1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,057 Bu hikâye karanlık bir hâl almak üzere. 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 Normalde bu hoşuma gider. 4 00:00:22,731 --> 00:00:27,027 Sekizinci yaş günü partimde gizemli biçimde kırılan atlıkarınca gibi. 5 00:00:28,903 --> 00:00:29,738 Ama bu farklı. 6 00:00:36,536 --> 00:00:39,956 Saatlerdir arıyoruz Şerif. Köpeklerin dinlenmesi gerek. 7 00:00:40,540 --> 00:00:41,666 Kaçırdık mı dersin? 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,170 Collet Deresi'ni bir daha tarayıp bugünlük paydos edelim. 9 00:00:45,670 --> 00:00:46,671 Peki. 10 00:00:52,927 --> 00:00:55,263 -Cesedi nasıl bulamazsınız? -Yoktu. 11 00:00:55,346 --> 00:00:58,767 Ne ayak izi ne kan ne arbedeye işaret eden bir şey vardı. 12 00:00:58,850 --> 00:01:00,602 Arama ekibim tüm gece baktı. 13 00:01:00,685 --> 00:01:03,605 Arama ekibiniz gözlerini evde bırakmış olsa gerek. 14 00:01:03,688 --> 00:01:05,857 O canavar Rowan'ı önümde öldürdü. 15 00:01:05,940 --> 00:01:09,194 -Canavarı görebildin mi? -Tanışmaya pek hevesli değildi. 16 00:01:09,277 --> 00:01:12,947 -Belki sınıf arkadaşındır. -Şerif, bunu hakaret kabul ederim. 17 00:01:13,031 --> 00:01:15,617 Edin. Morgda üç ceset daha var. 18 00:01:15,700 --> 00:01:19,329 -Ormanda ölen yürüyüşçüler. -Belediye başkanı ayı saldırısı dedi. 19 00:01:19,412 --> 00:01:21,581 Başkanla bu hususta ters düşüyoruz. 20 00:01:21,664 --> 00:01:24,876 Yani elinizde bir suça dair kanıt olmamasına rağmen 21 00:01:24,959 --> 00:01:27,837 bunu yine de Nevermore'dan mı biliyorsunuz? 22 00:01:28,838 --> 00:01:32,592 Pardon, burada sadece iyi ucubeler okuyordu, değil mi? 23 00:01:37,764 --> 00:01:39,974 Bence Rowan okuldan kaçtı. 24 00:01:40,725 --> 00:01:45,480 Eyalet polisi arama başlattı ve ailesine ulaştım ama haber almamışlar. 25 00:01:46,064 --> 00:01:48,274 Ölüler genelde telefona cevap vermez. 26 00:01:48,942 --> 00:01:51,528 Senin ormanda onunla ne işin vardı Addams? 27 00:01:51,611 --> 00:01:56,074 Ormandan bir ses geldi, onu araştırırken saldırıya tanık oldum. 28 00:01:57,408 --> 00:01:58,284 Sonra? 29 00:01:58,368 --> 00:02:01,621 Bianca Barclay'ye rastlayıp yardım çağırmasını söyledim. 30 00:02:02,205 --> 00:02:04,457 Sonra odamda uyanıverdim. 31 00:02:04,541 --> 00:02:07,961 Bu yaratığın ayı filan olmadığından emin misin? 32 00:02:08,044 --> 00:02:12,048 Ayılarla kış uykusuna yatmışlığım var. Aradaki farkı bilirim. 33 00:02:12,132 --> 00:02:14,926 Teşekkürler Şerif. Addams söyleyeceğini söyledi. 34 00:02:15,009 --> 00:02:17,637 Şerif Galpin'le yalnız konuşmak istiyorum. 35 00:02:20,056 --> 00:02:24,727 -Maalesef buna müsaade edemem. -İfadesini karakolda da alabiliriz. 36 00:02:30,066 --> 00:02:31,651 -Hadi o zaman. -İyi, tamam. 37 00:02:31,734 --> 00:02:35,446 Beş dakikanız var ve konuştuklarınız kayıt dışı kalacak. 38 00:02:36,322 --> 00:02:37,323 Haddimizi bilelim. 39 00:02:39,868 --> 00:02:41,661 Belediye başkanını aramayayım. 40 00:02:47,876 --> 00:02:52,422 Biri cinayeti örtbas etmeye çalışıyor. Yoksa niye suç mahallini temizlesinler? 41 00:02:52,505 --> 00:02:55,258 Bir katilin kızı olarak profesyonel görüşün mü? 42 00:02:55,341 --> 00:02:56,759 Babam size bin basar. 43 00:02:56,843 --> 00:02:59,721 Katlettiği tek şey ise duşta söylediği operalar. 44 00:03:00,972 --> 00:03:06,269 -Zor bir geceydi ve oyunlara mecalim yok. -Oyun oynamıyorum, doğruyu söylüyorum. 45 00:03:07,312 --> 00:03:11,107 -İddialarımı isteseniz de reddedemezsiniz. -Nedenmiş? 46 00:03:12,066 --> 00:03:14,444 İkimiz de biliyoruz ki o canavar gerçek. 47 00:03:16,821 --> 00:03:18,990 Rowan da onun son kurbanı. 48 00:03:21,784 --> 00:03:22,952 -Şerif? -Ne var? 49 00:03:23,536 --> 00:03:25,163 Bunu görmen lazım. 50 00:03:32,045 --> 00:03:36,883 Edgar Allan Poe "Duyduğunun hiçbirine, gördüğünün yarısına inan" demiş. 51 00:03:37,759 --> 00:03:41,137 Nevermore'un en meşhur mezunu bunu burada öğrenmiş olmalı. 52 00:03:42,722 --> 00:03:45,391 Bağımlı olup kafayı sıyırmasına şaşmamalı. 53 00:03:52,941 --> 00:03:56,569 II. BÖLÜM "DERT EN YALNIZ SAYIDIR" 54 00:03:57,528 --> 00:04:00,573 Neden bir cinayete tanık olduğunu iddia ettin? 55 00:04:00,657 --> 00:04:02,116 İlgi çekmek için miydi? 56 00:04:02,200 --> 00:04:06,496 Size kendimi açıklamamın ne manası var? Yalan söylediğime eminsiniz. 57 00:04:07,830 --> 00:04:09,707 Ben ne gördüğümü biliyorum. 58 00:04:09,791 --> 00:04:14,295 Son dönemde büyük çalkantılar yaşadın. Kafanın karışması çok normal. 59 00:04:15,088 --> 00:04:17,423 Psikolojik tuzaklarınız bana sökmez. 60 00:04:17,507 --> 00:04:21,469 Seni tuzağa düşürmüyorum. Hislerini anlamana yardım ediyorum. 61 00:04:21,552 --> 00:04:26,349 Hisler başka şeylere gebedir. Giderek büyür, gözyaşlarına dönüşürler. 62 00:04:27,058 --> 00:04:28,184 Ben gözyaşı dökmem. 63 00:04:30,103 --> 00:04:34,440 -Peki yeni okuluna alışabildin mi? -Sartre "Cehennem başkalarıdır" der. 64 00:04:35,233 --> 00:04:36,609 Sartre ilk aşkımdı. 65 00:04:37,193 --> 00:04:39,570 Wednesday, ailen seni Nevermore'a 66 00:04:39,654 --> 00:04:42,907 arkadaş edinip bir gruba ait olabilmen için gönderdi. 67 00:04:42,991 --> 00:04:46,911 Surlar ve köpekbalıklarıyla çevrili yalnız bir ada olmayı yeğlerim. 68 00:04:46,995 --> 00:04:50,373 Asosyal eğilimlerinin kaynağı reddedilme korkun olabilir. 69 00:04:50,456 --> 00:04:55,420 -Reddedin. Üzülmediğimi görürsünüz. -Benden o kadar kolay kurtulamazsın. 70 00:04:57,797 --> 00:05:01,592 Hem bak, tüm seansı kaçma teşebbüsünde bulunmadan atlattın. 71 00:05:01,676 --> 00:05:03,094 Bence bu bir gelişme. 72 00:05:06,389 --> 00:05:08,808 Demek Jericho'da kalacaksın. 73 00:05:08,891 --> 00:05:12,979 -Sen de mi Doktor Kinbott'a geldin? -Bu seanslar yasal bir zorunluluk. 74 00:05:14,230 --> 00:05:16,399 Benimkiler de. Mahkeme kararı. 75 00:05:17,233 --> 00:05:19,986 Ne güzel, demek iki asi ergeniz. 76 00:05:23,531 --> 00:05:27,535 Dün akşam Hasat Festivali'nde niye kaçtığını anlayamamıştım. 77 00:05:27,618 --> 00:05:28,828 Ama sonra duydum ki… 78 00:05:30,496 --> 00:05:34,334 -İnanılır gibi değil. -Baban dâhil herkes uydurduğumu düşünüyor. 79 00:05:34,959 --> 00:05:35,960 Ben… 80 00:05:37,670 --> 00:05:39,881 İçimdeki asiye kulak verme vakti. 81 00:05:40,381 --> 00:05:44,052 Ama haberin olsun, ben sana inanıyorum. 82 00:05:52,935 --> 00:05:56,105 Hadi hanımlar! Dişlere biraz uğraşın. 83 00:05:56,189 --> 00:05:58,024 Daha korkutucu olsun. 84 00:05:58,107 --> 00:06:00,193 Bu kediciğin acıması yok. 85 00:06:00,276 --> 00:06:04,947 Bu yıl da Bianca Barclay kazanırsa sinirden kendi gözümü oyacağım. 86 00:06:05,031 --> 00:06:06,282 Bunu görmek isterdim. 87 00:06:08,159 --> 00:06:12,288 Selam oda arkadaşım. Kalmaya karar vermene çok sevindim. 88 00:06:12,372 --> 00:06:14,290 Odanı geri istiyorsun sanmıştım. 89 00:06:14,374 --> 00:06:18,127 Yalnız yaşamayı sevmiyorum ve Şey boyun masajında bir harika. 90 00:06:18,211 --> 00:06:19,504 İkimiz de kârdayız. 91 00:06:20,338 --> 00:06:22,715 Peki fikrini niye değiştirdin? 92 00:06:22,799 --> 00:06:26,052 Başkasının kirli oyununda piyon olmayı reddediyorum. 93 00:06:27,178 --> 00:06:29,722 -Rowan'ı mı diyorsun? -Öldüğünü gördüm Enid. 94 00:06:29,806 --> 00:06:32,934 Ama bu sabah hepimiz onu kanlı canlı gördük. 95 00:06:33,017 --> 00:06:36,521 -Kesinlikle ölü değildi. -Biliyorum. 96 00:06:36,604 --> 00:06:39,357 Demek ki aklımı kaçırıyorum. 97 00:06:41,109 --> 00:06:43,444 Beklediğim kadar eğlenceli değilmiş. 98 00:06:44,862 --> 00:06:47,865 Burada dedikodu senden sorulur. Rowan'ın olayı ne? 99 00:06:47,949 --> 00:06:50,076 Tuhaf ve yalnız olmasının dışında… 100 00:06:50,576 --> 00:06:51,994 -Alınmaca yok. -Alınmadım. 101 00:06:52,078 --> 00:06:56,916 Oda arkadaşı Xavier Thorpe. Telefonun olsa mesaj atıp sorabilirdin. 102 00:06:57,583 --> 00:07:02,088 Yoko, bıyıklar gösterişli olsun. Poe Kupası'nın acıması yoktur. 103 00:07:02,171 --> 00:07:05,633 -Poe Kupası nedir? -Şu an tek yaşama sebebim. 104 00:07:06,217 --> 00:07:09,595 Yarı kürek çekme, yarı koşu yarışı. Hiçbir kural yok. 105 00:07:10,221 --> 00:07:13,433 Tüm yatakhaneler bir Poe hikâyesinden ilham alıyor. 106 00:07:14,183 --> 00:07:15,268 Bir fırça kapsana. 107 00:07:15,351 --> 00:07:19,063 Bayan Thornhill pizza söyledi. Hem sosyalleşmeye girişirsin. 108 00:07:20,189 --> 00:07:21,566 Girişmeyi severim. 109 00:07:22,525 --> 00:07:24,444 Ama sosyalleşmekle aram yoktur. 110 00:07:24,527 --> 00:07:27,947 -Zaten yazma saatim geliyor. -Sorun değil. 111 00:07:28,030 --> 00:07:31,742 Yarış günü biz zafere giderken bize tezahürat yapsan yeter. 112 00:07:34,287 --> 00:07:37,331 Dik dik baksan da olur. Hangisini istersen. 113 00:07:40,126 --> 00:07:43,087 "Bildiğin şeyi yaz" lafından hep nefret etmişimdir. 114 00:07:47,300 --> 00:07:49,719 Hayal gücü yoksunluğuna bahane. 115 00:07:52,221 --> 00:07:54,849 Ama hayatınız karanlık bir gizeme dönüştüyse… 116 00:07:57,852 --> 00:07:59,812 …belki buna eğilmek gerek. 117 00:08:09,780 --> 00:08:14,035 -Rowan'la konuşmam lazım ama ortada yok. -Konuşamazsın, okuldan atıldı. 118 00:08:14,619 --> 00:08:18,498 -Ne sebeple? -Orası mühim değil. İlk trenle gidiyor. 119 00:08:18,581 --> 00:08:20,958 Ormanda onunla ne işin vardı? 120 00:08:21,042 --> 00:08:24,045 Söyledim ya. Bir ses duyup araştırmaya gittim. 121 00:08:25,880 --> 00:08:29,300 Şerif bunu yutmuş olabilir ama beni kandıramazsın. 122 00:08:30,718 --> 00:08:32,803 Bir imgelem gördün, değil mi? 123 00:08:34,680 --> 00:08:36,307 Kaza mahallinden geçerken 124 00:08:36,390 --> 00:08:40,102 zavallı çiftçinin boynunu kırdığını tahmin ettiğinde anlamıştım. 125 00:08:42,313 --> 00:08:44,815 Annenin imgelemleri de bu yaşta başlamıştı. 126 00:08:46,400 --> 00:08:50,029 Oldukça güvenilmez ve tehlikeliydiler. 127 00:08:50,821 --> 00:08:52,365 Hatırlıyorum da 128 00:08:53,491 --> 00:08:55,785 başlarda aklını yitirdiğini sanmıştı. 129 00:08:57,328 --> 00:08:58,996 Bunu annenle konuştun mu? 130 00:09:03,167 --> 00:09:06,087 Belli ki asıl sır saklayan sensin. 131 00:09:07,296 --> 00:09:10,967 -Artık gidebilir miyim? -Önce ders dışı bir etkinlik seç. 132 00:09:11,467 --> 00:09:15,805 -Öğrencilerimizi çok yönlü yetiştiririz. -Güdük kalmayı yeğlerim. 133 00:09:16,430 --> 00:09:20,351 Yeni öğrenci kabul eden kulüplerin bir listesini hazırladım. 134 00:09:20,935 --> 00:09:24,272 -Ne düşüncelisiniz. -Gün sonuna kadar birini seç. 135 00:09:25,439 --> 00:09:27,275 Gözüm üstünde olacak. 136 00:09:28,526 --> 00:09:31,279 İlgini uyandıracak bir şey bulacağına eminim. 137 00:09:31,362 --> 00:09:33,823 Beni en son uyandıranı parmağından ettim. 138 00:09:38,202 --> 00:09:40,871 Belli ki Weems'in gözü üstümde. 139 00:09:40,955 --> 00:09:44,458 Rowan'ı göz hapsinde tut. Elinden kayıp gitmesin. 140 00:09:47,420 --> 00:09:54,385 Şakırız gam aşağı, gam yukarı… 141 00:09:55,928 --> 00:09:57,471 Weems haber vermişti. 142 00:09:57,555 --> 00:10:02,518 Hasat Festivali performansından sonra sana tiyatro kulübünü öneririm. 143 00:10:02,602 --> 00:10:05,438 Bayıldığımda kime gittin? Şerif'e mi? 144 00:10:06,105 --> 00:10:10,067 Normal bir polise güvenir miyim? Doğrudan Weems'e gittim. 145 00:10:10,651 --> 00:10:13,195 Neyse, seçmeleri yapalım da bitsin. 146 00:10:13,279 --> 00:10:17,408 Nesin? Alto mu, soprano mu, loco mu? 147 00:10:28,794 --> 00:10:31,714 -O neydi? -Sadece köpeklerin duyabileceği bir ses. 148 00:10:33,507 --> 00:10:38,095 SESSİZLİK! DİŞLİ KORO PROVASI DEVAM EDİYOR 149 00:10:58,240 --> 00:10:59,408 Vay, geldin. 150 00:10:59,909 --> 00:11:02,536 -Hiç ok attın mı? -Sadece canlı hedeflere. 151 00:11:04,038 --> 00:11:04,872 Peki. 152 00:11:07,458 --> 00:11:10,461 Dik dur, sarı tarafı dışa gelecek biçimde oku tak. 153 00:11:11,921 --> 00:11:12,880 Üç parmak. 154 00:11:13,964 --> 00:11:15,549 Yayı çek ve… 155 00:11:17,176 --> 00:11:19,512 Bırak gitsin. Sormak istediğin bir şey? 156 00:11:20,805 --> 00:11:25,142 -Rowan'ı en son ne zaman gördün? -Canavarın öldürdüğü Rowan'ı mı? 157 00:11:26,811 --> 00:11:31,857 Hasat Festivali'nden beri konuşmadık. Ama bu sabah eşyaları toplanmıştı. 158 00:11:31,941 --> 00:11:36,654 Rowan hep biraz tuhaftı ama son birkaç haftadır iyice abarttı. 159 00:11:37,154 --> 00:11:39,824 Telekinezi insanın aklını karıştırabiliyor. 160 00:11:39,907 --> 00:11:41,534 Beni korkutmaya başlamıştı. 161 00:11:43,119 --> 00:11:44,662 Tyler'la olayınız ne? 162 00:11:46,664 --> 00:11:49,667 Okçulukla alakasız sorular senin tekelinde mi? 163 00:11:49,750 --> 00:11:53,295 Bir olayımız filan yok. Beni kasaba dışına bırakacaktı. 164 00:11:53,379 --> 00:11:55,548 Benden bir tavsiye. Ondan uzak dur. 165 00:11:55,631 --> 00:11:58,759 -Normal diye mi? -Tyler ve arkadaşları pis tipler. 166 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 Bu kıytırık kasabayı bizim ayakta tutmamız onlara batıyor. 167 00:12:02,555 --> 00:12:04,974 İmtiyazlı doğana bunu söylemek kolay. 168 00:12:05,057 --> 00:12:08,227 -Sırça köşkte oturan… -Daha büyük taşlar atmalı. 169 00:12:09,812 --> 00:12:12,106 En azından elitist bir züppe değilim. 170 00:12:16,902 --> 00:12:17,903 Ağır laf. 171 00:12:35,755 --> 00:12:38,758 Kadim arıcılık sanatıyla mı ilgileniyorsun? 172 00:12:39,800 --> 00:12:44,013 Eugene. Eugene Ottinger. Vızvızlar'ın kurucusu ve başkanı. 173 00:12:44,096 --> 00:12:45,973 Wednesday. Wednesday Addams. 174 00:12:47,057 --> 00:12:48,809 Kulüpte bir sen mi varsın? 175 00:12:50,853 --> 00:12:55,733 Kovan hayatı herkese göre değil. Çoğu çocuk zehirli böceklerden korkuyor. 176 00:12:57,026 --> 00:12:58,944 Acıyı hissetmeye var mısın? 177 00:13:04,283 --> 00:13:08,662 Arılar, 150 milyon yıldır aynı şekilde bal üretiyor. 178 00:13:08,746 --> 00:13:10,831 Doğadaki en mükemmel topluluk. 179 00:13:10,915 --> 00:13:13,876 Ortak bir amaç için birlikte çalışıyorlar. 180 00:13:14,502 --> 00:13:18,964 İlginçtir ki dişilerin egemen olduğu birkaç ekosistemden biri. 181 00:13:19,048 --> 00:13:22,885 Kraliçe arıdan işçi arıya kadar kovanda ataerkiye yer yok. 182 00:13:29,725 --> 00:13:32,102 Rowan, konuşmamız lazım. 183 00:13:32,186 --> 00:13:37,858 -Wednesday, başkalarıyla konuşmam yasak. -Canıma kastettiğinde çenen kapanmıyordu. 184 00:13:38,859 --> 00:13:41,445 Hatta okulu yok edeceğimi söylemiştin. 185 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 O çizimi nereden buldun? 186 00:13:44,114 --> 00:13:48,661 Ben ormana kafa boşaltmaya gittim. Sen peşime düştün. 187 00:13:49,328 --> 00:13:50,162 Wednesday. 188 00:13:51,539 --> 00:13:55,376 -Burada olmamalısın. -Evet, git ve beni rahat bırak. 189 00:14:14,979 --> 00:14:19,984 BURLINGTON İSTASYONU 190 00:14:52,808 --> 00:14:54,226 TUVALETLER 191 00:15:49,865 --> 00:15:51,742 Tüm malzemeleri vereyim… 192 00:15:51,825 --> 00:15:54,370 Penceresiz bir tuvalette nasıl kaybettin? 193 00:15:55,996 --> 00:15:57,748 Solak bir el olsa yapardı. 194 00:16:00,000 --> 00:16:00,834 Surat asma. 195 00:16:01,418 --> 00:16:05,673 Tek ipucumuzu kaybettiğin için yeni kanıt bulmam gerekecek. 196 00:16:05,756 --> 00:16:07,841 Nihayet bir arkadaş edinmişsin. 197 00:16:07,925 --> 00:16:11,553 -Bitki olsa da. -Niceliktense niteliği tercih ederim. 198 00:16:21,730 --> 00:16:23,440 Yanım boş. 199 00:16:24,775 --> 00:16:26,902 Tabii bir züppeye dayanabilirsen. 200 00:16:47,214 --> 00:16:50,467 Wednesday'in bu numaralardan etkilendiğini sanmam. 201 00:16:51,051 --> 00:16:52,052 Biraz etkilendin. 202 00:16:59,685 --> 00:17:03,772 Wednesday, etobur bitkiler dünyasına yaptığımız yolculukta 203 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 bize katıldığın için çok mutluyuz. 204 00:17:07,276 --> 00:17:08,110 Şimdi… 205 00:17:09,028 --> 00:17:11,864 Bu güzelliğin adını bileniniz var mı? 206 00:17:12,489 --> 00:17:14,241 Dendrophylax lindenii. 207 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 Namıdiğer hayalet orkide. 208 00:17:18,162 --> 00:17:21,331 1854 yılında Wight Adası'nda keşfedildi. 209 00:17:22,458 --> 00:17:24,043 Aferin Wednesday. 210 00:17:24,710 --> 00:17:27,212 Birincilik için sana rakip çıktı Bianca. 211 00:17:29,131 --> 00:17:33,510 Wednesday, hayalet orkidenin en büyük özellikleri nelerdir? 212 00:17:33,594 --> 00:17:35,554 Dayanıklılığı ve uyum becerisi. 213 00:17:36,221 --> 00:17:39,141 En zorlu koşullarda dahi büyüyüp serpilebilir. 214 00:17:39,224 --> 00:17:43,979 Ama varlığıyla ekosistemi değiştirip yerel bitki örtüsünü kendine küstürebilir. 215 00:17:44,063 --> 00:17:47,858 O yerel bitki örtüsü kontrolsüz bırakıldığı için büyümüştür. 216 00:17:47,941 --> 00:17:51,945 -Bir tırpan haklarından gelecektir. -Gelsin de görelim. 217 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 Konu çiçek değil miydi? 218 00:17:54,573 --> 00:17:58,202 Bu aydınlatıcı bilgiler için teşekkürler hanımlar. 219 00:17:58,285 --> 00:18:01,872 Bugün sınıfta can yakan tek şey etobur bitkiler değil. 220 00:18:05,250 --> 00:18:06,251 Aferin oğluma. 221 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 Popoya dikkat. Aferin. 222 00:18:09,129 --> 00:18:11,173 -Elvis'le nereye böyle? -Sadece… 223 00:18:13,133 --> 00:18:14,927 Bir ipucunun peşindeyim. 224 00:18:16,095 --> 00:18:18,013 Canavar olduğunu düşünüyorsun. 225 00:18:19,139 --> 00:18:22,851 Santiago'yla konuşmanı duydum. Nevermore'dan mı şüpheleniyorsun? 226 00:18:23,519 --> 00:18:28,482 Terapistine rastladım. İlerlemen konusunda çok ketum davrandı. 227 00:18:28,565 --> 00:18:30,901 Doktor-hasta gizliliği yüzünden. 228 00:18:30,984 --> 00:18:34,404 Peki ya baba-oğul gizliliği? Ne konuşuyorsunuz? 229 00:18:36,240 --> 00:18:40,119 Bilgisayar oyunları, linç kültürü, yulaf ve soya sütü, ne ararsan… 230 00:18:40,202 --> 00:18:43,247 -Parasını veriyorum, sorarım. -Annemi konuşuyoruz. 231 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 Hatırladın mı? 232 00:18:49,545 --> 00:18:51,797 Babana bok atma da. 233 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 Eve geç gelirim. Yemeği kendin hallet. 234 00:18:54,758 --> 00:18:59,388 Tüh, ben de beraber mangal yapıp maç izleriz diyordum. 235 00:19:00,848 --> 00:19:03,350 Birlikte ne güzel vakit geçiriyoruz baba. 236 00:19:12,317 --> 00:19:13,569 Ormana dönmem gerek. 237 00:19:13,652 --> 00:19:16,989 Ama Weems leş görmüş akbaba gibi ensemde soluyor. 238 00:19:17,072 --> 00:19:20,993 Gerçekleşmemiş suçun mahalline dönebilmen için yalan mı söyleyeyim? 239 00:19:21,076 --> 00:19:24,413 Öğleden sonra arıcılık kulübü var. Yerime geçmen lazım. 240 00:19:24,496 --> 00:19:29,084 Kusura bakma ama iki sorun var. Hem meşgulüm hem arıdan korkarım. 241 00:19:29,668 --> 00:19:32,796 Şey'e sorsana. Ama soramazsın çünkü sana kızgın. 242 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 Niye? İşi batıran kendisiydi. 243 00:19:35,174 --> 00:19:38,719 Birbirimize manikür yaptık ve bana tüm kalbini açtı. 244 00:19:39,803 --> 00:19:43,765 -Ona insan olarak saygı duymuyormuşsun. -Çünkü sadece elden ibaret. 245 00:19:43,849 --> 00:19:46,059 Wednesday, o ailen sayılır. 246 00:19:46,935 --> 00:19:49,104 Senin için her şeyi yapar. 247 00:19:49,188 --> 00:19:51,523 Şey'den özür dile, belki yardım ederim. 248 00:20:11,585 --> 00:20:14,796 Seni tersledim. Gelecekte tonuma dikkat ederim. 249 00:20:15,380 --> 00:20:17,883 Hadi, marş. İpuçları kaçacak. 250 00:20:24,640 --> 00:20:28,894 Ne istiyorsun? El kremi, törpü, manikür makası? 251 00:20:29,603 --> 00:20:30,854 Tamam, kabul. 252 00:20:45,661 --> 00:20:50,457 Evet, inatçı, ısrarcı ve takıntılıyım. Ama iyi yazarlar böyle olur. 253 00:20:53,335 --> 00:20:56,755 Evet, seri katiller de öyle. Ne olmuş yani? 254 00:20:58,924 --> 00:21:02,970 Paylaşacak bir derdim yok ve duygu sömürün bana sökmez. 255 00:21:08,767 --> 00:21:09,601 Peki. 256 00:21:16,984 --> 00:21:19,319 Rowan en büyük korkumu doğruladı. 257 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 Korkunç bir şeye sebep olacağım. 258 00:21:25,117 --> 00:21:27,869 İvan gibi iyi anlamda değil, kötü anlamda. 259 00:21:28,954 --> 00:21:30,622 Buna müsaade edemem. 260 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 Gerçeği bulmak zorundayım. 261 00:21:38,422 --> 00:21:40,507 Bu duyulursa canına okurum. 262 00:21:48,932 --> 00:21:53,520 Weems buralara gelecek olursa uzak dur, depresif görün ve ses çıkarma. 263 00:21:53,603 --> 00:21:56,982 -İntikamım acı olacak. -Umarım çok acı olur. 264 00:21:58,984 --> 00:22:01,737 Ötersen seni petek gibi sıkıp suyunu çıkarırım. 265 00:22:01,820 --> 00:22:04,531 Arılarda gammazlık olmaz. Kovan kanunu. 266 00:22:04,614 --> 00:22:07,034 Hem sana teşekkür etmem lazım. 267 00:22:07,117 --> 00:22:09,953 Bu kulübeye hiç bu kadar kız gelmemişti. 268 00:22:10,454 --> 00:22:12,873 -Arılar dışında tabii. -Çok şaşırdım. 269 00:22:14,458 --> 00:22:16,752 Zaten kurt kızlara hep zaafım vardı. 270 00:22:17,252 --> 00:22:21,381 Enid'in senden hoşlanma olasılığı yüzde birden bile az. 271 00:22:21,465 --> 00:22:23,967 Yani olasılık dâhilinde mi? Yaşasın! 272 00:22:30,974 --> 00:22:36,021 Bal, antik çağlarda yara tedavisi ve kurban gömü törenlerinde kullanılırmış. 273 00:22:36,104 --> 00:22:40,192 Kleopatra'nın balla yıkandığı söylenir. Cildine ışıltı katarmış. 274 00:22:40,859 --> 00:22:42,527 Hiç balla yıkandın mı? 275 00:22:43,153 --> 00:22:48,450 -Arı soksun istemiyorum. -Olay sakin kalmak. Korkuyu seziyorlar. 276 00:22:48,533 --> 00:22:50,577 Ama merak etmene gerek yok. 277 00:22:50,660 --> 00:22:54,706 Dev gibi bir körüğüm var ve kullanmakta ustayımdır. 278 00:22:55,207 --> 00:22:56,375 Göstereyim mi? 279 00:23:18,939 --> 00:23:24,361 -Pardon, Elvis kokunu alsın istemedim. -Sağ ol. Kokuyu nasıl bastırdın? 280 00:23:27,823 --> 00:23:29,116 Kahve telvesi. 281 00:23:30,283 --> 00:23:33,912 Geyik avı numarasıdır. Baristalık yapmanın avantajı. 282 00:23:33,995 --> 00:23:36,748 Baban av köpeğiyle oynamaya gelmiş olamaz. 283 00:23:36,832 --> 00:23:41,002 Bana hiçbir şey söylemiyor ki. Onu takip etmem tuhaf gelmiştir. 284 00:23:41,086 --> 00:23:44,673 Hayır, ben bizimkileri hep takip ederim. 285 00:23:46,174 --> 00:23:49,386 Geçen gece festivalde ne oldu? 286 00:23:50,470 --> 00:23:52,806 Babama söylemem, söz. 287 00:23:55,600 --> 00:23:59,062 Rowan tehlikede sanmıştım. Meğer yanılmışım. 288 00:23:59,146 --> 00:24:02,441 Telekinezi gücünü kullanıp beni boğmaya çalıştı. 289 00:24:03,024 --> 00:24:06,653 -Yok artık, neden böyle bir şey yaptı? -Hiç bilmiyorum. 290 00:24:07,237 --> 00:24:10,115 Derken canavar gölgelerden çıkıp onu parçaladı. 291 00:24:12,159 --> 00:24:14,161 Yani canavarı gerçekten gördün mü? 292 00:24:15,454 --> 00:24:17,831 Peki seni öldürmeye çalışmadı mı? 293 00:24:17,914 --> 00:24:21,501 Beni Rowan'dan kurtardı. Anlamaya çalıştığım kısım bu. 294 00:24:22,002 --> 00:24:25,881 Rowan'ın öldüğünü ve aklımı kaçırmadığımı kanıtlamalıyım. 295 00:24:25,964 --> 00:24:27,174 En azından şimdilik. 296 00:24:35,515 --> 00:24:38,727 Bu Rowan'ın gözlüğü. Bir dümen olduğunu biliyordum. 297 00:24:40,395 --> 00:24:41,688 Neden bahsediyorsun? 298 00:24:41,771 --> 00:24:44,399 -Benim o kadar… -Masama ne yaptın manyak? 299 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 -Bu arada… -Milleti korkutuyorsun. 300 00:24:48,862 --> 00:24:50,489 -Bilesin… -Yok artık! 301 00:24:50,572 --> 00:24:51,573 Yaptım. 302 00:24:51,656 --> 00:24:52,741 Sen delirmişsin! 303 00:24:55,494 --> 00:24:56,578 GECE GÖLGESİ CEMİYETİ 304 00:24:58,413 --> 00:24:59,414 Sen iyi misin? 305 00:25:06,254 --> 00:25:08,089 O mor kitabı görüp duruyorum. 306 00:25:10,217 --> 00:25:12,886 Rengi daha koyuydu. Bir günlük morluk gibi. 307 00:25:12,969 --> 00:25:14,095 Aramaya devam. 308 00:25:20,310 --> 00:25:24,105 Normalde öğrenciler buraya kitap okumaya gelmez. 309 00:25:25,899 --> 00:25:29,903 -Öpüşmeye gelirler. -Birbirini dişleyen iki vampiri bastım. 310 00:25:31,196 --> 00:25:34,449 -Beynime kazındı bile. -Yardım lazım mı? 311 00:25:38,161 --> 00:25:42,207 Bunu görmüş müydünüz? Aradığım bir kitaptan bir filigran. 312 00:25:42,791 --> 00:25:46,378 Sanırım eski bir öğrenci cemiyetinin sembolü. 313 00:25:47,796 --> 00:25:50,382 -Gece Gölgeleri. -Şu zehirli çiçeğin adı. 314 00:25:52,008 --> 00:25:55,804 -İlgimi çekti. -Yıllar önce dağılmışlar. 315 00:25:55,887 --> 00:25:58,682 -Neden dersiniz? -Bilmiyorum. 316 00:26:04,062 --> 00:26:09,150 -Bugün sınıfta beni çok etkiledin. -Annem etçil bitkilere meraklıdır. 317 00:26:09,234 --> 00:26:13,405 -Kana düşkünlüğümü ondan almışım. -Annenle yakın mısınız? 318 00:26:15,323 --> 00:26:18,410 Aynı hücrede tutsak, müebbet yemiş iki mahkûm kadar. 319 00:26:18,493 --> 00:26:22,747 Okula sömestir ortasında gelmenin kolay olmadığını biliyorum. 320 00:26:22,831 --> 00:26:26,793 Bir buçuk yıldır buradayım, hâlâ kendimi yabancı gibi hissediyorum. 321 00:26:26,876 --> 00:26:28,962 Tek normal olduğunuz için mi? 322 00:26:30,505 --> 00:26:31,631 Enid söyledi. 323 00:26:33,383 --> 00:26:36,177 Açıkçası zaten hiçbir yere uyum sağlayamadım. 324 00:26:37,429 --> 00:26:41,308 Normaller için fazla ucubik, ucubeler için fazla normaldim. 325 00:26:41,933 --> 00:26:44,352 Nevermore farklı olur sanmıştım 326 00:26:44,436 --> 00:26:47,606 ama öğretmenlerin bir kısmı hâlâ yüzüme bakmıyor. 327 00:26:48,898 --> 00:26:51,610 Sevilmemek umurumda değilmiş gibi davranıyorum. 328 00:26:53,903 --> 00:26:54,904 Ama içten içe… 329 00:26:57,449 --> 00:26:58,533 …hoşuma gidiyor. 330 00:27:01,286 --> 00:27:03,747 -Bu özelliğini hiç kaybetme. -Hangisini? 331 00:27:05,415 --> 00:27:09,794 Başkalarının seni tanımlamasına izin vermemek bir yetenektir. 332 00:27:11,171 --> 00:27:12,464 Bazen öyle gelmiyor. 333 00:27:14,257 --> 00:27:17,052 En ilginç bitkiler gölgede yetişir. 334 00:27:20,096 --> 00:27:24,851 Konuşacak birine ihtiyacın olursa seramın kapısı sana her zaman açık. 335 00:27:50,251 --> 00:27:53,880 O mor kitap burada bir yerde olmalı. Aramaya başla. 336 00:28:33,878 --> 00:28:35,755 Rowan sürprizlerle doluymuş. 337 00:28:48,059 --> 00:28:51,646 -Buraya gelmemen gerekirdi. -Ben de seni gördüğüme sevindim. 338 00:28:51,730 --> 00:28:55,692 -Görevliyi siren güçlerinle mi geçtin? -Bunu takarken kullanamam ki. 339 00:28:56,359 --> 00:28:58,778 Bir kez olsun hakkımda kötü düşünmesen? 340 00:28:58,862 --> 00:29:01,823 -Ne istiyorsun Bianca? -Nasıl olduğunu merak ettim. 341 00:29:02,449 --> 00:29:05,076 Rowan için üzüldüm. Yakındınız, biliyorum. 342 00:29:05,160 --> 00:29:06,911 Rowan umurunda mı ki? 343 00:29:07,579 --> 00:29:10,290 Wednesday'e bir şey yapmasından korkuyordun. 344 00:29:10,373 --> 00:29:13,626 Kızın peşinde o yüzden köpek gibi gezmiyor musun? 345 00:29:13,710 --> 00:29:15,336 Yoksa dahası mı var? 346 00:29:18,631 --> 00:29:20,258 O kızda ne buluyorsun? 347 00:29:21,134 --> 00:29:24,846 Cenaze evi modasına uyan gotik kızlara bir zaaf mı geliştirdin? 348 00:29:24,929 --> 00:29:27,015 Beni manipüle etmeye çalışmadı. 349 00:29:27,974 --> 00:29:32,187 Benim bir tanecik hatamı affedemedin ama o sana bok gibi davranabiliyor. 350 00:29:32,270 --> 00:29:35,273 -Niye bu kadar taktın? -Çünkü kendini üstün görüyor. 351 00:29:37,484 --> 00:29:40,153 Yarın Ophelia Yatakhanesi'ni 352 00:29:40,236 --> 00:29:43,031 ve onun oda arkadaşını yenmeyi iple çekiyorum. 353 00:29:43,990 --> 00:29:47,577 -Bu Poe Kupası akıllara kazınacak. -Kim bilir ne planladın. 354 00:29:47,660 --> 00:29:52,582 Evet, oyun çoktan başladı. Kazanmayı seviyorum. Bunun nesi yanlış? 355 00:29:53,917 --> 00:29:58,880 -Bir de niye ayrıldığımızı soruyorsun. -Eskiden bu azmimi severdin. 356 00:30:02,258 --> 00:30:04,969 Birbirimize yakışıyorduk Xavier. 357 00:30:05,553 --> 00:30:08,973 Gerçekten yakışıyor muyduk yoksa öyle düşünmemi mi istedin? 358 00:30:12,560 --> 00:30:16,523 Wednesday Addams hayallerindeki kız değil, inan. 359 00:30:16,606 --> 00:30:18,691 Onun yeri kâbusların. 360 00:30:29,452 --> 00:30:33,039 Nerelerdeydin? Resmen kalp krizi geçiriyorum. 361 00:30:33,122 --> 00:30:34,958 -Yoko revirde! -Nesi varmış? 362 00:30:35,041 --> 00:30:39,963 Yemekte sarımsaklı ekmek çıkmış. Alerji olmuş, Poe Kupası'na katılamayacak. 363 00:30:40,046 --> 00:30:43,174 -Yardımcı kaptanım gitti. -Kaza değildi, Bianca yaptı. 364 00:30:43,258 --> 00:30:45,176 -Ne biliyorsun? -Ne fark eder? 365 00:30:45,260 --> 00:30:46,845 Yarın onu yeneceğiz. 366 00:30:48,054 --> 00:30:50,723 Dur, Kara Kediler'e mi katılıyorsun? 367 00:30:51,766 --> 00:30:54,727 Gerçekten mi? Benim için mi? 368 00:30:56,855 --> 00:31:01,359 Bianca'yı öyle küçük düşüreceğim ki yenilginin acısı boğazında kalacak. 369 00:31:02,235 --> 00:31:05,405 Ama asıl arkadaşlığımız için yapıyorsun, değil mi? 370 00:31:07,866 --> 00:31:10,994 -Bianca nasıl hep kazanıyor? -Orası muamma. 371 00:31:11,077 --> 00:31:15,999 -İki senedir diğer tüm tekneler battı. -Sabotaj olmalı. 372 00:31:16,082 --> 00:31:17,917 Poe Kupası'nda kural yok. 373 00:31:18,001 --> 00:31:21,045 Bianca bir siren. Suyu ondan iyi kim bilecek? 374 00:31:22,797 --> 00:31:25,258 O zaman onu kendi oyununda alt edeceğiz. 375 00:31:37,896 --> 00:31:40,189 -Hazırız. -Güzel, Şey de pozisyon aldı. 376 00:31:40,273 --> 00:31:43,651 -Ne yaptığınızı söylemeyecek misin? -Sürprizi bozmayayım. 377 00:31:43,735 --> 00:31:47,196 Sürprizlerden konu açılmışken kostümün çadırda. 378 00:31:47,697 --> 00:31:48,865 Kostümüm mü? 379 00:31:49,908 --> 00:31:52,660 Vay canına, çok şirin bir kediş olmuşsun! 380 00:31:52,744 --> 00:31:54,954 Ama bıyıkların nerede? 381 00:31:55,580 --> 00:31:58,124 Bir daha sorarsan sekiz cana talim edersin. 382 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 Dikkatini topla. 383 00:32:24,943 --> 00:32:26,027 Kimler gelmiş! 384 00:32:26,986 --> 00:32:28,404 Çirkin ördek yavrusu. 385 00:32:29,280 --> 00:32:31,991 Bu arada kendimi herkesten üstün görmüyorum. 386 00:32:33,284 --> 00:32:34,827 Sadece senden üstünüm. 387 00:32:35,411 --> 00:32:39,415 Edgar Allan Poe Kupası'na hepiniz hoş geldiniz. 388 00:32:39,499 --> 00:32:42,835 Nevermore'un en gurur duyduğu geleneklerinden biri olarak 389 00:32:42,919 --> 00:32:46,255 bu etkinlik 125 senedir devam ediyor. 390 00:32:46,839 --> 00:32:51,219 Her takım Kuzgun Adası'na gidip Crackstone'un lahdinden bayrağı kapacak 391 00:32:51,302 --> 00:32:53,638 ve batmadan buraya dönecek. 392 00:32:54,389 --> 00:32:57,016 Bitiş çizgisine bayrağıyla gelen ilk takım 393 00:32:57,100 --> 00:33:02,188 kupanın yanı sıra bir sene hava atma hakkı ve çeşitli imtiyazlar kazanacak. 394 00:33:02,271 --> 00:33:04,148 Poe Kupası başlasın! 395 00:33:05,274 --> 00:33:06,442 Hadi! 396 00:33:07,986 --> 00:33:11,155 -Hadi, çabuk! -Hadi kızlar, gidelim. 397 00:33:17,787 --> 00:33:19,247 Müsaadenizle! 398 00:33:43,146 --> 00:33:44,522 KARA KEDİ 399 00:33:44,605 --> 00:33:47,859 Çek! 400 00:33:48,943 --> 00:33:50,611 KUYU VE SARKAÇ 401 00:34:00,038 --> 00:34:02,206 -Hadi! -Küreklere asılın! 402 00:34:15,720 --> 00:34:18,222 -Dönün! -Dönün! 403 00:34:27,815 --> 00:34:29,650 Senin yüzünden kaybettik! 404 00:34:42,997 --> 00:34:44,123 Daha hızlı! 405 00:34:48,336 --> 00:34:49,337 Şey. 406 00:35:08,689 --> 00:35:10,024 Hadi, şu tarafa. 407 00:35:18,783 --> 00:35:21,536 Kalıp tekneyi Bianca'ya karşı koruyun. 408 00:35:27,083 --> 00:35:29,377 Şey, şu soytarıları oyalaman lazım. 409 00:35:42,515 --> 00:35:43,891 -Ne? -Hadi. 410 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 -Hadi. -Yakalayalım. 411 00:35:52,984 --> 00:35:53,818 Hadi! 412 00:35:54,735 --> 00:35:56,696 Geliyor, hadi. 413 00:35:57,864 --> 00:35:59,323 Görüşürüz Wednesday! 414 00:36:22,722 --> 00:36:23,848 Anahtar sensin. 415 00:36:26,767 --> 00:36:28,311 Kedi uykusuna mı yattın? 416 00:36:39,739 --> 00:36:41,741 -Hadi! -Çabuk, gitmemiz lazım! 417 00:36:50,208 --> 00:36:51,500 Neler oluyor? 418 00:36:52,335 --> 00:36:54,587 AMONTILLADO FIÇISI 419 00:36:56,547 --> 00:36:58,090 Elveda soytarılar! 420 00:36:59,342 --> 00:37:00,384 Hile yaptınız! 421 00:37:00,468 --> 00:37:05,056 Kendime tek bir soru sordum. "Wednesday olsa ne yapardı?" 422 00:37:08,392 --> 00:37:11,229 Son iki takım Altın Böcekler… 423 00:37:13,689 --> 00:37:15,191 …ve Kara Kediler. 424 00:37:24,200 --> 00:37:25,284 Hadi! 425 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 Alın bakalım! 426 00:38:22,591 --> 00:38:25,052 BİTİŞ 427 00:38:39,191 --> 00:38:40,776 Yaşasın, başardık! 428 00:38:42,486 --> 00:38:44,071 Wednesday, başardık! 429 00:38:44,155 --> 00:38:47,283 Bu hayatımın en harika anı. 430 00:38:47,783 --> 00:38:49,869 İtiraf et, okul ruhuna kapıldın. 431 00:38:54,457 --> 00:38:57,043 Amma karanlık ve kindar bir ruhmuş. 432 00:39:02,506 --> 00:39:07,345 İlk Poe Kupası 1897'de gerçekleştirildi. 433 00:39:07,428 --> 00:39:12,016 Nevermore'un en ünlü mezununu anmanın da ötesinde 434 00:39:12,099 --> 00:39:16,103 biz ucubelerin ortak değerlerini kutlamak için düzenlendi. 435 00:39:16,187 --> 00:39:21,484 Birlik olma, azim ve kararlılık. 436 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 Bugün bu değerlerin sergilenişini izledik. 437 00:39:27,531 --> 00:39:28,366 Evet! 438 00:39:30,743 --> 00:39:31,619 Evet! 439 00:39:31,702 --> 00:39:34,747 Ophelia Yatakhanesi'ne tebrikler! 440 00:39:35,498 --> 00:39:36,916 Eski bir mensubu olarak 441 00:39:36,999 --> 00:39:41,921 kupaya yıllar sonra yeniden ev sahipliği yapacak olmalarına sevindim. 442 00:40:05,694 --> 00:40:08,531 -Burada ne işin var? -Saklanıyorum. 443 00:40:09,323 --> 00:40:11,867 Bana sırıtıp duruyorlar. Çok sinir bozucu. 444 00:40:11,951 --> 00:40:16,080 Buna zafer denir. Bianca Barclay'yi yendin, tadını çıkar. 445 00:40:16,580 --> 00:40:18,791 Kızlar çıkışta takılmak istiyor. 446 00:40:18,874 --> 00:40:21,001 Hadi ama, ölmezsin ya! 447 00:40:23,754 --> 00:40:24,922 Bir düşünürüm. 448 00:40:28,759 --> 00:40:29,593 Evet! 449 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 Uyum sağladığını görmek güzel. 450 00:40:32,555 --> 00:40:34,098 Tıpkı annen gibi. 451 00:40:34,765 --> 00:40:38,269 Annemle başka insanlar, başka türler, başka her şeyiz. 452 00:40:40,896 --> 00:40:44,358 Ophelia Yatakhanesi Poe Kupası'nı son kazandığında 453 00:40:44,442 --> 00:40:46,235 takım kaptanı annendi. 454 00:40:48,362 --> 00:40:50,030 Ben de yardımcı kaptanıydım. 455 00:40:51,866 --> 00:40:54,660 Belki sandığından daha çok ortak yanınız vardır. 456 00:40:58,789 --> 00:40:59,707 Çok heyecanlı. 457 00:40:59,790 --> 00:41:03,377 Kazanmamıza yardım edecektin. Bianca hiç kaybetmemişti. 458 00:41:08,632 --> 00:41:10,968 Nevermore hâlâ gizemini koruyor. 459 00:41:11,510 --> 00:41:14,555 Burada sorular, cevaplara baskın geliyor. 460 00:41:16,474 --> 00:41:17,558 Ama kimi zaman 461 00:41:18,934 --> 00:41:21,479 cevap burnunuzun dibinde olabiliyor. 462 00:41:32,698 --> 00:41:37,036 Merak etme Edgar Allan. O kibirli sırıtışın gözümden kaçmadı. 463 00:41:37,870 --> 00:41:39,830 Ama son gülen ben olacağım. 464 00:41:41,624 --> 00:41:43,459 Bilmece tutkun herkesin malumu. 465 00:41:44,126 --> 00:41:46,504 Ama bu en zekice bilmecen olabilir. 466 00:41:46,587 --> 00:41:51,050 Çünkü tek bir bilmece yok. Her bir dize ayrı bir bilmece. 467 00:41:51,717 --> 00:41:54,011 "Zıddıdır eski Ay'ın." Güneş, şems. 468 00:41:54,595 --> 00:41:57,515 "Akar iki diyar arasında." Irmak. 469 00:41:57,598 --> 00:42:00,434 "Beş ay ardından Haziran'ın." Kasım. 470 00:42:00,518 --> 00:42:03,896 "Çiçeğe düşer şafakta." Şebnem. "Bir eksik birden." Issız. 471 00:42:03,979 --> 00:42:07,358 "Başı uzanır semaya." Kavak. "Güneş çıkınca sönen." Lamba. 472 00:42:07,441 --> 00:42:09,401 "Ne başı var ne sonu." Acun. 473 00:42:09,485 --> 00:42:12,029 "Bu neyin kanunu?" Tabiatın. 474 00:42:22,665 --> 00:42:24,792 "Cevap iki keskin çıtırtı." 475 00:42:24,875 --> 00:42:28,587 ŞIKŞIKLAT 476 00:43:08,252 --> 00:43:11,255 Gizli cemiyetler, saklı kütüphaneler, 477 00:43:12,298 --> 00:43:15,092 annemin beni tenkit eden bakışları… 478 00:43:16,385 --> 00:43:18,846 Bunların hiçbiri beni şaşırtmıyor. 479 00:43:43,287 --> 00:43:45,372 Ama gerçeğe yaklaştığım an… 480 00:43:46,248 --> 00:43:48,334 Neyse ki karanlıktan korkmuyorum. 481 00:46:35,667 --> 00:46:39,505 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ