00:22:30,932 --> 00:22:31,767 Pada zaman dulu, 330 00:22:31,850 --> 00:22:36,021 madu digunakan untuk merawat luka dan semasa pengebumian korban. 331 00:22:36,104 --> 00:22:38,440 Orang kata Cleopatra mandi dengan madu. 332 00:22:38,523 --> 00:22:40,192 Madu buat kulitnya berkilau. 333 00:22:40,859 --> 00:22:42,652 Awak pernah mandi dengan madu? 334 00:22:43,153 --> 00:22:45,238 Saya cuma tak nak disengat. 335 00:22:45,322 --> 00:22:47,449 Awak cuma perlu bertenang. 336 00:22:47,532 --> 00:22:50,577 Lebah boleh kesan ketakutan, tapi jangan risau. 337 00:22:50,660 --> 00:22:54,581 Saya ada pengasap dan saya pandai menggunakannya. 338 00:22:55,207 --> 00:22:56,375 Awak nak tengok? 339 00:23:18,939 --> 00:23:22,067 Maaf. Saya tak mahu Elvis kesan bau awak. 340 00:23:22,150 --> 00:23:24,361 Terima kasih. Bagaimana awak buat? 341 00:23:27,823 --> 00:23:28,907 Serbuk kopi? 342 00:23:30,283 --> 00:23:33,912 Teknik untuk buru rusa. Ini antara kelebihan menjadi barista. 343 00:23:33,995 --> 00:23:36,832 Rasanya ayah awak tak bawa anjing untuk bermain. 344 00:23:36,915 --> 00:23:38,041 Dia cukup berahsia. 345 00:23:39,000 --> 00:23:41,002 Awak mesti hairan kerana saya menghendap dia. 346 00:23:41,086 --> 00:23:42,003 Tidak. 347 00:23:42,587 --> 00:23:44,673 Saya selalu hendap ibu bapa saya. 348 00:23:46,174 --> 00:23:49,386 Tunggu, apa yang berlaku di pesta pada malam itu? 349 00:23:50,470 --> 00:23:52,806 Sumpah saya takkan beritahu ayah saya. 350 00:23:55,600 --> 00:23:59,062 Saya ingat Rowan dalam bahaya. Rupa-rupanya, saya silap. 351 00:23:59,146 --> 00:24:02,441 Dia guna kuasa telekinesisnya untuk cuba bunuh saya. 352 00:24:03,024 --> 00:24:05,569 Biar betul. Tapi kenapa? 353 00:24:05,652 --> 00:24:09,948 Entah. Tiba-tiba, raksasa itu datang dan lapah dia. 354 00:24:12,576 --> 00:24:14,035 Jadi, awak nampaklah? 355 00:24:15,454 --> 00:24:17,831 Ia tak cuba bunuh awak? 356 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 Ia selamatkan saya daripada Rowan. Itu yang saya cuba siasat. 357 00:24:22,002 --> 00:24:24,629 Saya datang untuk cari bukti yang dia dibunuh 358 00:24:24,713 --> 00:24:26,006 dan saya tak gila. 359 00:24:26,089 --> 00:24:27,048 Buat masa ini. 360 00:24:35,515 --> 00:24:36,850 Ini cermin mata Rowan. 361 00:24:37,350 --> 00:24:38,852 Saya dah agak ia samaran. 362 00:24:40,395 --> 00:24:41,688 Apa maksud awak? 363 00:24:41,771 --> 00:24:44,191 - Banyak… - …meja baru saya, budak gila! 364 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 - Tentang itu… - Awak menakutkan! 365 00:24:48,862 --> 00:24:50,489 - Sebenarnya… - Mengejutkan. 366 00:24:50,572 --> 00:24:51,573 Sudah. 367 00:24:51,656 --> 00:24:52,741 Awak gila! 368 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 PERSATUAN NIGHTSHADE 369 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 Awak okey? 370 00:25:05,754 --> 00:25:08,089 Saya asyik nampak buku ungu yang sama. 371 00:25:10,217 --> 00:25:11,468 Warnanya lebih gelap. 372 00:25:11,551 --> 00:25:14,095 Macam lebam pada hari kedua. Cari lagi. 373 00:25:20,310 --> 00:25:23,980 Jarang ada pelajar yang cari buku. 374 00:25:25,899 --> 00:25:27,567 Kebanyakannya datang untuk bercumbu. 375 00:25:27,651 --> 00:25:29,903 Saya nampak dua puntianak berciuman. 376 00:25:31,154 --> 00:25:32,447 Saya tak boleh lupakannya. 377 00:25:33,198 --> 00:25:35,033 Nak saya bantu cari buku? 378 00:25:38,161 --> 00:25:42,207 Cik kenal simbol ini? Ia tera air daripada buku yang saya cari. 379 00:25:42,791 --> 00:25:45,877 Rasanya ia simbol persatuan pelajar lama. 380 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Nightshade. 381 00:25:48,755 --> 00:25:50,215 Macam nama bunga berbahaya itu. 382 00:25:52,008 --> 00:25:52,884 Menariknya. 383 00:25:52,968 --> 00:25:55,387 Orang kata ia dah lama dibubarkan. 384 00:25:55,887 --> 00:25:56,972 Cik tahu sebabnya? 385 00:25:57,806 --> 00:25:58,682 Maaf. 386 00:26:04,062 --> 00:26:06,565 Saya kagum dengan jawapan kamu di kelas. 387 00:26:06,648 --> 00:26:09,192 Ibu saya pakar tumbuhan karnivor. 388 00:26:09,276 --> 00:26:11,236 Agaknya saya warisi kepakarannya. 389 00:26:12,320 --> 00:26:13,989 Kamu rapat dengan ibu kamu? 390 00:26:15,323 --> 00:26:18,410 Serapat banduan hukuman mati di blok yang sama. 391 00:26:18,493 --> 00:26:22,747 Saya tahu memang sukar kalau masuk tengah semester. 392 00:26:22,831 --> 00:26:26,793 Saya dah setahun setengah di sini, tapi masih rasa macam orang luar. 393 00:26:26,876 --> 00:26:28,962 Itu kerana cik saja manusia biasa? 394 00:26:30,505 --> 00:26:31,631 Enid beritahu saya. 395 00:26:33,341 --> 00:26:36,177 Sebenarnya, saya tak pernah dapat sesuaikan diri. 396 00:26:37,387 --> 00:26:41,182 Terlalu pelik bagi manusia, tak cukup pelik bagi orang buangan. 397 00:26:41,933 --> 00:26:44,352 Saya ingat Nevermore berbeza tapi, 398 00:26:44,436 --> 00:26:47,606 ada beberapa guru yang tak endahkan saya. 399 00:26:48,898 --> 00:26:51,401 Saya pura-pura tak peduli orang benci saya. 400 00:26:53,903 --> 00:26:54,904 Tapi sebenarnya… 401 00:26:57,449 --> 00:26:58,533 Saya menyukainya. 402 00:27:01,286 --> 00:27:03,204 Jangan kehilangannya, Wednesday. 403 00:27:03,288 --> 00:27:04,331 Hilang apa? 404 00:27:05,373 --> 00:27:07,959 Keupayaan untuk mengelak gambaran orang. 405 00:27:08,918 --> 00:27:09,794 Ia anugerah. 406 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 Saya tak rasa pun begitu. 407 00:27:14,257 --> 00:27:16,968 Tumbuhan paling menarik tumbuh di tempat redup. 408 00:27:20,096 --> 00:27:22,349 Jika kamu perlukan teman berbual, 409 00:27:22,432 --> 00:27:24,851 pintu rumah hijau sentiasa terbuka. 410 00:27:50,251 --> 00:27:52,671 Buku ungu itu tentu ada di sini. 411 00:27:52,754 --> 00:27:53,880 Mula menggeledah. 412 00:28:33,878 --> 00:28:35,547 Rowan mengejutkan. 413 00:28:48,059 --> 00:28:49,978 Awak tak patut berada di sini. 414 00:28:50,061 --> 00:28:51,771 Saya juga gembira jumpa awak. 415 00:28:51,855 --> 00:28:54,482 Bagaimana awak boleh melepasi warden? Dengan kuasa duyung? 416 00:28:54,566 --> 00:28:55,692 Tak, jika ada benda ini. 417 00:28:56,276 --> 00:28:58,778 Tak bolehkah awak bersangka baik terhadap saya? 418 00:28:58,862 --> 00:29:00,196 Apa awak nak, Bianca? 419 00:29:00,280 --> 00:29:01,698 Lihat keadaan awak. 420 00:29:02,449 --> 00:29:05,076 Saya simpati tentang Rowan. Saya tahu dulu kamu rapat. 421 00:29:05,160 --> 00:29:07,495 Sejak bila awak pedulikan Rowan? 422 00:29:07,579 --> 00:29:10,290 Awak yang takut dia apa-apakan Wednesday. 423 00:29:10,373 --> 00:29:13,626 Bukankah itu sebabnya awak ekori dia merata-rata? 424 00:29:13,710 --> 00:29:15,336 Atau ada sebab lain? 425 00:29:18,631 --> 00:29:21,050 Apa yang menarik sangat tentangnya? 426 00:29:21,134 --> 00:29:24,846 Awak suka gadis Gothik yang pakai baju berkabung? 427 00:29:24,929 --> 00:29:27,599 Mungkin kerana dia tak cuba memanipulasi saya. 428 00:29:27,682 --> 00:29:30,143 Saya silap sekali saja, tapi awak tak maafkan. 429 00:29:30,226 --> 00:29:32,187 Dia teruk terhadap awak tapi awak suka. 430 00:29:32,270 --> 00:29:36,065 - Kenapa awak sasarkan dia? - Kerana dia fikir dia bagus sangat. 431 00:29:37,484 --> 00:29:40,278 Saya tak sabar nak tewaskan Dewan Ophelia esok 432 00:29:40,361 --> 00:29:42,864 dan lihat rakan serigala jadiannya kecewa. 433 00:29:43,865 --> 00:29:45,617 Ia akan jadi acara Piala Poe terhebat. 434 00:29:45,700 --> 00:29:49,078 - Entah apa rancangan awak. - Saya dah pun mulakannya. 435 00:29:49,662 --> 00:29:50,789 Saya suka menang. 436 00:29:51,498 --> 00:29:52,582 Salahkah? 437 00:29:53,917 --> 00:29:55,960 Tapi awak hairan apabila saya tinggalkan awak. 438 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 Dulu awak suka kesungguhan saya. 439 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Kita secocok, Xavier. 440 00:30:05,553 --> 00:30:06,471 Betulkah? 441 00:30:07,138 --> 00:30:09,390 Atau awak yang nak saya rasa begitu? 442 00:30:12,560 --> 00:30:16,105 Percayalah, Wednesday Addams bukan gadis impian awak. 443 00:30:16,606 --> 00:30:18,691 Dia mimpi ngeri awak. 444 00:30:29,452 --> 00:30:30,870 Ke mana awak pergi? 445 00:30:30,954 --> 00:30:33,039 Saya dah cemas sekarang. 446 00:30:33,122 --> 00:30:34,958 - Yoko di bilik sakit! - Kenapa? 447 00:30:35,041 --> 00:30:37,043 Kemalangan roti bawang putih tadi. 448 00:30:37,126 --> 00:30:39,963 Dia kena kesan alahan dan tak dapat bertanding. 449 00:30:40,046 --> 00:30:41,172 Saya tiada pembantu. 450 00:30:41,256 --> 00:30:43,174 Ia bukan kemalangan. Bianca dalangnya. 451 00:30:43,258 --> 00:30:45,176 - Bagaimana awak tahu? - Tak penting. 452 00:30:45,260 --> 00:30:47,428 Kita akan tumpaskan dia esok. 453 00:30:48,054 --> 00:30:48,888 Nanti dulu. 454 00:30:49,389 --> 00:30:50,890 Awak sertai Kucing Hitam? 455 00:30:51,766 --> 00:30:53,268 Awak sanggup buat begitu? 456 00:30:53,768 --> 00:30:54,727 Kerana saya? 457 00:30:56,771 --> 00:30:58,857 Saya nak memalukan Bianca 458 00:30:58,940 --> 00:31:01,359 hingga rasa pahitnya sukar dia telan. 459 00:31:02,235 --> 00:31:05,405 Tapi sebab utamanya kerana kita berkawan, bukan? 460 00:31:07,740 --> 00:31:09,284 Kenapa dia asyik menang? 461 00:31:09,367 --> 00:31:10,994 Tiada sesiapa yang tahu. 462 00:31:11,077 --> 00:31:14,539 Sepanjang dua tahun lepas, tiada bot yang berjaya pulang. 463 00:31:14,622 --> 00:31:18,042 - Ia seperti disabotaj. - Pertandingan ini tiada peraturan. 464 00:31:18,126 --> 00:31:21,045 Dia pun duyung dan ini menjadikan dia pakar air. 465 00:31:22,797 --> 00:31:25,675 Jadi, terpaksalah kita kalahkan dia dalam air. 466 00:31:37,812 --> 00:31:40,231 - Kita dah sedia. - Bagus. Benda pun sama. 467 00:31:40,315 --> 00:31:43,651 - Apa kamu buat malam tadi? - Taklah mengejutkan nanti. 468 00:31:43,735 --> 00:31:47,196 Bercakap tentang kejutan, kostum awak dah di khemah. 469 00:31:47,697 --> 00:31:48,865 Kostum? 470 00:31:49,908 --> 00:31:52,619 Wah, awak nampak sempurna. 471 00:31:52,702 --> 00:31:54,829 Tapi mana misai awak? 472 00:31:55,580 --> 00:31:58,249 Kalau awak tanya lagi, saya akan belasah awak. 473 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 Fokus. 474 00:32:24,943 --> 00:32:26,903 Tengok siapa datang. 475 00:32:26,986 --> 00:32:28,404 Kucing paling komeng. 476 00:32:29,280 --> 00:32:32,575 Saya nak beritahu awak yang saya tak rasa saya bagus. 477 00:32:33,284 --> 00:32:34,827 Cuma bagus daripada awak. 478 00:32:35,411 --> 00:32:39,415 Selamat datang ke Kejuaraan Piala Edgar Allan Poe. 479 00:32:39,499 --> 00:32:42,835 Ini antara tradisi tahunan Nevermore 480 00:32:42,919 --> 00:32:46,255 yang dimulakan 125 tahun yang lalu. 481 00:32:46,839 --> 00:32:48,925 Setiap pasukan mesti pergi ke Pulau Raven, 482 00:32:49,008 --> 00:32:51,177 ambil bendera di Kripta Crackstone. 483 00:32:51,260 --> 00:32:53,638 dan pulang ke sini tanpa karam. 484 00:32:54,389 --> 00:32:58,101 Pasukan pertama yang lepas garisan penamat dengan bendera menang 485 00:32:58,184 --> 00:33:02,188 dan hak berlagak selama setahun serta keistimewaan lain. 486 00:33:02,271 --> 00:33:04,148 Mulakan Kejuaraan Piala Poe! 487 00:33:05,274 --> 00:33:06,442 Jalan! 488 00:33:07,986 --> 00:33:11,155 - Laju lagi! - Ayuh, kawan-kawan. Cepat! 489 00:33:17,787 --> 00:33:19,247 Tumpang lalu. 490 00:33:43,146 --> 00:33:44,522 KUCING HITAM 491 00:33:44,605 --> 00:33:47,859 Kayuh! 492 00:33:48,943 --> 00:33:50,611 LUBANG DAN PENDULUM 493 00:34:00,038 --> 00:34:02,206 - Ayuh! Cepat! - Ayuh! 494 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 - Belok! - Belok! 495 00:34:27,815 --> 00:34:29,650 Sudahlah. Awak punca kita kalah. 496 00:34:42,997 --> 00:34:44,123 Laju lagi! 497 00:34:48,336 --> 00:34:49,170 Benda. 498 00:35:08,689 --> 00:35:10,024 Ayuh. Ia di sana. 499 00:35:18,783 --> 00:35:21,536 Tunggu di sini dan pastikan Bianca tak sabotaj perahu kita. 500 00:35:27,083 --> 00:35:29,377 Benda, alihkan perhatian badut. 501 00:35:42,431 --> 00:35:43,891 - Apa? - Tolonglah. 502 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 - Ayuh. - Jom kejar. 503 00:35:53,192 --> 00:35:54,652 Mari kita pergi. 504 00:35:54,735 --> 00:35:55,820 Dia ada di situ. 505 00:35:55,903 --> 00:35:56,821 Ayuh. 506 00:35:57,822 --> 00:35:59,323 Jumpa lagi, Wednesday! 507 00:36:22,722 --> 00:36:23,848 Awak kuncinya. 508 00:36:26,767 --> 00:36:28,186 Awak meridap? 509 00:36:39,739 --> 00:36:41,741 - Ayuh! - Cepatlah, jom kita pergi! 510 00:36:50,208 --> 00:36:51,500 Apa yang berlaku? 511 00:36:56,714 --> 00:36:58,090 Jumpa lagi, pelawak! 512 00:36:59,342 --> 00:37:00,384 Penipu! 513 00:37:00,468 --> 00:37:05,056 Saya cuma fikir "AWAB"? Apa Wednesday Akan Buat? 514 00:37:08,392 --> 00:37:11,229 Dua pasukan terakhir ialah Kumbang Emas… 515 00:37:13,689 --> 00:37:15,191 dan Kucing Hitam. 516 00:37:24,200 --> 00:37:25,284 Ayuh. 517 00:38:14,041 --> 00:38:14,917 Berjaya! 518 00:38:22,591 --> 00:38:25,052 TAMAT 519 00:38:39,191 --> 00:38:40,609 Ya, kita berjaya! 520 00:38:42,445 --> 00:38:44,071 Wednesday, kita berjaya. 521 00:38:44,155 --> 00:38:47,283 Ini detik terbaik dalam hidup saya. 522 00:38:47,783 --> 00:38:50,911 Mengakulah, awak pun dapat rasa semangat sekolah. 523 00:38:54,457 --> 00:38:57,043 Awak tak cakap yang semangatnya gelap dan berdendam. 524 00:39:02,506 --> 00:39:07,345 Kejuaraan Piala Poe pertama diadakan pada 1897, 525 00:39:07,428 --> 00:39:12,016 bukan saja untuk memperingati bekas pelajar terkenal Nevermore, 526 00:39:12,099 --> 00:39:16,103 tapi juga meraikan sifat yang kita semua kongsi. 527 00:39:16,187 --> 00:39:21,484 Komuniti, ketabahan dan keazaman. 528 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 Kita nampak sifat-sifat itu hari ini. 529 00:39:27,531 --> 00:39:28,366 Ya! 530 00:39:30,743 --> 00:39:31,619 Ya! 531 00:39:31,702 --> 00:39:34,747 Tahniah kepada Dewan Ophelia! 532 00:39:35,456 --> 00:39:36,999 Sebagai bekas penghuninya, 533 00:39:37,083 --> 00:39:41,754 saya akan gembira melihat piala itu kembali setelah sekian lama. 534 00:40:05,694 --> 00:40:07,363 Apa awak buat di sini? 535 00:40:08,072 --> 00:40:09,240 Menyorok. 536 00:40:09,323 --> 00:40:11,867 Orang asyik senyum kepada saya. Saya rasa tak selesa. 537 00:40:11,951 --> 00:40:13,411 Nikmatilah detik awak. 538 00:40:13,494 --> 00:40:16,080 Awak tewaskan Bianca Barclay, nikmatilah kejayaan awak. 539 00:40:16,580 --> 00:40:18,791 Ahli pasukan kita ajak awak lepak. 540 00:40:18,874 --> 00:40:20,835 Jomlah, bukan teruk sangat pun. 541 00:40:23,754 --> 00:40:24,922 Saya fikir dulu. 542 00:40:28,759 --> 00:40:29,593 Ya! 543 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 Baguslah kamu dapat menyesuaikan diri. 544 00:40:32,555 --> 00:40:33,681 Macam ibu kamu. 545 00:40:34,682 --> 00:40:38,269 Saya dan ibu saya tak sama dari semua segi. 546 00:40:40,896 --> 00:40:44,358 Kali terakhir Dewan Ophelia menang Piala Poe, 547 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 ibu kamulah kapten pasukannya. 548 00:40:48,362 --> 00:40:49,989 Saya pembantunya. 549 00:40:51,866 --> 00:40:54,577 Mungkin persamaan kamu lebih daripada yang kamu sangka. 550 00:40:58,789 --> 00:40:59,707 Seronoknya. 551 00:40:59,790 --> 00:41:03,377 Awak sepatutnya bantu kami menang. Dia tak pernah kalah. 552 00:41:08,632 --> 00:41:11,385 Nevermore terus membingungkan saya. 553 00:41:11,469 --> 00:41:14,555 Di sini, soalan lebih banyak daripada jawapan. 554 00:41:15,973 --> 00:41:17,558 Tapi kadangkala… 555 00:41:18,934 --> 00:41:21,479 jawapannya ada di depan mata. 556 00:41:32,698 --> 00:41:34,742 Jangan risau, Edgar Allan. 557 00:41:34,825 --> 00:41:37,036 Awak mungkin tersenyum sinis. 558 00:41:37,870 --> 00:41:39,830 Tapi saya yang akan ketawa besar akhirnya. 559 00:41:41,123 --> 00:41:43,459 Semua orang tahu awak suka teka-teki. 560 00:41:44,126 --> 00:41:46,504 Ini mungkin teka-teki terbaik awak. 561 00:41:46,587 --> 00:41:48,464 Sebab ia bukan satu teka-teki. 562 00:41:48,547 --> 00:41:51,050 Tapi setiap baris ada soalan berasingan. 563 00:41:51,717 --> 00:41:54,011 "Pemilik bulan." Dunia. 564 00:41:54,595 --> 00:41:57,515 "Dunia sejagat." Universal. 565 00:41:57,598 --> 00:42:00,059 "Dua bulan sebelum Jun." April. 566 00:42:00,601 --> 00:42:02,520 "Tumbuhan berbenih." Pokok. 567 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 "Satu tambah lima." Enam. 568 00:42:03,979 --> 00:42:07,358 "Tempat daun gugur." Tanah. "Cair bawah matahari." Ais. 569 00:42:07,441 --> 00:42:09,527 "Penghasilan kesimpulan". Inferens. 570 00:42:09,610 --> 00:42:11,946 "Semua peraturan ada satu." Kecuali. 571 00:42:22,665 --> 00:42:24,792 "Jawapannya berbunyi seperti benda patah." 572 00:42:24,875 --> 00:42:28,587 DUAPETIK 573 00:43:08,252 --> 00:43:09,753 Persatuan rahsia. 574 00:43:09,837 --> 00:43:11,255 Pustaka tersembunyi. 575 00:43:12,298 --> 00:43:15,092 Ibu saya merenung dan menilai saya. 576 00:43:16,385 --> 00:43:18,846 Saya dah menjangkakan semua ini. 577 00:43:43,287 --> 00:43:45,372 Namun ketika saya hampir membongkar kebenaran… 578 00:43:46,248 --> 00:43:48,375 Mujurlah saya tak takut gelap. 579 00:46:33,707 --> 00:46:37,544 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin