1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,971 Résumons la situation. 3 00:00:13,722 --> 00:00:16,057 Un sac censé me désorienter, 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,853 des liens qui me coupent la circulation, 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,772 et j'ignore si je vais m'en sortir. 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,067 Ça, c'est une bonne soirée. 7 00:00:26,901 --> 00:00:29,612 Qui pénètre dans notre sanctuaire ? 8 00:00:29,696 --> 00:00:31,322 Enlève ton masque, Bianca. 9 00:00:33,491 --> 00:00:34,743 Et c'est ainsi 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,871 qu'une vague de déception a englouti mes espoirs. 11 00:00:37,954 --> 00:00:40,206 Ce ne sont pas des tueurs fous, 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,459 mais des lycéens ridicules. 13 00:00:42,542 --> 00:00:43,710 En fait, remets-le. 14 00:00:44,502 --> 00:00:46,921 - Comment tu es entrée ? - Grâce à Rowan. 15 00:00:48,006 --> 00:00:48,840 Dans ma poche. 16 00:00:53,595 --> 00:00:56,931 J'ai vu le filigrane sur la statue et j'ai résolu l'énigme. 17 00:00:57,015 --> 00:00:58,266 Quelle énigme ? 18 00:00:58,349 --> 00:01:00,351 Je pensais qu'on claquait des doigts. 19 00:01:00,435 --> 00:01:02,103 C'est donc toi, le génie. 20 00:01:02,645 --> 00:01:06,191 Les Belladones sont l'élite. J'insiste là-dessus. 21 00:01:06,274 --> 00:01:09,944 On fait des soirées, du camping et parfois, des bains de nuit. 22 00:01:10,028 --> 00:01:11,571 Yoko apprend la mixologie. 23 00:01:12,113 --> 00:01:14,115 Ses mojitos sans alcool déchirent. 24 00:01:14,199 --> 00:01:15,575 C'est dément. 25 00:01:15,658 --> 00:01:17,077 Quels rebelles ! 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 Je croyais que l'ordre avait été dissous. 27 00:01:21,039 --> 00:01:23,541 Le groupe a perdu ses droits il y a 30 ans, 28 00:01:23,625 --> 00:01:25,001 à la mort d'un normi. 29 00:01:25,085 --> 00:01:26,836 Mais les anciens sont riches 30 00:01:26,920 --> 00:01:30,256 et Weems laisse couler tant qu'on fait pas de vagues. 31 00:01:30,340 --> 00:01:32,842 - Comme Rowan ? - On l'a viré l'an dernier. 32 00:01:34,219 --> 00:01:36,346 Bon, qu'est-ce qu'on fait d'elle ? 33 00:01:37,764 --> 00:01:39,933 Cet endroit est réservé aux membres. 34 00:01:43,895 --> 00:01:46,314 - Elle n'a qu'à prêter serment. - Quoi ? 35 00:01:46,940 --> 00:01:47,982 C'est une héritière. 36 00:01:48,066 --> 00:01:49,984 Après la course, 37 00:01:50,068 --> 00:01:51,736 c'est hors de question. 38 00:01:51,820 --> 00:01:54,697 On ne doit pas faire de vagues. C'est un tsunami. 39 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 Parce que je t'ai battue ? 40 00:01:57,075 --> 00:01:59,828 Ne vous fatiguez pas. Ça ne m'intéresse pas. 41 00:02:00,453 --> 00:02:01,996 Tu refuses ? 42 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 T'imagines ? 43 00:02:04,415 --> 00:02:06,835 - Détache-la. - Je me suis déjà libérée. 44 00:02:12,757 --> 00:02:14,259 Tu veux un autre cocard ? 45 00:02:23,393 --> 00:02:25,895 Vous profanez l'art de l'enlèvement. 46 00:02:36,072 --> 00:02:39,367 CHAPITRE III "MALHEUR À MES ENNEMIS ?" 47 00:02:47,584 --> 00:02:51,171 Il y a tant de choses à démêler dans cette affaire. 48 00:02:51,754 --> 00:02:55,341 Je ne comprends toujours pas comment Rowan a pu ressusciter, 49 00:02:55,425 --> 00:02:57,468 ni pourquoi ce monstre rôde. 50 00:02:58,511 --> 00:03:01,139 Mais c'est ce carnet qui m'intrigue le plus. 51 00:03:02,223 --> 00:03:05,351 Si je dois causer la fin de Nevermore, 52 00:03:05,435 --> 00:03:10,064 reste à savoir pourquoi je partage cette apocalypse avec un pèlerin. 53 00:03:15,904 --> 00:03:19,908 Vous devrez vous présenter sur votre lieu de bénévolat à 10 h pile. 54 00:03:19,991 --> 00:03:22,076 Le déjeuner aura lieu à 13 h. 55 00:03:22,160 --> 00:03:25,538 Comme vous le savez, cette année, la Journée du lien 56 00:03:25,622 --> 00:03:28,249 s'achèvera par un événement particulier : 57 00:03:28,333 --> 00:03:31,920 l'inauguration d'une nouvelle statue sur la place principale, 58 00:03:32,503 --> 00:03:35,965 durant laquelle nos élèves se produiront. 59 00:03:37,759 --> 00:03:40,053 Vous représenterez l'académie, 60 00:03:40,136 --> 00:03:43,431 je vous demande donc d'être irréprochables. 61 00:03:53,191 --> 00:03:55,443 Ouais ! J'ai eu le Monde des Pèlerins. 62 00:03:56,069 --> 00:04:00,823 J'adore les gens et le théâtre, donc c'est logique. Et toi ? 63 00:04:02,992 --> 00:04:05,328 "Le Fouillis d'Uriah". C'est quoi ? 64 00:04:06,037 --> 00:04:09,499 Un magasin d'antiquités chelou. Tu vas adorer. 65 00:04:10,667 --> 00:04:13,169 Je croise les griffes pour être avec Ajax. 66 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 Bon sang, j'ai eu le Weathervane. 67 00:04:16,422 --> 00:04:18,258 On échange. Allez ! 68 00:04:19,717 --> 00:04:24,889 Mercredi, ne t'inquiète pas. Ton violoncelle arrivera cet après-midi. 69 00:04:25,932 --> 00:04:29,644 - Pardon ? - Je t'ai entendue jouer, l'autre soir. 70 00:04:30,270 --> 00:04:31,187 Impressionnant. 71 00:04:31,938 --> 00:04:36,234 Tu accompagneras la fanfare du lycée de Jericho lors de la cérémonie. 72 00:04:37,068 --> 00:04:41,489 Une petite mélodie enjouée, ça ne devrait pas te poser de problème. 73 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 Promettez-moi de me pendre ensuite. 74 00:05:01,217 --> 00:05:04,637 - Tu fixes un mur blanc ? - Il n'était pas blanc, avant. 75 00:05:05,805 --> 00:05:08,433 Tu boudes parce que j'ai refusé votre offre ? 76 00:05:09,100 --> 00:05:11,853 - J'ai pris des risques pour toi. - Pitié. 77 00:05:11,936 --> 00:05:14,689 Tu te sers de moi pour faire enrager Bianca. 78 00:05:14,772 --> 00:05:17,025 - J'ai d'autres soucis. - Comme quoi ? 79 00:05:17,108 --> 00:05:21,362 - Retrouver le monstre qui a tué Rowan. - Arrête, il a été exclu. 80 00:05:21,446 --> 00:05:23,614 - Il est parti. - Tu lui as parlé, depuis ? 81 00:05:25,325 --> 00:05:27,744 Il n'a pas répondu à mes messages. 82 00:05:27,827 --> 00:05:30,204 Il doit vouloir oublier Nevermore. 83 00:05:30,288 --> 00:05:31,331 Ou il est mort. 84 00:05:31,414 --> 00:05:33,750 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 85 00:05:33,833 --> 00:05:36,044 Et toi, pourquoi tu t'en moques ? 86 00:05:36,127 --> 00:05:40,131 Les gens auront beau m'envoyer bouler, je n'arrêterai pas. 87 00:05:41,883 --> 00:05:44,052 Super. En plus, tu es une voleuse. 88 00:05:44,135 --> 00:05:47,305 Je vois pas le rapport avec ce vieux journal. 89 00:05:47,388 --> 00:05:50,016 Hier soir, ce dessin ne t'a pas surpris. 90 00:05:50,099 --> 00:05:51,726 Tu l'avais déjà vu, non ? 91 00:05:52,727 --> 00:05:56,731 Oui, avant la fête des Moissons, sur le bureau de Rowan. 92 00:05:56,814 --> 00:05:59,650 Je me suis dit qu'il l'avait volé. 93 00:06:00,318 --> 00:06:03,071 Je lui en ai parlé et il a pété un câble. 94 00:06:04,238 --> 00:06:05,948 - Incroyable ! - La ferme. 95 00:06:06,032 --> 00:06:07,784 - Ça va pas ? - Tu es fou ! 96 00:06:09,494 --> 00:06:11,621 Il t'a projeté contre un mur. 97 00:06:15,541 --> 00:06:16,751 Comment tu le sais ? 98 00:06:17,502 --> 00:06:18,544 Une intuition. 99 00:06:20,296 --> 00:06:24,217 C'est bizarre que tu sois là-dedans. Ce journal a 30 ans, non ? 100 00:06:24,300 --> 00:06:26,260 Surtout avec Crackstone. 101 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 Tu sais qui c'est ? 102 00:06:28,179 --> 00:06:31,599 C'est Joseph Crackstone, le père fondateur de Jericho. 103 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 Il est connu, ici. 104 00:06:33,518 --> 00:06:34,352 Regarde. 105 00:06:35,144 --> 00:06:36,020 C'est lui. 106 00:06:47,240 --> 00:06:50,451 Shérif. Vous connaissez mon fils, Lucas ? 107 00:06:50,535 --> 00:06:54,163 Bien sûr. Je l'ai croisé au Weathervane, récemment. 108 00:06:55,415 --> 00:06:56,749 Je vais bosser. 109 00:06:57,667 --> 00:06:59,335 Pas de grabuge, aujourd'hui. 110 00:07:04,424 --> 00:07:06,217 Ne soyez pas trop enjoué, 111 00:07:06,300 --> 00:07:09,011 ils vont croire qu'on est contents de les voir. 112 00:07:09,095 --> 00:07:12,098 Ce qui rôde dans les bois a un lien avec l'académie. 113 00:07:12,181 --> 00:07:15,226 Allons, arrêtez d'accuser Nevermore. 114 00:07:15,309 --> 00:07:17,437 Vous savez que Jericho dépend d'eux. 115 00:07:17,520 --> 00:07:21,524 À votre avis, qui paie nos routes, nos parcs, et même votre salaire ? 116 00:07:21,607 --> 00:07:25,153 Je fais mon travail. Je veille sur notre bien-être, patron. 117 00:07:25,236 --> 00:07:27,196 Ne me faites pas la morale. 118 00:07:27,280 --> 00:07:31,284 Avant d'être élu maire, c'est moi qui portais cet insigne. 119 00:07:33,244 --> 00:07:35,913 Vous n'étiez pas mordu d'histoire, à l'époque. 120 00:07:35,997 --> 00:07:38,791 Ce qui favorise les affaires favorise Jericho. 121 00:07:38,875 --> 00:07:40,751 Surtout le Monde des Pèlerins. 122 00:07:42,837 --> 00:07:45,381 Trouvez cet ours et réglez-lui son compte. 123 00:07:48,593 --> 00:07:50,344 Bien, asseyez-vous. 124 00:07:50,428 --> 00:07:53,181 Nous avons une annonce spéciale. 125 00:07:55,766 --> 00:08:01,814 Bienvenue à toute l'académie Nevermore. La ville de Jericho 126 00:08:01,898 --> 00:08:04,859 est ravie de vous accueillir aujourd'hui. 127 00:08:04,942 --> 00:08:09,071 Votre générosité et votre implication sont tout simplement incroyables. 128 00:08:11,449 --> 00:08:15,953 Bien, rendez-vous ici à 13 h pour le déjeuner. Amusez-vous bien. 129 00:08:23,669 --> 00:08:24,587 Enid. 130 00:08:25,588 --> 00:08:27,256 On échange nos missions. 131 00:08:27,340 --> 00:08:30,426 Quoi ? Non. Le Fouillis d'Uriah, non merci. 132 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 Ça urge. Je dois aller au Monde des Pèlerins. 133 00:08:33,221 --> 00:08:35,640 Mais Mercredi, ça vaut pas. 134 00:08:35,723 --> 00:08:39,227 Pourquoi j'accepterais de passer la journée dans cet enfer ? 135 00:08:39,310 --> 00:08:43,189 Parce qu'Ajax y sera. La Chose a vu son affectation. 136 00:08:43,272 --> 00:08:45,399 - Mais si tu ne veux pas… - Non. 137 00:08:45,483 --> 00:08:47,902 J'y crois pas, merci. Tu es la meilleure. 138 00:08:50,655 --> 00:08:53,741 LE FOUILLIS D'URIAH 139 00:08:53,824 --> 00:08:56,827 BIEN LE BONJOUR, PÈLERINS ! 140 00:09:06,462 --> 00:09:09,215 Bienvenue dans le Monde des Pèlerins. 141 00:09:09,298 --> 00:09:12,218 Plusieurs procès de sorcières par jour, 142 00:09:12,301 --> 00:09:14,220 à 14 h et à 16 h. 143 00:09:14,303 --> 00:09:16,180 Monsieur ! Madame ! 144 00:09:22,186 --> 00:09:24,480 Mercredi, une photo entre Colibris ? 145 00:09:26,649 --> 00:09:27,650 D'accord. 146 00:09:28,359 --> 00:09:29,485 Bien le bonjour, 147 00:09:30,236 --> 00:09:32,196 chers élèves de Nevermore. 148 00:09:32,738 --> 00:09:35,700 Je suis Dame Arlene, un véritable CO. 149 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 Un colon originel. 150 00:09:39,120 --> 00:09:42,873 Ayez l'amabilité de couper vos sonneries et hâtez-vous. 151 00:09:43,624 --> 00:09:49,171 Vous vous apprêtez à remonter le temps jusqu'à l'an de grâce 1625 152 00:09:49,255 --> 00:09:52,925 et à découvrir la première colonie de pèlerins de Jericho. 153 00:09:59,307 --> 00:10:02,476 Voyez plutôt, derrière moi, le temple. 154 00:10:02,560 --> 00:10:05,271 Il renferme une collection d'objets anciens 155 00:10:05,354 --> 00:10:09,025 liés au fondateur adoré de Jericho, 156 00:10:09,108 --> 00:10:10,568 Joseph Crackstone. 157 00:10:11,068 --> 00:10:15,740 Et au-delà, les latrines, les premières toilettes non genrées du pays. 158 00:10:15,823 --> 00:10:18,701 - Je m'interroge. - Fais vite, mon enfant. 159 00:10:18,784 --> 00:10:22,288 Dans le temple, quels objets sont exposés ? 160 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 Un véritable trésor, 161 00:10:24,373 --> 00:10:29,503 dont des outils, de la vaisselle et même le pot de chambre des Crackstone. 162 00:10:29,587 --> 00:10:32,298 Ça a l'air fascinant. Je me porte volontaire. 163 00:10:32,381 --> 00:10:33,382 Inutile. 164 00:10:33,466 --> 00:10:35,968 C'est en cours de rénovation. Aujourd'hui, 165 00:10:36,052 --> 00:10:41,015 vous travaillerez tous en plein cœur du Monde des Pèlerins. 166 00:10:41,098 --> 00:10:43,851 LA CONFISERIE D'ANTAN DEPUIS 1955 167 00:10:44,393 --> 00:10:46,020 "La confiserie d'antan" ? 168 00:10:46,103 --> 00:10:48,064 C'est plutôt du diabète en boîte. 169 00:10:48,147 --> 00:10:50,566 Bénévoles, dressez l'oreille. 170 00:10:51,525 --> 00:10:55,404 Le fudge est essentiel à la survie de notre communauté. 171 00:10:55,488 --> 00:11:00,493 Les échantillons entraînant des ventes, prenez un uniforme et une boîte 172 00:11:00,576 --> 00:11:03,079 et faites la fierté de nos ancêtres. 173 00:11:03,663 --> 00:11:05,289 On va museler les touristes ? 174 00:11:16,967 --> 00:11:20,971 Je pense qu'il est mort. Il a une trace de pneu sur la queue. 175 00:11:21,055 --> 00:11:24,058 Une artiste locale l'a ramassé sur l'autoroute 22. 176 00:11:24,141 --> 00:11:28,938 Vous voulez dire que quelqu'un ramasse les animaux écrasés pour faire ça ? 177 00:11:29,772 --> 00:11:32,775 Ils ont un succès fou. Je leur dédie tout un coin. 178 00:11:32,858 --> 00:11:36,862 Des écureuils, des moufettes, des serpents et mes préférés… 179 00:11:39,240 --> 00:11:43,244 les furets qui mangent des fruits de mer. Trop mignon. 180 00:11:43,327 --> 00:11:45,079 Si vous voulez être utiles, 181 00:11:45,162 --> 00:11:49,208 vous pouvez les brosser. Ça rafraîchit la fourrure. 182 00:11:51,419 --> 00:11:53,045 On fera ça après… 183 00:11:53,629 --> 00:11:55,005 une longue pause-café. 184 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 Hein, Ajax ? 185 00:11:58,300 --> 00:12:02,388 Oui, on va passer au Weathervane. Vous voulez quelque chose ? 186 00:12:03,305 --> 00:12:06,475 Inutile d'acheter ce jus de chaussette hors de prix. 187 00:12:06,559 --> 00:12:07,768 Je prépare du chaga. 188 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 C'est ma mixture. 189 00:12:11,397 --> 00:12:14,608 Une infusion de champignons. Je les cueille moi-même. 190 00:12:15,192 --> 00:12:18,028 Préparez-vous, vous allez vous régaler. 191 00:12:24,952 --> 00:12:26,787 - C'est bon. - Délicieux. 192 00:12:26,871 --> 00:12:30,708 Savourez ce dessert de pèlerin typique à base de cacao 193 00:12:30,791 --> 00:12:33,419 fourni par les peuples opprimés d'Amazonie. 194 00:12:33,502 --> 00:12:34,462 Quoi ? 195 00:12:34,545 --> 00:12:37,256 Tous les bénéfices servent à financer 196 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 ce whitewashing ridicule de l'histoire américaine. 197 00:12:41,260 --> 00:12:45,139 D'ailleurs, cette confiserie a été inventée 258 ans plus tard. 198 00:12:46,515 --> 00:12:47,850 Ça vous dit ? 199 00:12:48,434 --> 00:12:49,769 Non. 200 00:13:08,996 --> 00:13:10,790 Regardez-moi ce petit goinfre. 201 00:13:11,373 --> 00:13:13,751 S'il vous plaît, je dois retourner à la… 202 00:13:21,926 --> 00:13:22,760 Berk. 203 00:13:23,260 --> 00:13:24,094 Viens là. 204 00:13:26,597 --> 00:13:27,431 Allez. 205 00:13:28,849 --> 00:13:29,934 Salut, les pèlerins. 206 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 - Laisse-le. - Tu veux y aller aussi ? 207 00:13:36,398 --> 00:13:38,734 Tu as déjà oublié notre dernière fois ? 208 00:13:46,909 --> 00:13:47,743 Vas-y ! 209 00:13:58,128 --> 00:13:59,797 Vous êtes toujours là ? 210 00:13:59,880 --> 00:14:02,132 Je veux pas d'ennuis avec mon père. 211 00:14:04,051 --> 00:14:06,262 Attends. Lucas. 212 00:14:08,055 --> 00:14:09,306 Allons te nettoyer. 213 00:14:11,809 --> 00:14:14,061 CAFÉ ET BOULANGERIE 214 00:14:15,354 --> 00:14:16,605 Mme Weems. 215 00:14:17,106 --> 00:14:20,609 Cette Journée du lien est encore un succès. 216 00:14:22,278 --> 00:14:23,362 Et… 217 00:14:23,445 --> 00:14:27,658 merci pour votre don généreux à ma campagne de réélection. 218 00:14:29,743 --> 00:14:33,247 C'est en l'honneur de notre collaboration. 219 00:14:36,458 --> 00:14:41,630 Tous les élèves sont à leur poste et jusqu'ici, tout va bien. 220 00:14:41,714 --> 00:14:42,840 M. le maire, 221 00:14:42,923 --> 00:14:45,092 je vous présente Marilyn Thornhill. 222 00:14:45,175 --> 00:14:46,802 En parlant de lien, 223 00:14:46,886 --> 00:14:49,889 c'est la première normie à enseigner à Nevermore. 224 00:14:50,556 --> 00:14:52,391 Eh bien, enchanté. 225 00:14:53,642 --> 00:14:56,312 On se connaît, non ? 226 00:14:56,395 --> 00:14:58,898 Pas officiellement, mais on se croise, ici. 227 00:14:59,565 --> 00:15:03,527 Vous êtes toujours là-bas quand je commande mon latte au matcha. 228 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 Je le savais. 229 00:15:04,987 --> 00:15:10,618 Mlle Thornhill, tenez-moi au courant, surtout concernant notre parvenue tressée. 230 00:15:11,869 --> 00:15:12,745 Bien sûr. 231 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 Personne ne m'avait jamais défendu. 232 00:15:21,253 --> 00:15:25,382 - Les Colibris se serrent les coudes. - Ça va peut-être te surprendre, 233 00:15:25,466 --> 00:15:27,551 mais je n'ai pas d'amis. 234 00:15:31,597 --> 00:15:33,223 Tu me rappelles mon frère, 235 00:15:33,724 --> 00:15:36,560 mon envie constante de l'étrangler en moins. 236 00:15:38,938 --> 00:15:42,107 Suis-moi. Je veux en savoir plus sur ce Crackstone. 237 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 On doit entrer dans le temple. 238 00:15:49,657 --> 00:15:52,618 - Ton appareil. - Pourquoi ? Tu as de belles dents. 239 00:15:52,701 --> 00:15:55,746 - Pas autant qu'Enid, mais bon. - Donne. 240 00:15:57,706 --> 00:15:59,500 Et si Dame Arlene nous voit ? 241 00:15:59,583 --> 00:16:01,585 Code de la ruche. Nie tout. 242 00:16:01,669 --> 00:16:04,838 C'est pas le code de la ruche. Tu cherches quoi ? 243 00:16:04,922 --> 00:16:07,424 Le mieux, ici, c'est le fudge. 244 00:16:07,508 --> 00:16:09,510 Tais-toi et monte la garde. 245 00:16:18,394 --> 00:16:22,231 Un jour, ma grand-mère m'a dit que les secrets sont comme des zombies. 246 00:16:23,941 --> 00:16:25,401 Ils ne meurent jamais. 247 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 Je ne sais pas ce que Crackstone cache, 248 00:16:30,823 --> 00:16:34,410 mais j'ai le sentiment que mon avenir et son passé sont liés. 249 00:16:41,291 --> 00:16:44,128 "L'ancien temple, 1625". 250 00:16:55,305 --> 00:16:56,890 La fille de ma vision. 251 00:16:58,851 --> 00:17:03,480 Elle tient le même livre noir que devant la crypte de Crackstone. 252 00:17:11,405 --> 00:17:12,239 Dis-moi. 253 00:17:12,740 --> 00:17:17,745 Ta camarade, celle qui a les yeux noirs et l'air aigri, où est-elle passée ? 254 00:17:17,828 --> 00:17:19,455 Mercredi Addams ? 255 00:17:20,080 --> 00:17:23,500 La connaissant, elle est là où elle ne devrait pas être. 256 00:17:32,051 --> 00:17:33,177 C'est ce livre. 257 00:17:38,974 --> 00:17:40,768 "Codex Umbrarum". 258 00:17:40,851 --> 00:17:42,770 Le livre des Ombres, en latin. 259 00:17:45,647 --> 00:17:46,523 Super. 260 00:17:47,024 --> 00:17:48,108 C'est un faux. 261 00:17:50,152 --> 00:17:53,530 Je ne sais pas qui est Etsy, mais ce n'était pas un colon. 262 00:17:55,741 --> 00:17:58,327 Qu'est-ce que tu fais là, au juste ? 263 00:17:58,410 --> 00:18:00,204 Dame Arlene, quelle surprise. 264 00:18:00,287 --> 00:18:01,747 En effet. 265 00:18:01,830 --> 00:18:04,374 J'ai indiqué que le temple était en travaux. 266 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 Je sais que tu m'as entendue. 267 00:18:06,460 --> 00:18:08,087 J'ai dit que c'était ouvert 268 00:18:08,170 --> 00:18:10,297 et que Crackstone te passionne. 269 00:18:10,380 --> 00:18:13,175 Exact. Et cette vitrine était déjà ouverte. 270 00:18:14,468 --> 00:18:16,553 - C'est une imitation. - Sans rire ? 271 00:18:16,637 --> 00:18:19,348 L'original a été volé le mois dernier. 272 00:18:19,431 --> 00:18:22,309 C'était la seule chose authentique que vous aviez. 273 00:18:22,392 --> 00:18:26,021 - Pourtant, l'entrée coûte 29,95. - Attention à ce que tu dis. 274 00:18:27,147 --> 00:18:30,317 Je vous réaffecte tous les deux. Au barattage. 275 00:18:31,860 --> 00:18:35,447 Le véritable temple, celui du tableau, où est-il ? 276 00:18:37,282 --> 00:18:38,909 Qu'est-ce que j'en sais ? 277 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 J'ai emménagé ici en avril dernier. 278 00:18:44,081 --> 00:18:47,126 LE FOUILLIS D'URIAH MAGASIN D'ANTIQUITÉS 279 00:18:52,464 --> 00:18:53,674 Je peux vous aider ? 280 00:19:07,229 --> 00:19:08,814 C'est dérangeant. 281 00:19:09,857 --> 00:19:10,983 Je sais pas. 282 00:19:11,525 --> 00:19:14,695 Tu crois qu'un écureuil et un rat peuvent s'aimer ? 283 00:19:14,778 --> 00:19:17,531 Ils appartiennent à deux espèces différentes. 284 00:19:18,657 --> 00:19:20,909 Mais oui. Enfin, c'est sûr. 285 00:19:21,785 --> 00:19:24,705 Pourquoi pas ? Ils ne sont pas si différents. 286 00:19:24,788 --> 00:19:29,418 La plupart des gens ont peur d'eux donc on… Enfin, ils se soutiendraient. 287 00:19:31,879 --> 00:19:33,422 C'est profond. 288 00:19:35,465 --> 00:19:40,304 Au fait, bravo d'avoir troué notre canoë pendant la course. 289 00:19:40,387 --> 00:19:41,638 C'était stylé. 290 00:19:42,181 --> 00:19:45,267 Merci. Tu n'es pas fâché d'avoir perdu ? 291 00:19:45,350 --> 00:19:47,019 Je rendais service à Xavier. 292 00:19:47,102 --> 00:19:49,646 C'est mon pote, mais il est trop combatif. 293 00:19:49,730 --> 00:19:51,565 Pourtant, il a l'air détendu. 294 00:19:52,065 --> 00:19:54,610 Il a un côté sombre que peu de gens voient. 295 00:19:54,693 --> 00:19:58,488 Je pense que c'est parce que son père est célèbre. 296 00:19:58,572 --> 00:19:59,823 Toute cette pression… 297 00:20:00,991 --> 00:20:04,536 C'est la plus longue conversation qu'on ait jamais eue. 298 00:20:07,956 --> 00:20:10,584 Les gorgones sont plutôt réservées. 299 00:20:11,251 --> 00:20:14,254 Je veux pas pétrifier quelqu'un par accident. 300 00:20:17,341 --> 00:20:20,969 J'ai pas peur d'être pétrifiée. C'est temporaire. 301 00:20:21,720 --> 00:20:22,846 C'est vrai ? 302 00:20:24,556 --> 00:20:26,808 - Tu le penses ? - Carrément. 303 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 Bref, je pensais aller derrière la serre, ce soir. 304 00:20:31,939 --> 00:20:36,610 Pour voir la lune bleue. Ça n'arrive qu'une fois tous les 23 ans, c'est fou. 305 00:20:36,693 --> 00:20:38,904 La vue devrait être dégagée, là-bas. 306 00:20:39,488 --> 00:20:41,365 Cool. Amuse-toi bien. 307 00:20:42,616 --> 00:20:45,619 Mais plein de gens y vont pour se choper, tu sais ? 308 00:20:45,702 --> 00:20:47,663 - Ça pourrait être gênant. - Ajax. 309 00:20:47,746 --> 00:20:50,999 J'ai passé la matinée à essayer de flirter avec toi 310 00:20:51,083 --> 00:20:54,419 en brossant des animaux morts pour que tu proposes un rencard. 311 00:20:58,131 --> 00:20:59,383 C'était ça ! 312 00:21:00,175 --> 00:21:03,595 Je me demandais pourquoi tu bloquais sur cet opossum. 313 00:21:06,098 --> 00:21:09,851 Donc tu veux qu'on se retrouve derrière la serre, ce soir ? 314 00:21:09,935 --> 00:21:10,769 Oui. 315 00:21:11,687 --> 00:21:12,896 Oui, voilà. 316 00:21:13,605 --> 00:21:17,985 Ajax, tu peux m'aider à mettre le blaireau dentiste en vitrine ? 317 00:21:19,778 --> 00:21:21,196 Il a enfin demandé. 318 00:21:28,287 --> 00:21:31,248 Tu ne devrais pas être au Monde des Pèlerins ? 319 00:21:31,331 --> 00:21:33,625 Je suis partie avant de devenir folle. 320 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Ah ouais ? 321 00:21:35,544 --> 00:21:36,795 Tu veux un café ? 322 00:21:36,878 --> 00:21:39,715 C'est l'un des avantages de cette super mission. 323 00:21:39,798 --> 00:21:40,924 Je cherche Tyler. 324 00:21:43,677 --> 00:21:46,054 - Je t'ai dit de l'éviter. - Deux fois. 325 00:21:46,138 --> 00:21:48,307 Mais je parle à qui je veux. 326 00:21:53,812 --> 00:21:54,813 Tu as sonné ? 327 00:21:59,943 --> 00:22:01,862 - Comme d'hab ? - Et de l'aide. 328 00:22:03,030 --> 00:22:06,575 Tu sais, le temple des pèlerins qui date du XVIIe ? 329 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 Il existe encore ? 330 00:22:08,785 --> 00:22:12,205 Il est à Cobham Woods, mais il est en ruines. 331 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 Montre-moi. 332 00:22:16,335 --> 00:22:19,171 Là. C'est assez mal fréquenté. 333 00:22:20,088 --> 00:22:24,092 Des squatteurs et des toxicos. Mon père les expulse régulièrement. 334 00:22:24,718 --> 00:22:25,844 Pourquoi ? 335 00:22:26,595 --> 00:22:27,721 Pour rien. 336 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 Tu es obsédée par ce monstre dans les bois. 337 00:22:31,850 --> 00:22:36,563 Tu préfèrerais que je sois fan de chevaux et de boys bands ? Merci de ton aide. 338 00:22:38,106 --> 00:22:41,777 Écoute, les ruines sont un peu dures à trouver. 339 00:22:41,860 --> 00:22:44,321 Je peux t'accompagner, je termine à 14 h. 340 00:22:44,404 --> 00:22:48,492 Mme Weems aurait ma peau si je ratais l'inauguration de la statue. 341 00:22:48,992 --> 00:22:51,912 C'est tentant, mais je vais faire profil bas. 342 00:22:51,995 --> 00:22:54,498 Et puis, je sais me débrouiller en forêt. 343 00:22:55,207 --> 00:22:59,002 - Tu as fait du scoutisme ? - Je mange des scouts au petit-déj. 344 00:22:59,544 --> 00:23:01,797 Mon oncle est allé en prison pour ça. 345 00:23:33,120 --> 00:23:35,122 Moi aussi, je m'attendais à mieux. 346 00:23:37,874 --> 00:23:39,793 À qui tu parles, petite ? 347 00:23:41,878 --> 00:23:45,298 Redites-moi "petite" et vous risquez de le regretter. 348 00:23:45,924 --> 00:23:49,219 - Tu es chez moi. Dégage ! - La Chose, un coup de main ? 349 00:24:06,236 --> 00:24:07,696 Lâche-moi ! 350 00:24:14,244 --> 00:24:15,454 Il n'y a rien, ici. 351 00:24:19,124 --> 00:24:23,879 Non, il ne suffit pas de toucher un truc. Mes visions viennent spontanément. 352 00:24:26,465 --> 00:24:29,426 Je ne demanderai pas conseil à ma mère. 353 00:24:32,596 --> 00:24:34,014 Tu veux une preuve ? 354 00:24:35,015 --> 00:24:35,849 Non. 355 00:24:39,603 --> 00:24:40,562 Rien. 356 00:24:41,229 --> 00:24:43,648 Je parie que ça, ça va nous éclairer. 357 00:24:49,905 --> 00:24:52,324 Ces visions sont vraiment imprévisibles. 358 00:25:02,709 --> 00:25:04,252 Brûlez-la ! 359 00:25:04,336 --> 00:25:07,255 Brûlez-la ! 360 00:25:07,756 --> 00:25:08,882 Brûlez-la ! 361 00:25:08,965 --> 00:25:10,800 Diablesse ! 362 00:25:12,594 --> 00:25:14,304 Diablesse ! 363 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 Animal ! 364 00:25:18,892 --> 00:25:19,726 Sorcière ! 365 00:25:21,561 --> 00:25:22,729 Repens-toi ! 366 00:25:25,899 --> 00:25:26,775 Disparais ! 367 00:25:26,858 --> 00:25:29,069 - Sorcière ! - Écartez-vous. 368 00:25:30,612 --> 00:25:32,239 Goody Addams ! 369 00:25:33,281 --> 00:25:36,576 Tu as été jugée devant Dieu et déclarée coupable. 370 00:25:37,911 --> 00:25:39,204 Tu es une sorcière, 371 00:25:39,788 --> 00:25:41,206 une envoûteuse, 372 00:25:41,289 --> 00:25:43,708 la maîtresse de Lucifer. 373 00:25:44,459 --> 00:25:46,294 Pour tes péchés, 374 00:25:46,378 --> 00:25:48,463 tu vas brûler 375 00:25:48,547 --> 00:25:51,716 et tu subiras les flammes de l'enfer éternel. 376 00:25:51,800 --> 00:25:53,260 Je suis innocente. 377 00:25:53,760 --> 00:25:55,971 C'est vous qu'il faut juger, Crackstone. 378 00:25:56,805 --> 00:26:01,226 Nous étions ici avant vous, en harmonie avec la nature et les autochtones. 379 00:26:01,309 --> 00:26:03,061 Vous avez volé nos terres. 380 00:26:03,812 --> 00:26:07,232 Vous avez massacré des innocents et mis fin à la paix. 381 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 C'est vous, les monstres. Vous tous ! 382 00:26:15,031 --> 00:26:16,241 Punissez-la. 383 00:26:18,285 --> 00:26:20,495 Le Diable nous a envoyé un démon. 384 00:26:22,998 --> 00:26:25,041 Je te renverrai d'où tu viens. 385 00:26:25,125 --> 00:26:26,209 Non. 386 00:26:34,634 --> 00:26:36,177 Vous êtes des abominations 387 00:26:36,261 --> 00:26:37,554 aux mains du Diable ! 388 00:26:38,430 --> 00:26:41,641 Je n'arrêterai pas avant d'avoir purgé ce Nouveau Monde 389 00:26:41,725 --> 00:26:43,727 de tous ses marginaux. 390 00:26:43,810 --> 00:26:45,895 Créatures impies ! 391 00:27:02,787 --> 00:27:04,873 Mettez-y le feu ! 392 00:27:20,513 --> 00:27:21,514 Mère. 393 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Mère. 394 00:27:28,271 --> 00:27:29,939 C'est trop tard, mon enfant. 395 00:27:31,399 --> 00:27:33,068 Laisse-moi. Sauve-toi. 396 00:27:33,151 --> 00:27:35,362 Nous sommes tous enchaînés. 397 00:27:42,243 --> 00:27:43,995 Je ne partirai pas sans vous. 398 00:27:45,080 --> 00:27:47,499 Fuis. Venge-nous. 399 00:27:47,582 --> 00:27:50,502 Trouve les autres et sauve notre avenir. 400 00:27:51,169 --> 00:27:53,672 Je t'en prie. Mon doux agneau. 401 00:27:53,755 --> 00:27:56,508 Fuis. Cours aussi vite que possible. 402 00:27:56,591 --> 00:27:58,385 Tu es notre seul espoir. 403 00:28:33,336 --> 00:28:35,672 Il veut tous nous tuer. 404 00:28:37,090 --> 00:28:38,091 Il est là. 405 00:28:41,177 --> 00:28:43,263 Tu ne m'échapperas pas. 406 00:28:48,226 --> 00:28:49,561 La Chose, je l'ai vue. 407 00:28:49,644 --> 00:28:51,062 La fille de mes visions. 408 00:28:52,355 --> 00:28:54,065 Elle s'appelle Goody Addams. 409 00:28:54,774 --> 00:28:57,610 Je crois que c'est mon ancêtre d'il y a 400 ans. 410 00:29:15,170 --> 00:29:16,838 Ça devait être le barbu. 411 00:29:24,387 --> 00:29:26,014 Viens ! 412 00:29:45,492 --> 00:29:47,118 Le monstre est humain. 413 00:29:48,578 --> 00:29:49,996 Qu'est-ce que tu fais ? 414 00:29:51,289 --> 00:29:53,541 - Je suivais le monstre. - Tu l'as vu ? 415 00:29:54,042 --> 00:29:55,710 Il est là ? Tu es suicidaire ? 416 00:29:57,378 --> 00:30:01,382 - Et toi ? - Je t'ai entendue parler du temple. 417 00:30:01,466 --> 00:30:03,051 Mon timing a été bon. 418 00:30:03,676 --> 00:30:05,053 J'ai appris une chose. 419 00:30:05,678 --> 00:30:07,096 Le monstre est humain. 420 00:30:07,680 --> 00:30:09,974 Il a laissé des empreintes de pas. 421 00:30:10,850 --> 00:30:11,851 Montre-moi. 422 00:30:18,566 --> 00:30:20,568 La pluie a tout effacé. 423 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 Je les ai vues. 424 00:30:23,905 --> 00:30:26,115 - Je reste ouvert. - Trop aimable. 425 00:30:26,199 --> 00:30:28,451 Je pense que tu as raison pour Rowan. 426 00:30:29,077 --> 00:30:30,620 Pourquoi ce revirement ? 427 00:30:31,287 --> 00:30:33,039 Je lui ai renvoyé un SMS. 428 00:30:33,623 --> 00:30:37,293 J'ai lui proposé qu'on aille faire du snow, comme l'an dernier. 429 00:30:38,086 --> 00:30:40,922 Il a répondu qu'il ne pourrait pas. 430 00:30:41,631 --> 00:30:43,967 Mais vous n'aviez pas fait de snow. 431 00:30:45,510 --> 00:30:47,887 Je me disais qu'il était devenu bizarre. 432 00:30:48,388 --> 00:30:50,348 Je ne voulais pas croire au pire. 433 00:30:50,431 --> 00:30:52,934 Le mensonge est toujours pire que le crime. 434 00:30:53,017 --> 00:30:54,686 Dis-moi la vérité. 435 00:30:55,770 --> 00:30:57,981 Qu'est-ce que tu es venue faire ici ? 436 00:30:59,065 --> 00:31:01,067 Je me renseigne sur Crackstone. 437 00:31:01,985 --> 00:31:04,279 Pour comprendre son rôle dans tout ça. 438 00:31:04,362 --> 00:31:07,365 Tu voulais utiliser tes dons de voyance, c'est ça ? 439 00:31:07,448 --> 00:31:09,075 Pourquoi tu dis ça ? 440 00:31:10,076 --> 00:31:12,495 Une intuition. Ça a commencé quand ? 441 00:31:13,329 --> 00:31:14,664 L'an dernier. 442 00:31:16,624 --> 00:31:19,210 Ça me fait l'effet d'une électrocution. 443 00:31:20,336 --> 00:31:22,130 D'habitude, ça me plaît bien. 444 00:31:23,131 --> 00:31:25,842 Mais tu contrôles rien et ça te stresse. 445 00:31:26,718 --> 00:31:29,137 - Mon père est médium. - Vincent Thorpe. 446 00:31:30,013 --> 00:31:31,472 Mon frère l'adore. 447 00:31:31,973 --> 00:31:36,394 Il a vu son spectacle tellement de fois qu'il doit le connaître par cœur. 448 00:31:37,520 --> 00:31:39,689 J'ai vécu avec un maître autoproclamé. 449 00:31:39,772 --> 00:31:44,402 Il dit toujours que les visions sont peu fiables, elles montrent pas tout. 450 00:31:44,485 --> 00:31:47,947 J'ai vu Joseph Crackstone aussi clairement que je te vois. 451 00:31:48,573 --> 00:31:51,993 Il a rassemblé tous les marginaux et les a brûlés vifs. 452 00:31:52,076 --> 00:31:53,912 OK, c'était un connard sadique. 453 00:31:54,579 --> 00:31:57,040 Rien à voir avec nous 400 ans plus tard. 454 00:31:57,123 --> 00:31:58,499 Peut-être que si. 455 00:31:59,208 --> 00:32:02,712 Tu as vu le dessin de Rowan. Crackstone était dans la cour. 456 00:32:02,795 --> 00:32:04,297 Tu inventes une histoire 457 00:32:04,380 --> 00:32:07,216 que tu justifies avec tes visions. Tu es biaisée. 458 00:32:07,300 --> 00:32:09,218 Et tu comptes mecspliquer ? 459 00:32:10,678 --> 00:32:12,889 Je dis juste que mon père, l'expert, 460 00:32:12,972 --> 00:32:17,977 te dirait que les visions ne sont pas logiques, mais émotionnelles. 461 00:32:19,187 --> 00:32:22,106 Et franchement, les émotions ne sont pas ton fort. 462 00:32:25,568 --> 00:32:27,278 Pour moi, Rowan avait raison. 463 00:32:28,404 --> 00:32:31,157 Un drame va se produire et je veux l'empêcher. 464 00:32:31,240 --> 00:32:33,034 Il faut arrêter ce monstre. 465 00:32:34,452 --> 00:32:35,453 Qui que ce soit. 466 00:32:44,087 --> 00:32:46,130 Je pensais n'avoir peur de rien. 467 00:32:46,214 --> 00:32:49,842 Et puis, j'ai croisé le regard de Joseph Crackstone. 468 00:32:53,721 --> 00:32:57,517 Je ne crois ni au paradis ni à l'enfer. Je crois en la vengeance. 469 00:32:59,060 --> 00:33:01,437 Une vengeance immédiate et douloureuse. 470 00:33:01,521 --> 00:33:04,315 Mais je n'ai jamais eu d'adversaire en bronze. 471 00:33:20,081 --> 00:33:21,332 Merci. 472 00:33:21,416 --> 00:33:25,128 J'ai l'honneur de commémorer l'histoire de notre ville 473 00:33:25,211 --> 00:33:29,549 et le noble ancêtre de Jericho, Joseph Crackstone. 474 00:33:30,341 --> 00:33:33,845 Il disait qu'en ayant le cœur léger et en étant à l'écoute, 475 00:33:34,429 --> 00:33:36,597 nous serions invincibles. 476 00:33:37,181 --> 00:33:38,975 C'est donc main dans la main 477 00:33:39,058 --> 00:33:42,937 que nos concitoyens et nos amis de l'académie Nevermore 478 00:33:43,021 --> 00:33:46,149 ont construit une statue à sa mémoire. 479 00:33:46,232 --> 00:33:51,738 Que l'esprit de Joseph Crackstone soit à jamais avec vous ! 480 00:35:43,182 --> 00:35:44,767 C'était un désastre. 481 00:35:44,851 --> 00:35:46,435 Le maire est furieux. 482 00:35:46,519 --> 00:35:48,521 Je croule sous les appels 483 00:35:48,604 --> 00:35:51,357 et les mails d'anciens élèves, de parents… 484 00:35:51,440 --> 00:35:53,734 Ils veulent des réponses et moi aussi. 485 00:35:53,818 --> 00:35:56,904 Désolée, je n'ai pas pris mes instruments de torture. 486 00:35:58,156 --> 00:35:59,323 Mlle Addams. 487 00:35:59,907 --> 00:36:03,286 Tu es sur un terrain glissant. Très glissant. 488 00:36:03,369 --> 00:36:05,663 Je jure sur mon défunt scorpion 489 00:36:06,247 --> 00:36:07,874 que j'ai les mains propres. 490 00:36:07,957 --> 00:36:08,791 ESSENCE 491 00:36:18,050 --> 00:36:21,262 Je n'ai peut-être pas de preuves, mais je te surveille. 492 00:36:21,762 --> 00:36:23,598 Tu es un aimant à problèmes. 493 00:36:23,681 --> 00:36:27,727 Si vous voulez dire que je m'oppose aux mensonges, à la discrimination, 494 00:36:27,810 --> 00:36:31,981 à des siècles de persécution des marginaux… 495 00:36:32,064 --> 00:36:33,816 - De quoi tu parles ? - Jericho. 496 00:36:33,900 --> 00:36:38,738 À quoi sert cette Journée du lien ? Vous ignorez le passé de Jericho ? 497 00:36:38,821 --> 00:36:41,199 La vraie histoire de Joseph Crackstone ? 498 00:36:43,201 --> 00:36:45,369 Je la connais. Suffisamment. 499 00:36:45,453 --> 00:36:50,374 Alors pourquoi la dissimuler ? Si on oublie l'histoire, elle se répète. 500 00:36:52,418 --> 00:36:53,878 Je ne suis pas d'accord. 501 00:36:54,962 --> 00:36:58,758 Là où toi, tu vois le mal, je vois une opportunité. 502 00:36:58,841 --> 00:37:04,639 L'occasion d'écrire un nouveau chapitre dans notre relation avec les normis. 503 00:37:04,722 --> 00:37:08,476 Rien n'a changé depuis Crackstone. Ils nous détestent toujours, 504 00:37:08,559 --> 00:37:11,395 mais le maquillent de banalités et de sourires. 505 00:37:12,355 --> 00:37:17,360 - Si vous ne voulez pas la vérité… - Évidemment que je veux la vérité. 506 00:37:17,902 --> 00:37:21,280 Mais tout n'est pas noir ou blanc. Il y a des nuances. 507 00:37:21,364 --> 00:37:22,573 Peut-être pour vous. 508 00:37:23,074 --> 00:37:25,409 Mais soit ils décident, soit c'est nous. 509 00:37:25,493 --> 00:37:27,286 C'est l'un ou l'autre. 510 00:37:29,622 --> 00:37:30,581 Tu es épuisante. 511 00:37:30,665 --> 00:37:31,540 Je sais. 512 00:37:37,838 --> 00:37:39,215 Bonne nuit, Mlle Addams. 513 00:37:43,094 --> 00:37:44,428 Mais sache une chose. 514 00:37:47,056 --> 00:37:48,474 Je suis infatigable. 515 00:38:10,871 --> 00:38:12,290 Qui va là ? 516 00:38:32,393 --> 00:38:33,227 C'est trop ? 517 00:38:35,104 --> 00:38:37,315 Mes yeux brûlent, Enid. 518 00:38:37,398 --> 00:38:40,192 J'ai trop hâte de voir Ajax. 519 00:38:40,276 --> 00:38:44,196 Ça me fera oublier le désastre d'aujourd'hui. Je suis traumatisée. 520 00:38:44,280 --> 00:38:46,365 Je n'ai même pas pu faire ma choré. 521 00:38:46,449 --> 00:38:47,783 Quelle tragédie. 522 00:38:47,867 --> 00:38:51,245 Quel genre de taré voudrait saboter un si bel événement ? 523 00:38:53,748 --> 00:38:55,249 Tu vas être en retard. 524 00:38:57,835 --> 00:39:00,755 - Dis-moi bonne chance. - S'il te brise le cœur, je le tue. 525 00:39:04,759 --> 00:39:07,386 Je ne crois pas au bénévolat obligatoire, 526 00:39:07,470 --> 00:39:11,098 ni à l'histoire édulcorée, ni aux fins heureuses. 527 00:39:11,682 --> 00:39:15,895 Mais surtout, je ne crois pas aux coïncidences. 528 00:39:46,175 --> 00:39:48,260 Pour paraphraser Agatha Christie, 529 00:39:48,928 --> 00:39:51,722 une seule coïncidence reste une coïncidence. 530 00:39:52,431 --> 00:39:56,060 Deux coïncidences sont un indice et trois, une preuve. 531 00:40:05,778 --> 00:40:06,612 Non ! 532 00:40:25,756 --> 00:40:29,176 Le dessin de Crackstone et moi se réalisera dans le futur. 533 00:40:30,803 --> 00:40:34,098 La mise en garde de Goody Addams a eu lieu dans le passé. 534 00:40:36,100 --> 00:40:38,310 Et le monstre existe dans le présent. 535 00:40:40,521 --> 00:40:43,149 Ces trois coïncidences sont liées. 536 00:41:33,407 --> 00:41:35,743 Ce monstre pourrait être n'importe qui. 537 00:41:43,375 --> 00:41:47,046 Le shérif pense que les monstres sont l'apanage de l'académie. 538 00:41:52,301 --> 00:41:55,804 Mais en réalité, il y a des monstres partout. 539 00:42:02,728 --> 00:42:07,942 Et parfois, ceux que l'on soupçonne le moins sont les plus dangereux. 540 00:42:12,363 --> 00:42:14,990 Ils n'ont pas besoin de griffes ou de crocs. 541 00:42:16,742 --> 00:42:19,745 Ils attendent dans l'ombre que personne ne regarde… 542 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 et ils frappent. 543 00:42:29,171 --> 00:42:30,756 Mais je suis là, maintenant. 544 00:42:32,967 --> 00:42:35,970 Et je n'abandonnerai pas avant d'avoir la vérité. 545 00:45:57,880 --> 00:46:01,884 Sous-titres : Lauriane Bullich